https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/finlyandiya/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Возможно, все это уже вышло из моды, но… будем надеяться на лучшее.
– Платья? Да еще и шляпки? Проклятие!
Блу с трудом удерживалась от слез. Завтра утром ее отправят в Лондон, и она не в силах помешать этому. Что ж, хорошо… Бо Билли может сослать ее в Англию, но даже он не сможет превратить ее в настоящую леди. Да, она останется самой собой! И она задержится в Лондоне ненадолго. Ведь леди Кэтрин, разочаровавшись в ней, наверняка пожелает побыстрее от нее избавиться и отправит ее домой. Да-да, она непременно вернется домой!
Почувствовав себя гораздо лучше, девушка с улыбкой взглянула на Месье, в задумчивости ковырявшего в носу. Наблюдая за ним, она восхищалась изысканной точностью его движений. Наверное, даже леди Кэтрин была бы очарована изяществом Месье.
Леди Кэтрин… При мысли о ней Блу содрогнулась от отвращения. Ей не нужна мать, которая ее бросила. Правда, было время, когда Блу плакала в одиночестве, скучая по матери. Иногда она осторожно прикасалась к золотистому локону, который Бо Билли до сих пор носил в круглом медальоне у себя па груди, и пыталась представить себе смеющуюся женщину с золотыми волосами. Даже теперь в глубине сердца Блу все еще испытывала жгучее любопытство. Но к нему примешивались ненависть и презрение, и они были гораздо сильнее.
Когда наступило время обеда и Блу появилась у главной хижины, она сразу же заметила Герцога. На мгновение их взгляды встретились, и Блу тут же лизнула большой палец и презрительно сплюнула. Вот что она думает о таких мерзавцах, как Герцог! Они для нее – крысиное дерьмо!
Отвернувшись, девушка зашла в хижину, подошла к спящему отцу и бесцеремонно пнула его ногой. Бо Билли, мирно дремавший за столом, вскинул голову и проворчал:
– Видно, Месье тебе уже все сказал.
Девушка насупилась и молча кивнула; Ее переполняли обида и гнев. Бо Билли со вздохом поднялся, взял дочь за руку и вывел ее из хижины. Немного помедлив, он повел Блу вдоль берега. Они прошли с четверть мили, не произнеся ни слова. Наконец Бо Билли остановился и присел на обломок скалы. Блу опустилась рядом с ним и, немного помедлив, спросила:
– А на что похожа эта ваша Англия?
Бо Билли пожал плечами и с усмешкой ответил:
– Этого не описать никакими словами. Ты все равно не сможешь себе это представить, пока не увидишь. Помнишь Сент-Джордж? Так вот, Лондон гораздо крупнее, дома там выше, а шума больше.
Блу опустила ноги в воду и пошевелила пальцами.
– Почему же ты не остался там?
Морган посмотрел на дочь и тут же отвел глаза.
– Я не хотел строить корабли. Я хотел ими управлять. Третий сын в семье обречен тяжко трудиться всю свою жизнь, но ему не заработать даже на обломок судна, не то, что на целый корабль. Поэтому я захватил чужую посудину и отправился в море.
– А потом захватил и леди Кэтрин?
– Что было, то было.
– Я хочу узнать о ней побольше.
Морган потрогал золотой диску себя на груди.
– Когда я работал в доках, граф Мерриби иногда появлялся на верфи в сопровождении своей супруги и трех дочерей. Я снимал шапку и кланялся, но никогда не заговаривал с юными леди, хотя они и бросали на меня пламенные взгляды поверх веера. – Морган улыбнулся дочери. – Говорят, в молодости я был красивым парнем. Но впервые мне довелось заговорить с настоящей леди, когда я захватил корабль твоей матери. Видишь ли, как-то раз мне пришла в голову мысль стать пиратом-джентльменом. У меня был неплохо подвешен язык. Конечно, настоящего аристократа мне не удалось бы обмануть, но я мог легко одурачить простых смертных. О, я ужасно гордился своей внешностью и тщательно подбирал себе наряды. Я носил сапоги из Валенсии, жилеты непременно из Парижа, а чулки и панталоны – с Бонд-стрит.
Блу с удивлением взглянула на отца. Она не могла представить Бо Билли Моргана в чулках и с пышным платком на шее. Это было почти так же невероятно, как если бы он надел женское платье и шляпку.
– Я рассказываю тебе все это для того, чтобы ты поняла: леди Кэтрин знала меня совсем другим. Я тогда был не таким, как сейчас.
– Ты взял ее силой?
Морган в изумлении уставился на дочь.
– Бо Билли никогда в жизни не брал женщину силой! – воскликнул он в негодовании.
Блу немного подумала, потом спросила:
– Я похожа на мать?
– Ты пошла в нашу породу, ты настоящая Морган, У твоей матери волосы золотые, как солнечные лучи, а глаза – как вода в этой бухте. И двигается она грациозно, как кошечка. – Бо Билли тяжело вздохнул. – Ее родители в Англии сразу же предложили хороший выкуп, но к тому времени она уже была беременна. Чтобы они ни о чем не узнали, я стал затягивать переговоры. Бог свидетель, Блу, она так плакала, расставаясь с тобой.
– И все же она оставила меня.
– Твоя мама просто не могла поступить иначе. Это стоило бы ей жизни.
– Она могла бы остаться здесь.
Бо Билли сокрушенно покачал головой:
– Леди Кэтрин? На Морганз-Маунд? Нет, девочка моя. Твоей маме не место на этом острове. Она – настоящая леди.
Блу вспыхнула и резко повернулась к отцу.
– А если я стану леди, то мне тоже здесь нечего будет делать?
Бо Билли опустил глаза, и Блу поняла, что получила ответ на свой вопрос. На мгновение ей показалось, что она вот-вот задохнется; казалось, чья-то безжалостная рука сжала ей горло. Стараясь не выдать своих чувств, Блу спросила:
– Но я еще увижу тебя?
– У тебя будет счастливая жизнь, моя девочка. Ты выйдешь замуж за какого-нибудь лорда. – Бо Билли поднял голову и посмотрел на корабль Герцога. – Но ни один лорд и близко к тебе не подойдет, если узнает, что ты моя дочь.
Губы девушки скривились в презрительной усмешке.
– По-твоему, я должна отречься от родного отца?
Бо Билли крепко вцепился в скалу, так что костяшки пальцев побелели. Внезапно он резко поднялся и, не глядя на дочь, быстро зашагал вдоль берега. Блу молча смотрела ему вслед.
Если стать леди означает не вернуться домой и никогда больше не увидеть отца, то никому не удастся сделать из нее леди, это уж точно.
– Я вернусь, – прошептала она, закрывая глаза. – Я обязательно вернусь сюда.
По воде стелилась тонкая пелена тумана, и небо было таким же серым, как мысли Блу. Крепко стиснув зубы, она смотрела на толпу на пристани и твердила себе, что ни за что не расплачется. Она – дочь Бо Билли, а дочь Бо Билли высоко держит голову, что бы с ней ни происходило.
«Уильям Портер» стоял на якоре, готовый к отправлению, а трюм корабля был забит провизией. Месье и Изабелла первыми взошли на борт. Маленький француз уже чувствовал первые признаки морской болезни – был ужасно бледен. Изабелла же стояла у поручней и махала рукой собравшимся на берегу женщинам.
Когда Блу вышла на пристань, к ней тотчас присоединился Моутон. Он велел ей немедленно подниматься на борт, иначе они не успеют воспользоваться отливом. Девушка молча кивнула и шагнула к отцу. Еще накануне она твердо решила, что не станет плакать при прощании, если Бо Билли не наденет свою черную повязку. Но, увидев черный лоскут, закрывавший его глаз, Блу не смогла удержаться от слез и, рыдая, бросилась на шею отцу.
На сей раз Морган не оттолкнул дочь, стиснул Блу в объятиях и уткнулся лицом в ее волосы, чтобы не выдать своих чувств.
– Уважай мать и делай все, что она тебе скажет, – прошептал Бо Билли.
– Хорошо, отец. – В эту минуту Блу могла бы обещать ему все, что угодно.
– Помни о том, кто ты такая, и держи выше голову.
– Да.
– И если тебе случится драться, то дерись, чтобы победить.
– Да, папа, да.
Тут Моутон тронул девушку за плечо и увлек ее за собой вверх по сходням. Матросы на борту тотчас же убрали трап и принялись поднимать якорь. Послышался звон цепи, и палуба под ногами у Блу резко качнулась. А матросы уже проворно карабкались на мачты и распускали паруса. Вскоре огромные полотнища затрепетали, наполняясь ветром. Подгоняемый отливом, «Уильям Портер» неспешно покидал гавань.
Блу подбежала к борту и в отчаянии замахала рукой, только сейчас она заметила, что волосы и борода Бо Билли были тщательно подстрижены, а на ногах красовались его лучшие сапоги. Все это вместе с черной повязкой на глазу отца окончательно ее сразило. Рыдая, она поднесла ладони ко рту и крикнула:
– Я вернусь!
В этот момент к ней подошел Моутон, и девушка, всхлипнув, крепко прижалась к его груди. А минуту спустя она услышала ненавистный голос:
– Мисс Морган, мистер Пастор с удовольствием покажет вам вашу каюту.
Блу утерла глаза и нос тыльной стороной ладони и, посмотрев на Герцога, проворчала:
– Убирайся к дьяволу.
Томас улыбнулся и отвесил девушке изящный поклон:
– Вы, как всегда, очаровательны, мисс Морган.
– Чтоб ты подцепил французскую заразу от собственной сестры и подох в страшных мучениях! – выпалила Блу. – Посторонись! Дай дорогу леди! – Оттолкнув Герцога, Блу направилась искать себе подходящую каюту.
Моутон проводил ее бесстрастным взглядом. Затем, повернувшись к Герцогу, жестами показал, что путешествие будет долгим.
– Это верно, – согласился Томас. – Похоже, оно покажется нам бесконечным, – добавил он с улыбкой.
Моутон последовал за девушкой на нижнюю палубу, а Герцог закурил одну из своих любимых карибских сигар. Вспомнив, как Блу потребовала, чтобы он посторонился и «дал дорогу леди», Томас невольно усмехнулся. Легче было бы приготовить рождественский пудинг из обломка шпаги, чем превратить Блузетт Морган в леди.
Глава 5
Когда первая неделя плавания подошла к концу, Блу пришлось признать, что поведение ее «свиты» оставляет желать лучшего. Скучая от вынужденного безделья, Изабелла, никогда не упускавшая возможности поживиться, решила открыть свое «дело» здесь, на корабле, и приспособила для этого соседнюю с Блу каюту. Днем и ночью дверь этой каюты непрестанно скрипела, распахиваясь навстречу очередному клиенту, или с шумом захлопывалась за ним. Сдав свою вахту, матросы бросались к заветной двери и выстраивались в очередь, а Изабелла ежедневно подсчитывала барыши. Получалось, что в Лондоне она сойдет на берег состоятельной дамой. Блу относилась к занятиям своей подруги с пониманием и не усматривала в них ничего для себя оскорбительного или опасного, но ненавистный Герцог считал иначе. Моутон постоянно находился за дверью каюты Блу и ночевал там же. Он тщательно следил за очередью и был готов осадить любого, кто попытался бы постучать не в ту дверь. Когда же чересчур пылкий боцман проявил излишнюю настойчивость, пытаясь проникнуть к Блу, Моутон основательно намял ему бока и выбросил беднягу за борт. Это небольшое происшествие стоило трех часов времени, которые пришлось потратить на то, чтобы бросить якорь, снарядить спасательную шлюпку и подобрать незадачливого боцмана. Герцог был от всего этого не в восторге.
Месье, как и следовало ожидать, заперся у себя в каюте, страдая от приступов морской болезни. Всем, кто был готов его выслушать, он жалобно сообщал, что умирает. Слишком слабый, чтобы держать в руке перо, он потребовал к себе корабельного писца и продиктовал длиннющее завещание, в котором все свое имущество отказал Блу. В конце этого любопытного документа в качестве последнего напутствия Месье настоятельно советовал всем ныне живущим одуматься и всячески избегать морских путешествий.
Что же касается Блу, то она всю неделю провела в состоянии крайне подавленном, сидя взаперти в своей каюте. Никогда прежде не было ей так тоскливо, но девушка сама обрекла себя на заточение. Блу металась по тесной каюте и мечтала об овеваемых ветром дюнах Морганз-Маунд. Она скучала по отцу, по Черному Днищу, по Испанцу, по старой Голуэй и всем остальным. Ей хватило всего нескольких часов страданий, чтобы понять: во всех ее несчастьях виновата ненавистная леди Кэтрин Паджет. Порции грога и дешевого пива помогали приглушить негодование и горечь, поэтому Блу предпочитала проводить время, накачиваясь спиртным, и не обращала внимания на стук в дверь или записки, просовываемые в щель.
В конце недели Месье, превозмогая слабость, встал с постели и постучался в дверь ее каюты, заявив, что им необходимо поговорить и что Блу должна выйти на палубу, а не сидеть в духоте. После недолгих препирательств Блу все-таки отворила дверь. Она была бледна, и у нее ужасно болела голова. Месье, разумеется, чувствовал себя не лучше. Девушка и ее наставник направились к лестнице и, пошатываясь, вышли на залитую солнцем палубу.
Блу ахнула, прикрыла глаза рукой и ухватилась за переборку. Она едва держалась на ногах. Плеск волн, хлопанье парусов, крики матросов – все смешалось в один чудовищный гул, как будто в голове у Блу палили пушки. Жгучие лучи солнца слепили глаза, живот сводило, и к горлу подступала тошнота. Блу попыталась вспомнить, когда она ела в последний раз что-нибудь существенное, но так и не вспомнила.
– О, мисс Морган! Как мило, что вы наконец почтили нас своим присутствием.
– Чтоб ты сгнил от какой-нибудь заразы. – Глаза Блу были закрыты, но она прекрасно представляла себе Герцога с издевательской улыбкой на губах.
– Рад видеть вас, ваша светлость, – прошептал Месье, низко кланяясь и делая замысловатое движение рукой. Однако никто так и не успел оценить этот изящный жест, потому что в следующее мгновение огромный парик Месье слетел с головы, и маленькому французу пришлось его ловить.
Герцог вежливо кивнул в ответ на приветствие Месье и справился о его самочувствии.
– Спасибо, мне гораздо лучше, – ответил тот, стараясь не смотреть на сверкающие на солнце волны.
Впервые, сколько Блу себя помнила, всегда безупречно аккуратный и подтянутый Месье был одет неряшливо. Его парик сполз на одно ухо, шейный платок сбился на сторону, а чулки были перекручены. Рассматривая Месье из-под полуопущенных ресниц, Блу заметила, что бедняга перепутал башмаки. Месье страдал подагрой, и его обувь растянулась из-за шишек на ногах. Теперь же на его башмаках красовались огромные выпуклости, повернутые не внутрь, а наружу. Блу хотела сообщить ему об этом, но у нее просто не было сил, чтобы произнести хотя бы слово.
– Могу я предложить вам присесть, мисс Морган?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я