https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джонатан Грант наклонился над колодцем.— Тогда тебе всего лишь придется копнуть немного глубже. Лопата находится прямо перед тобой.Трейс взял лопату и приступил к делу. Он раскопал еще один фут грязи, камня и песка и сообщил:— Я же говорю, тут ничего нет.— Насколько глубоко ты раскопал?— По меньшей мере, еще на восемнадцать дюймов, — ответил он, несколько преувеличив.— Ну и что же, черт возьми, нам теперь делать? — воскликнул Джонни, ни к кому не обращаясь.Трейс засунул проволоку, фольгу и цветные стеклышки в карман рубашки, оперся ногой о выступ в каменной стене и вылез из колодца.— Может, кто-то уже забрал сокровища до вас? — предположил Трейс, стряхивая тыльной стороной ладони грязь со своих джинсов.Элейн сообразила первой:— Ты хочешь сказать, что нас обставили?Темно-карие глаза Джонатана Гранта зажглись яростью.— Он не посмел бы.Трейс попытался вразумить глупую парочку:— Почему бы тебе, Грант, не убрать оружие и не начать действовать с умом? Размахивая револьвером, ты ничего не добьешься. Только ранишь кого-нибудь.Джонатана Гранта явно не интересовало мнение Трейса по этому вопросу, равно как и по любому другому.— Я буду делать то, что мне заблагорассудится, Баллинджер, и если мне захочется размахивать своим револьвером, то я так и сделаю.Шайлер не могла бы сказать, когда именно ее осенило, но она вдруг поняла, где они стоят и что это за колодец… или, во всяком случае, чем он был когда-то.Она повернулась к своему кузену.— Это был ты! — обвиняющим тоном заявила она.— Что?..— Ты входил в тот день в библиотеку и вырвал страницу из книги с картами.Джонни самодовольно усмехнулся, и неожиданно его красивое лицо утратило свое очарование.— И что же ты теперь собираешься делать, моя прекрасная кузина? Подать на меня за это в суд?— Я могу возбудить дело против вас обоих за противозаконное нарушение границ частного владения, — попыталась она взять их на пушку.Элейн Кендалл это явно не понравилось.— За что?Шайлер пристально посмотрела на женщину:— Вы с Джонни сочинили небылицу про продажу Грантвуда и пригласили покупателей, имея лишь одну цель: проникнуть в библиотеку и украсть страницу из книги, которая вам не принадлежит. — Шайлер надеялась, что не перегнула палку. — Сколько дают за противозаконное вторжение, Трейс?Он подыграл ей. В задумчивости потерев подбородок, Трейс проговорил:— Два… а может, и три года. Все, конечно, зависит от судьи. Этот срок могут наполовину сократить за примерное поведение.Элейн побледнела. С ее уст градом посыпались слова:— Это была не моя идея. Это придумал Джонни. Все полностью на его совести.Ее сообщник с ненавистью посмотрел на нее:— Мы оба крепко увязли, Элейн. Кто утверждал, что поверенный, чье имя ты так кстати забыла, позвонил и договорился о показе дома? Кто связался с Планкеттами? Кто бродил по Грантвуду без разрешения его владельца?— Я уверена, мисс Грант понимает, что это было невинное заблуждение, — униженно произнесла женщина.Шайлер покачала головой.— А все потому, что вы не знали, где искать колодец желаний. — Она повернулась к Трейсу: — Вот зачем им понадобился план сада сороковых годов — они искали сад Коры.— Ну разве вы не умница, мисс Грант? — спросил элегантный мужчина, выходя из зарослей на свет. Глава 30 — Мистер Теодор Фрик, полагаю? — спокойно произнес Трейс, поворачиваясь к вновь пришедшему.Теодор Фрик выпрямил спину, расправил плечи на дюйм-другой, словно пытаясь удостовериться, что твердо стоит на земле, и взмахнул рукой, в которой не было оружия.— К вашим услугам, сэр.— Мозг предприятия, так сказать.— Естественно.— Я чувствовал какую-то фальшь в сложившейся ситуации. По правде говоря, мне было сложно представить, что Джонни или мисс Кендалл сами до всего додумались, — добавил Трейс, иронически улыбаясь. — Думаю, из-за вас и разгорелся весь сыр-бор.— О чем, ради всего святого, идет разговор? — не выдержала Шайлер.— Сначала я решил, что это Джонни. Хотя, думаю, без него тут все же не обошлось. И подозреваю, что именно он столкнул тебя с дороги в ту ночь. — Трейс повернулся к подтянутому, как всегда, кузену Шайлер. — Ведь это был ты, не так ли?Шайлер во все глаза смотрела на Джонни.— Тебе лучше ответить, братец.Джонатан Тибериус Грант переминался с ноги на ногу.— Я не хотел причинить тебе вреда, Шайлер. Просто чуть-чуть попугать.— Ты мог убить меня. Или Трейса, — заметила она.— Я же сказал, что мне жаль, — пробурчал Джонни.— Для чего ты это делал?— Чтобы тебе не захотелось тут надолго оставаться. Чтобы ты поскорее уехала. Чтобы я… мы могли продолжить поиски диадемы Коры.Теодор Фрик прикрикнул на своего подручного:— Закрой свой чертов рот, Грант.Шайлер перевела взгляд с одного мужчины на другого.— Слишком поздно. Какой еще диадемы?Тедди Фрик коротко и невесело рассмеялся:— Вы действительно думаете, что кто-нибудь вам скажет?— Да, я так думаю. — Она посмотрела на Джонни и Элейн Кендалл. — Мистер Фрик безнадежен, но у вас двоих еще есть шанс поправить свое положение.Ее красавец кузен слегка покачал головой и наконец выговорил:— Я не могу тебе этого сказать.Элейн нервно облизнула губы.— Я тоже.Тэдди Фрик колебался лишь мгновение, прежде чем объявить:— На тот случай, если вы не заметили, мисс Грант, у меня в руке заряженный револьвер, направленный на вас и мистера Баллинджера, — а я очень меткий стрелок.— Зачем вам стрелять в нас? — не подумав, выпалила Шайлер.Тэдди рассмеялся:— Конечно же, чтобы избавиться от вас.Она все еще не понимала.— А зачем вам от нас избавляться?Тедди снова ответил за всех троих:— Чтобы самим завладеть диадемой.— Это самый нелепый довод, какой мне доводилось слышать, — бросила она в ответ.Казалось, мужчина был ошеломлен.— Прошу прощения…— Да это самая что ни на есть тупая идея из всех, что я знаю, а уж, поверьте, я слышала немало по-настоящему глупых идей в свое время.Тэдди Фрик принял оскорбление близко к сердцу.— Мне плевать, что кому-то мои идеи кажутся дурацкими, мисс Грант.Шайлер блефовала:— Допустим, вам все же удастся найти диадему. Но знает ли кто-нибудь из вас, что с ней делать дальше? Имеете вы хоть малейшее представление о том, как и где продать ценную вещь? У вас есть потенциальные покупатели? Без подтверждения собственности вы вряд ли отправитесь с ней на аукцион «Кристи» или «Сотби».И мужчины, и Элейн Кендалл молчали.Шайлер продолжала:— Вы должны твердо знать, что с ней делать, иначе получите лишь сотую долю ее стоимости. Я консультант в Лувре, и, поверьте мне, если я в чем-то и разбираюсь, так это в ценных предметах.Трейс прибавил:— Не говоря уж о том, что, если вы попытаетесь продать ее на черном рынке, вам придется иметь дело с весьма отталкивающими типами. Вы знаете, как вести дела с подобными субъектами? Или вы предпочитаете, чтобы вас в лучшем случае облапошили, как слепых котят?— А в худшем? — спросил Джонни, тяжело сглотнув.— Считайте, родились в рубашке, если спасете свою шкуру.— Откуда у тебя такие познания, Баллинджер? — спросил красавчик.— Я вырос там, где жизнь протекала под лозунгом: «Если собираешься выстрелить в кого-то — убей его». Вам доводилось стрелять в людей, Джонни?Послышалось учащенное дыхание Элейн Кендалл, которая не в первый раз воззвала к Господу.Трейс сознательно принял позу, от которой должно было веять убедительной силой, но которая при этом не была бы вызывающей. Между страхом и бесшабашностью, между здравым смыслом и безумием грань очень тонка.Он решил сначала воздействовать на наиболее слабое звено. Таковым оказался Джонни.— Убивали кого-нибудь?Джонни, похоже, побледнел.— Боже правый, нет!Трейс усмехнулся:— Никогда не выполняете грязную работу своими руками, не так ли?— Понятия не имею, о чем вы. Ради всего святого, я не преступник, — взмолился Джонни. — Я выпускник Йеля.Почему-то это заявление рассмешило Элейн Кендалл. Она громко расхохоталась:— Что ж, предоставим слово выпускнику университета.Джонни с отвращением посмотрел на нее и вытер губы тыльной стороной ладони.— Вас этому учили на юрфаке Гарварда, Баллинджер?— В некотором смысле, да, именно там, — резко рассмеялся Трейс. — Значит, Йель? Стоит ли удивляться. — Он обернулся. — С другой стороны, вы, мистер Фрик, меня действительно удивили. Я-то думал, вы ботаник.— Так оно и есть. Но во-первых, я бедный ботаник и, во-вторых, умный ботаник. Мне бы хотелось, чтобы ваши руки все время находились в поле моего зрения.Руки за голову, пальцы переплетены, Трейс смотрел своему противнику прямо в лицо.— Тедди Фрик, — произнес он с вопросительной интонацией, стараясь, чтобы выражение лица не выдало его. Этот прием он с большим успехом использовал в суде. — Для чего?— Что для чего?— Для чего все это?Тедди фыркнул.— Вы хотите узнать, для чего копаться на этом клочке земли, засаженном колючками? — спросил он, размахивая револьвером.Шайлер высказала свое негодование вслух:— Вы нарушили границы частного владения. Этот сад принадлежал Коре, а теперь принадлежит мне.Тэдди усмехнулся:— Имущественные иски составляют девять десятых всех судебных процессов, как, я уверен, подтвердит вам и мистер Баллинджер. Кора не появлялась на этом участке десятилетиями, и вы бы никогда не узнали о его существовании, если бы не глупость Джонни.Джонни отнюдь не понравилось пренебрежительное отношение к нему.— Эй, Тедди, не забывайся.— Для тебя я мистер Фрик.Шайлер не сдавалась:— Глупостью Джонни вы называете похищение страницы с картой из книги в библиотеке?— Какая еще карта? — Тедди Фрик был не самым лучшим актером.— Та, на которой изображена эта часть сада в своем прежнем виде.— Итак, догадались? — Он высокомерно оглядел собравшихся.Трейс повторил свой прежний вопрос, отвлекая внимание Тедди на себя:— Вы так и не ответили на мой вопрос. Для чего?— Что для чего?— Зачем все это?Тедди с сердитым видом сделал шаг назад.— Я скажу вам зачем. Эта бесстыжая старуха всем оставила хоть что-то. Всем — но не мне, вот в чем дело.Трейс озадаченно спросил:— Какая старуха?— А вы как думаете? Кора, конечно же.— Вас не было в ее завещании?— Да, и вы прекрасно об этом знаете.— А почему вас там нет? — спросила Шайлер, явно заинтересованная в его ответе. — В конце концов, как вы сказали, она включила туда всех: мясника, булочника, свечника.— Какая вы забавная, мисс Грант, — снисходительно произнес Теодор Фрик, наставляя на нее свое смертоносное оружие. — А вот Кора отнюдь не забавлялась. — Казалось, этот разговор причиняет ему боль. — Еще очень давно она дала мне понять, что я ей не нравлюсь.— Насколько давно?Он пожал плечами:— Тридцать лет назад. Может, больше. Потом, когда в прошлом году я вернулся домой в «Маленькую Лощину», она сочла, что я не питаю должной привязанности к дому, в котором Элламей и Ида приютили меня исключительно из милосердия. Ей казалось, будто я недостаточно ценю их доброту. И в довершение всего она считала меня трутнем.— Джонни, а ты ведь, кажется, тоже большой специалист по этой части? — вставил Трейс, искоса взглянув на него.Лицо Джонни залил алый румянец.— Не знаю, что ты хочешь этим сказать, Баллинджер, но лучше заткни свой долбаный рот.— Ну-ну. Что за выражения в присутствии леди. Я думал, йельцы лучше воспитаны.Джонни презрительно усмехнулся:— А где тут леди?У Элейн Кендалл эти слова вызвали соответствующую реакцию:— Пошел ты на… Джонни!— Сама иди, детка. Хотя и в этом ты не особенно хороша, — нанес он ей еще один удар.— Вы тоже не ладите с женщинами, да, Тедди? — обратился к нему Трейс, намекая на некоторые отклонения своего собеседника.— Моя жизнь вас не касается, — огрызнулся мужчина.Трейса это не остановило.— Я готов биться об заклад, что у вас никогда не было нормальных отношений с женщинами.— Заткнись! Просто захлопни рот.— Вы ненавидите своих сестер. Вы поссорились с Корой. Не похоже, чтобы вам понравилась мисс Грант, а уж она-то нравится всем.Джонни ухмыльнулся:— Особенно тебе, Баллинджер. Тебе мисс Грант нравится больше, чем кому бы то ни было, не так ли? Я видел вас в саду той ночью.— Значит, мы можем добавить к списку твоих достоинств чрезмерное любопытство.Теодор Фрик прервал их диалог:— Мы потратили достаточно времени на праздную болтовню и обмен любезностями. Пора перейти к делу. — Он начал давать указания: — Джонни, держи на мушке свою дорогую кузину, а я позабочусь о мистере Баллинджере.— Что будем с ними делать? — спросил Джонни.— Организуем несчастный случай.Джонни и Элейн хором воскликнули:— Несчастный случай?— Ну, едва ли мы теперь можем отпустить эту парочку на свободу, правда? — пояснил главарь шайки.— А почему? — спросила агент по недвижимости.— Да, почему? — повторил Джонни. — Мы не сделали ничего противозаконного. Ну, ничего особенно страшного. Почему бы просто не признать поражение и не убраться наконец отсюда?— Потому что я так сказал.— Но это безумие! — воскликнул Джонни.Глаза Тедди сверкнули в тусклом свете его фонаря.— Кого это ты назвал безумным?Джонни нервно облизнул губы. Трейс заметил, что рука с револьвером дрожит. Джонни Грант теряет самообладание. Он ведет игру — очень опасную игру — против своих сообщников.И это, конечно, только на руку Трейсу.— Разве ты не видишь, что здесь происходит, Грант? — обратился он к красавчику. — Мистер Фрик собирается подписать себе приговор, а в итоге потянет за собой тебя. Ты этого хочешь?— Не слушай его, Джонни. Нам остались сущие пустяки, поверь мне. — Тедди пытался убедить своих более молодых сообщников.Джонни стоял на своем:— Как я уже говорил, Тедди, я не знаю, что именно нам осталось. Мы договаривались вместе искать сокровища, которые, как однажды призналась мне Кора, были ей дороже всего на свете и которые она уронила в колодец желаний еще сто лет назад. А теперь выясняется, что это все обман.— Не совсем, — вмешался Трейс.Его слова привлекли общее внимание.— О чем, черт возьми, ты говоришь? — потребовал объяснений Джонни.— Я кое-что обнаружил на дне колодца, и это находится в кармане моей рубашки.Красавчик фыркнул:— Я тебе не верю.Трейс посмотрел на Тедди:— Могу я…— Да, только медленно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я