Выбор супер, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Уверена, что ты прав. — Шайлер повернула голову и всмотрелась в глубь комнаты-призрака. — Почему же она приходила сюда?— Освежить воспоминания, — высказал догадку Трейс.— И еще, возможно, возродить свои мечты: мечты, которые, увы, так и не стали явью.— Это комната маленького мальчика.Шайлер согласилась с ним.— Вполне вероятно, что он был родственником Коры. — Трейс сделал глубокий вдох и затем медленно выдохнул. — Хотел бы я знать, что же все-таки произошло. — После небольшой паузы он спросил: — Ты что-нибудь выяснила у Джеффри Баркера?— Мистер Баркер плавно перемещается из реального мира в нереальный. — Шайлер одной рукой сняла паутину, висевшую прямо у ее лица. — Правильнее сказать, он скользит туда-сюда во времени.— И что же он сказал тебе?Шайлер вздохнула:— Что волосы Коры из рыжих в одночасье превратились в седые.— В одночасье?Она кивнула.— Он не объяснил почему. Но он упомянул о каком-то сюрпризе, обернувшемся трагедией.Трейс запустил пальцы в волосы.— Похоже, старик не оправдал наших надежд на него.— Желания и мечты, — прошептала Шайлер.— О чем ты?— Джеффри Баркер говорил о желаниях и мечтах так, словно они и есть истинное сокровище.Трейс повторил вопрос, который уже однажды задавал Шайлер. На этот раз он надеялся получить на него ответ.— О чем ты мечтала, когда была маленькой?Она замялась, но потом, очевидно, решила рассказать.— Я мечтала многое сделать и много кем хотела стать.Трейс ждал, когда она продолжит. Он не собирался торопить ее, однако хотел, чтобы она перестала прятаться за своей защитной броней, которая отделяла ее от других людей.Шайлер негромко заговорила:— Я хотела быть балериной. — Она звонко, по-детски рассмеялась. — И как это много раз бывало и с другими, скоро выяснилось, что я слишком высокая и неуклюжая для этого.Трейс мысленно отметил, что Шайлер одна из самых грациозных женщин, которых он когда-либо встречал.— Потом я решила стать знаменитым исследователем и пробираться по джунглям Амазонки или изучать давно вымершее туземное племя охотников за головами — а-ля Маргарет Мид Мид, Маргарет (1901 — 1978) — антрополог, этнолог, исследовала первобытные культуры.

. Я собиралась присоединиться к Корпусу мира и спасти Землю или по меньшей мере хотя бы ее маленький уголок. Я хотела стать первой женщиной, побывавшей на Луне, или величайшей из актрис, когда-либо игравших на сцене, или ученым, излечившим рак.Трейс улыбнулся, глядя на ее милое лицо:— По крайней мере, тебе удалось стать мечтательницей мирового класса.— О да, я была величайшей фантазеркой, — согласилась она, не испытывая ни малейшей неловкости.— Кстати, — вспомнил Трейс, когда они покидали детскую, — ты так и не рассказала мне, что натолкнуло тебя на мысль искать потайную комнату за стенами чулана Коры.Шайлер тяжело сглотнула. Ему вряд ли понравится ее ответ.— Я возвращалась от Баркера и случайно бросила взгляд на дом. Я понимала, что смотрю на то место, где находится спальня Коры, но я-то ведь знала, что там нет никаких ставней на окнах. Тогда мне и пришло в голову, что за этим что-то скрывается.— Это все?— Ну…Теперь уж надо признаваться ему во всем. Трейс очень хорошо распознает, когда она от него что-то скрывает — даже какую-нибудь мелочь. Шайлер от этого было немного жутковато.— Мне показалось, что я заметила в окне женщину, — выпалила она.Трейс замер как вкопанный.— Я тоже ее видел.— Я ее не узнала, — заявила Шайлер.— И я, — сказал он.— У меня просто мурашки по коже побежали.— У меня тоже.Затем, стряхнув пыль и паутину с рубашки, Трейс предложил:— Может, нам стоит привести себя в порядок, а затем перекусить в моей комнате и обсудить все случившееся? Но это может занять всю ночь , — заметила Шайлер.Трейс многозначительно на неё посмотрел:— Вполне. Глава 26 Уже допивая кофе, Шайлер сказала:— Я все думаю о женщине, которую я заметила в окне верхнего этажа.Трейс повернул к ней голову:— Что тебя беспокоит?Шайлер слегка замялась, прежде чем ответить:— Я не верю, что это было привидение, Трейс. Я думаю, что это реальный человек, из плоти и крови.— Я тоже так считаю.Казалось, Шайлер удивила легкость, с которой он согласился, не сказав ни слова против.— Тогда чем ты объяснишь тот факт, что мы видели лицо в окне, которое, как мы оба знаем, было закрыто ставнями изнутри и заколочено гвоздями?Трейс со своим стулом подался вперед, держа в руках чашку кофе.— Ключевое слово — «изнутри».Недоуменно насупленные брови образовали легкую складку на переносице Шайлер.— Не понимаю.— Мы исходили из того, что все ставни на окнах детской были заколочены одним и тем же способом. Но наверняка мы этого не знаем, так ведь?— А разве нет?Трейс покачал головой и откинулся на спинку легкого, изящного кресла, устраиваясь поудобнее.— В комнате было темно. Мы работали при слабом освещении — единственном, которое нам было доступно.— При свете фонаря.Он кивнул.
— Мы не искали никаких указаний на то, что кто-то был в комнате до нас и уже частично отодрал ставни от окна. Или что существует другой способ открыть их.— Об этом я не подумала, — призналась Шайлер с легкой досадой.— По правде говоря, я и сам не подумал об этом вовремя. Только когда я вернулся в свою комнату и принял душ, меня осенило, что кто-то может знать об этих ставнях что-то такое, чего мы не знаем.— Дельная мысль, — сказала Шайлер.— Не менее разумно предположить, что кто-то может знать, как незаметно входить в детскую и потайной коридор и выходить из них.— Ну конечно же, — ответила она сдавленным шепотом.Трейс продолжал:— Вот тогда-то мне и пришло в голову, что лицо в окне и человек, который стукнул тебя сзади, несомненно, одна и та же персона.Шайлер поежилась и плотнее закуталась в кашемировый халат.— Меня толкал отнюдь не призрак.— Верно.— Кто же тогда это был?— Я выясню это любой ценой, — пообещал Трейс.— Мы, — поправила его Шайлер. — Мы выясним. Об этом ему еще надо подумать.Вслух же Трейс предложил:— Давай определимся, что мы знаем и чего не знаем на данный момент.Шайлер с воодушевлением приняла это предложение.— Давай, — кивнула она, поставив чашку на стол перед собой. Стол и два мягких кресла образовывали своеобразный уединенный уголок в одном из концов Голубой комнаты. В Желтой комнате мебель была расположена точно так же.Трейсу было привычно играть роль адвоката в трудном деле.— С чего все началось? — спросил он.Шайлер поспешила ответить:— Кто-то столкнул мою машину с дороги по пути в Грантвуд.В действие вступили аналитические способности Трейса.— Вообще-то это не самое первое происшествие.Ее лицо загорелось интересом.— Ты прав. Еще раньше Коре стало казаться, что у нее за окном происходит нечто странное.— В десятку.Шайлер сбросила тапочки и подобрала ноги под себя.— Ты помнишь, когда тетя впервые рассказала тебе о вспышках света или странных звуках?— Еще бы, — отозвался Трейс. — Я даже могу назвать точную дату.— И когда же это было?— Два месяца назад.— Так.Скрестив руки на груди, Шайлер несколько мгновений раздумывала, а затем снова переключила внимание на Трейса:— Откуда ты знаешь точную дату?Он восстановил ход событий:— По просьбе Коры я приехал на выходные. Чтобы на обратном пути избежать воскресных ночных пробок, я обычно откладываю возвращение до понедельника. Но в тот раз я решил уехать пораньше. Первым звонком в понедельник утром в «Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин» был звонок от Коры. Она говорила извиняющимся тоном, но я почувствовал, что она потрясена случившимся.— И что же ты сделал?— Я бросил все дела в офисе, вскочил в свой джип, заехал к себе домой, чтобы забрать Бадди, и отправился назад в Грантвуд.Шайлер прикусила нижнюю губу.— Это было очень мило с твоей стороны, Трейс.Он посмотрел ей прямо в глаза:— Мне нравилась Кора. Честно говоря, за эти восемь лет я довольно сильно привязался к ней. — «Сейчас не время для сентиментальности, Баллинджер», — одернул он себя. — Как бы то ни было, первые несколько подозрительных случаев произошли еще до того, как ты вернулась в Штаты.Шайлер продолжила отслеживать цепь событий. Рассказывая, она отмечала каждое из них на пальцах, загибая их один за другим.— Затем после моего возвращения были таинственная машина, преследовавшая меня на шоссе, мерцающий свет около беседки, странные звуки в лесу, лицо в окне и происшествие в потайном коридоре.— Что между ними общего?— Они все направлены против меня.— Что еще?— Хотя все они казались пугающими, реального вреда мне причинено не было. — Она облизнула губы. — Если не считать того, что наши машины чуть не столкнулись и что я сегодня вечером набила несколько синяков, когда меня ударили о стену в детской.Губы Трейса сжались в тонкую линию.— Какие еще синяки?— Ерунда, — поспешила заверить его Шайлер. — Миссис Данверз приложила к ушибу пакет со льдом, и сейчас с рукой уже все в порядке.Кровь ударила Трейсу в голову, но он попытался справиться с этой внезапной вспышкой.— Возможно, кто-то пытается предостеречь тебя, — произнес он.Казалось, Шайлер задумалась над этим предположением.— Предостеречь от чего?— От возвращения в Грантвуд.— По закону я должна была приехать после смерти Коры, — сказала она тихим серьезным голосом.— И остаться в Грантвуде?— Все знают, что я останусь здесь, пока не приведу в порядок дела Коры и не подготовлю имение на продажу. Таково, в местном масштабе, общее мнение, — сказала она, туже затягивая на талии пояс кашемирового халата.Он полюбопытствовал:— Ты бы продала дом своих предков паре вроде Планкеттов?— При условии — а это еще очень большой вопрос — что я решу его продать, Грантвуд отойдет к покупателю, у которого достаточно денег, чтобы достойно содержать его. Одни только налоги способны разорить большинство людей.— Я знаю. — Трейс, естественно, был посвящен в финансовые дела Коры. — Кстати, а что сказал Джонни о том недоразумении с Элейн Кендалл и ее клиентами?— Она продолжает настаивать, что мужчина, представившийся поверенным Коры, позвонил к ней в офис и договорился о встрече. Джонни заверил меня, что у Элейн Кендалл безупречная репутация в своей области. Она принесла извинения. Он тоже. И поскольку из дома ничего не пропало…— Кроме страницы из книги с картами, — вставил Трейс, хотя отлично знал, что Шайлер не забыла о случившемся в тот день, когда они вернулись от сестер Фрик.— Кроме одной страницы, исчезнувшей из одной книги. А поскольку Грантвуд просто набит ценнейшим антиквариатом и бесценными сокровищами, ни одного из которых не коснулись даже пальцем, я решила не поднимать шума.Трейс посмотрел на ее профиль.— А как насчет Джонни?— Что Джонни?Шайлер сидела и ждала объяснений от находившегося рядом мужчины. Она запретила себе думать об ответе на этот вопрос, пока Трейс не объяснит, почему он спрашивает о ее кузене.Он задумчиво посмотрел на нее:— Ты решила, как с ним поступишь?Она развела руками:— А почему я должна как-то поступать с Джонни?Трейс долго и тяжело сверлил ее взглядом.— Родословная Джонатана Тибериуса Гранта, несомненно, столь же безупречна, как и твоя. Он получил то же привилегированное воспитание и образование в частной школе. Он тоже вращается в высших кругах общества. Столь же неоспорим тот факт, что он богат, как Крез. Короче говоря, вы с ним одного поля ягоды.— Неужели?Он насупил темные брови.— Некоторые считают, что из вас выйдет идеальная пара.— Некоторые? — повторила Шайлер. И затем она спросила: — В число этих «некоторых» входишь и ты, Трейс?Он коротко и невесело рассмеялся и поднялся на ноги.— Боже правый, нет, конечно.За последние десять лет Шайлер убедила себя, что ей нечего больше бояться. Но так ли это? Или это были всего лишь слова?Она наблюдала за мужчиной, который мерил шагами небольшое пространство в углу комнаты.— А что бы ты мне посоветовал?— Отправить его восвояси. — Трейс остановился перед ее креслом и пристально посмотрел на Шайлер. — Скажи, пусть проваливает. И удостоверься, что он все верно понял — он тебя не интересует. По крайней мере, в этом отношении.Шайлер поймала себя на мысли, что жутко хочет — что ей это просто необходимо, — чтобы он расшифровал сказанное.— А что значит «в этом отношении»?— Как мужчина.Шайлер прикусила губу и сделала все возможное, чтобы не улыбнуться.— Вряд ли об этом может идти речь.Трейс продолжил задавать ей вопросы:— Джонни Грант — один из твоих личных призраков?— Был когда-то. — Шайлер надеялась, что ей удалось сохранить непринужденный вид.Темно-синие глаза пригвоздили ее к месту.— Насколько давно?— Я влюбилась в своего кузена, когда мне было тринадцать, а ему двадцать два.Трейс выдохнул и затем стал дышать с заметным облегчением.— Детские шалости.— В моем случае это именно так. — Шайлер тут же перевела разговор на него: — В тринадцать лет ты был еще ребенком?Трейс ответил сдержанно:— Нет.Она так и думала.— Кто — или что — был вашим призраком в тринадцать лет, Трейс Баллинджер?Минуту, а может, и дольше казалось, что он не слышал вопрос. Затем, когда Шайлер уже почти оставила надежду получить ответ, Трейс наконец заговорил:— Когда мне было тринадцать, я убежал из дому.Очень тихо она спросила:— Сбежал?— Да, — произнес он со стоическим смешком.Стук собственного сердца оглушил ее.— Почему?Его голос звучал непримиримо и жестко, как сталь:— За два года до этого умер мой дед. Затем, в ту зиму, — моя мать. Остались только отец да я. Отец тоже был болен. Сердце. — Трейс Баллинджер приложил руку к своей груди. — Отец снова начал пить, невзирая на предостережения врача. — Потемневшие глаза Трейса сейчас казались скорее черными, чем синими. — Мой папочка становился настоящей скотиной, когда напивался.Шайлер содрогнулась всем телом. Ее кожа покрылась испариной. Глубоко вдохнув воздух, Шайлер тихо спросила:— Он оскорблял тебя?— Такого слова, как «оскорблял», в наших краях просто не знали.— Как же они говорили?— Что он требователен.Шайлер с трудом выговорила:— Требователен?Когда Трейс заговорил снова, его голос был тих и холоден, как лед:— Жалеть розги — портить ребенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я