Брал кабину тут, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Знаешь, я не устраивала пожара. Это сделала не я. Чарлз вздохнул.— Элли, я знаю, что ты не станешь умышленно делать подобные вещи.— Я вообще этого не делала, — резко возразила она. — Кто-то лазил в духовку после того, как я ее починила.Чарлз протяжно вздохнул. Он хотел бы ей верить, но зачем кому-то другому лезть в духовку? Обращаться с духовкой умели только слуги, но им не было никакого резона выставлять Элли в дурном свете.— Элли, — мягко сказал он, — вероятно, ты не так уж хорошо разбираешься в духовках, как сама считаешь. Все ее тело внезапно напряглось.— Или, возможно, наша духовка устроена несколько иначе, чем твоя.Элли хотела было что-то сказать, но не успела.— Или, может быть, — тихо проговорил Чарлз, беря ее за руку, — ты в самом деле отлично знаешь устройство духовки, но допустила какую-то небольшую ошибку. Ты могла стать рассеянной после замужества.Похоже, его слова несколько успокоили Элли, тем более что Чарлз добавил:— Видит Бог, каким рассеянным я стал. Чтобы сменить тему разговора, Элли указала на записи в нижней части листка, который он держал в руке.— А это что? Еще один список?Чарлз посмотрел вниз, быстро свернул листок и сказал:— Так, ничего интересного.— Я должна это прочитать! — Элли выхватила листок у него из рук, а когда он потянулся за ним, соскочила с кровати. — “Пять важнейших качеств жены”? — прочитала она. — Вот как?Чарлз пожал плечами:— Это была попытка заранее определить для себя, что мне требуется.— Ах вот как? Значит, я для тебя что, а не кто?— Не притворяйся тупой, Элли. Ты слишком умна для этого.В какой-то степени это походило на комплимент, но Элли не намерена была ему верить. Громко фыркнув, она начала читать:— “Пункт первый. Достаточно привлекательна, чтобы вызвать во мне интерес…” Это твое самое важное требование?Чарлз счел уместным изобразить легкое смущение.— Если ты возмущена мною хотя бы в той степени, как это написано на твоем лице, я попал в большую беду, — пробормотал он.Элли откашлялась.— “Пункт второй. Ум”. — Она с подозрением посмотрела на Чарлза. — Ты отчасти реабилитировал себя. Но только отчасти.Чарлз хмыкнул и откинулся назад, положив руки за голову.— А если я скажу, что качества названы не в порядке их значимости?— Не поверю ни на секунду.— Я так и подумал.— “Пункт третий. Не будет пилить…” Я не пилю. Чарлз промолчал.— Я не пилю, — повторила она.— Ты пилишь в эту самую минуту.Элли метнула в его сторону убийственный взгляд, после чего продолжила чтение.— — “Пункт четвертый. Умение непринужденно вести себя в кругу моих друзей”. — Элли недоверчиво кашлянула. — Разумеется, ты понимаешь, что у меня нет опыта общения с аристократами.— Твой зять — граф Маклсфилд, — заметил Чарлз.— Да, но он член семьи. Мне не нужно строить из себя Бог знает что, когда я с ним общаюсь. Я ни разу не была в Лондоне на балу, не посещала литературный салон или другие заведения, как это делаешь ты в течение всего сезона.— Я проигнорирую твои незаслуженные оскорбления, — несколько высокомерно проговорил Чарлз. По мнению Элли, именно так и должен был говорить граф. — А если по делу, то ты ведь умная женщина, не правда ли? И я уверен, ты научишься тому, что тебе необходимо. Ты умеешь танцевать?— Конечно.— Ты умеешь вести беседу? — Он махнул рукой. — Не надо, не отвечай. Я уже знаю ответ. Ты говоришь даже слишком хорошо и слишком много. Ты придешься ко двору в Лондоне, Элинор.— Чарлз, мне начинает казаться, что ты излишне раздражен.Чарлз лишь молча сложил на груди руки и стал ждать, когда Элли возобновит чтение. Он составил этот перечень больше месяца назад и никак тогда не предполагал, что будет обсуждать его с женой. Он даже написал…Внезапно он вспомнил пятый пункт. Вся кровь от его лица мгновенно отлила к ногам. Он услышал, как Элли медленно, нараспев прочитала:— “Пункт пятый…"У Чарлза даже не было времени, чтобы подумать. Он спрыгнул с кровати, бросился на Элли, свалил ее на пол и громко крикнул:— Список! Отдай мне список!— Какого черта! — Элли ударила Чарлза по рукам, пытаясь вырваться из его объятий. — Пусти меня, грубиян!— Отдай мне список!Элли, лежа на спине, подняла руки над головой.— Слезь с меня!— Список — рявкнул Чарлз.У Элли не было иного выхода. Она ударила Чарлза коленом в живот, вырвалась из его объятий и бросилась в другой конец спальни.Пока Чарлз приходил в себя, пытаясь отдышаться, она пробежала глазами перечень, дошла до пятого пункта и воскликнула:— Ну ты и негодяй!Чарлз в ответ смог лишь простонать.— Нужно было ткнуть тебе коленом чуть пониже, — прошептала она.— Не надо принимать все слишком близко к сердцу, Элли.— “Пункт пятый, — жеманно произнесла она. — Она должна быть достаточно светской, чтобы смотреть сквозь пальцы на мои похождения, а сама не иметь никаких амурных дел, пока не родит мне по крайней мере двух наследников”.Чарлз должен был признать, что звучало это не слишком красиво.— Элли, — примирительно сказал он, — ты должна понять, что я писал это до того, как встретил тебя.— Ну и какая разница?— Разница громадная. Это.., ну…— Уж не хочешь ли ты сказать, что сейчас по уши в меня влюбился и твои представления о браке в корне изменились?Глаза Элли, в которых одновременно чувствовался и лед, и пламень, метали искры. Чарлз не мог определить, чего в нем было больше — опасения или желания. Он хотел было отделаться какой-нибудь идиотской репликой типа “Ты очень красива, когда сердишься”. На его любовниц это действовало чудесным образом. Однако у него было ощущение, что с женой этот трюк не пройдет.Чарлз нерешительно посмотрел в ее сторону. Она стояла среди комнаты в воинственной позе, уперев руки в бока. Злосчастный листок валялся скомканный на полу. Заметив, что он смотрит на нее, Элли приняла еще более грозный вид, и Чарлз подумал, что через секунду раздадутся раскаты грома.Конечно, он совершил глупость.Она умна, внезапно подумал Чарлз. Он обратится к ее интеллекту и здравому смыслу. Ведь она гордилась своим здравомыслием, разве не так?— Элли, — начал он, — у нас не было возможности обсудить друг с другом проблемы, возникающие в результате нашего брака.— Верно, не было, — ядовито ответила она, — мы просто поженились — и все.— Я сознаю: наш брак заключен несколько второпях, но у нас были веские причины для того, чтобы действовать столь стремительно.— Причины были у тебя, — возразила она.— Не надо пытаться изображать дело так, будто я воспользовался моментом, — сказал Чарлз уже более нетерпеливым тоном. — Тебе этот брак был нужен точно так же, как и мне.— Однако мой выигрыш был меньше.— Ты не знала, как выпутаться из той ситуации. Сейчас ты графиня. У тебя больше богатства, чем ты когда-либо могла мечтать. — Он пристально посмотрел на нее. — Не оскорбляй меня, разыгрывая из себя жертву.— У меня есть титул. И богатство. И еще муж, которому я обязана отвечать. Муж, который, похоже, не видит ничего плохого в том, чтобы обращаться со мной как с вещью.— Элинор, ты ведешь себя неразумно. Я не стану спорить с тобой.— Ты заметил, что называешь меня Элинор в том случае, когда разговариваешь со мной как с ребенком. Чарлз сосчитал до трех и сказал:— Наш брак строится на допущении, что обе стороны достаточно созрели для того, чтобы уважать выбор друг друга.Элли уставилась на Чарлза, явно потрясенная его словами.— Ты хоть сам понял, что ты только что наговорил?— Элли…— На мой взгляд, ты сказал, что я тоже могу быть неверной, если пожелаю этого.— Не будь глупой.— После рождения наследника и ребенка про запас, как ты сам столь красноречиво изложил. — Она села на оттоманку, погруженная в ход своих рассуждений. — Свобода жить собственной жизнью, как я хочу и с кем хочу. Весьма завлекательно.Чарлз смотрел на Элли, размышляющую об адюльтере, и все его прежние взгляды на брак внезапно показались ему гадкими.— Ты не можешь этого сделать, — сказал он. — Считается дурным тоном заводить амурные связи до того, как произведешь на свет наследника.Элли разразилась смехом.— Пункт четвертый приобретает новый смысл. Чарлз недоумевающе посмотрел на нее.— Ты хотел иметь такую жену, которая могла бы непринужденно вращаться в высшем обществе. Мне определенно придется овладеть всеми хитростями, понять, что такое хорошо и что такое плохо. — Она стала постукивать указательным пальцем по скуле, и Чарлзу захотелось отдернуть ее руку, убрать саркастическое выражение с ее лица.— Дурной тон — заводить интригу сразу же после замужества, — продолжала размышлять вслух Элли, — но вот вопрос: иметь двух любовников одновременно — это дурной тон или нет? Мне необходимо исследовать эту проблему.У Чарлза возникло ощущение, что его лицо горит, кровь отчаянно стучала в висках.— Вероятно, дурно иметь связь с кем-то из твоих друзей, а с кузеном это позволительно?Чарлз смотрел на Элли, и ему казалось, что он видит ее через какую-то странную красноватую дымку.— Я почти уверена, что дурным тоном будет принимать любовника в нашем доме, — продолжала Элли. — Но я не уверена, где именно…Сдавленный хриплый крик вырвался из глотки Чарлза, и он всем телом навалился на Элли.— Перестань! — прорычал он. — Немедленно прекрати!— Чарлз! — Она извивалась под ним, пытаясь выскользнуть, но это лишь добавляло ему ярости.— Ни слова больше! — прохрипел он, устремив на нее свирепый взгляд. — Если ты произнесешь еще хоть слово, видит Бог, я за себя не отвечаю!— Ноя…Его пальцы впились ей в плечи. Руки его дрожали, взгляд казался диким, пожалуй, он и в самом деле не знал, что способен сделать в следующую секунду.В Элли заговорила осторожность.— Чарлз, — шепотом сказала она, — может, тебе не следует…— А может, следует!Элли открыла было рот, чтобы выразить протест, но не успела, потому что Чарлз стал осыпать ее поцелуями. Он целовал ее в щеки, в губы, в шею. Его руки блуждали по всему ее телу, сжимали ей то бедра, то груди.Элли чувствовала, как Чарлзом все сильнее овладевает страсть, которая передается и ей. Он прижимался бедрами к ее бедрам. Она ощутила его возбужденное естество, когда Чарлз вдавил ее в оттоманку. Она не сразу осознала, что не просто ощущает толчки его тела, но и отвечает на эти толчки.Он соблазнял ее в гневе, и она готова была отдаться. Одной этой мысли оказалось Элли достаточно, чтобы остудить свою страсть. Она уперлась ладонями в плечи Чарлза и выскользнула из-под него. Элли оказалась в другом конце комнаты, прежде чем он поднялся на ноги.— Как ты смеешь! — тяжело дыша, проговорила она. — Как ты смеешь!Чарлз дерзко, с вызовом пожал плечами.— У меня был выбор — поцеловать тебя или убить. Думаю, я сделал правильный выбор. — Подойдя к двери, ведущей в его спальню, он, взявшись за ручку, добавил:— Не пытайся доказывать, что я был не прав. Глава 10 На следующее утро Чарлз проснулся с ужасной головной болью. Похоже, жена обладала способностью заставить его испытывать похмелье даже тогда, когда у него во рту не было ни капли спиртного.Не приходилось сомневаться, женитьба не способствует укреплению здоровья.Умывшись и одевшись, Чарлз решил, что нужно разыскать Элли и узнать, как она себя чувствует. Он понятия не имел, что именно ей скажет, но что-то сказать был обязан.Конечно, ему хотелось бы сказать: “Я принимаю твои извинения”, — но для этого требовалось, чтобы она извинилась за свои скандальные речи накануне, а у него не было никаких сомнений, что она извиняться не станет.Чарлз постучал в дверь и подождал. Ответа не последовало. Тогда он приоткрыл дверь и окликнул Элли. Снова " не последовало никакого ответа. Чарлз раскрыл дверь пошире и просунул голову в спальню жены.— Элли!Взглянув на ее кровать, он с удивлением увидел, что она аккуратно застелена. Слуги еще не приходили для уборки. Он мог судить об этом по тому, что наказал им приносить свежие цветы и ставить на туалетный столик жены каждое утро. Сейчас на столике стояли вчерашние фиалки.Он покачал головой, поняв, что жена самостоятельно убрала кровать. Этому не следовало удивляться. Она многое умеет делать.Если, конечно, не считать духовку.Чарлз спустился вниз, в комнату для завтраков, но вместо жены обнаружил там Элен, Клер и Джудит.— Чарлз! — воскликнула, увидев его, Клер и вскочила на ноги.— А как поживает моя любимая четырнадцатилетняя кузина этим ясным утром? — спросил он, взял ее руку и галантно поцеловал. Молодые девушки любят подобную романтическую чепуху, а Чарлз относился к Клер с достаточной симпатией и считал своим долгом делать подобные жесты.— Отлично, благодарю, — ответила Клер. — Ты не позавтракаешь с нами?— Пожалуй, — пробормотал Чарлз, усаживаясь за стол — У нас сегодня нет тостов, — добавила Клер, заслужив укоризненный взгляд Элен. Чарлз лишь хмыкнул, накалывая на вилку кусок ветчины.— Ты можешь и мне поцеловать руку, — сказала Джудит — Позор на мою голову за то, что я забыл это сделать! — Чарлз поднялся, взял руку Джуднт и приложил ее к губам. — Моя дорогая принцесса Джудит, тысяча извинений!Джудит захихикала, а Чарлз сел на свое место.— Интересно, а где моя жена? — спросил он, — Я не видела ее, — отозвалась Клер. Элен откашлялась.— Элинор и я — ранние пташки, я видела ее здесь за завтраком до прихода Клер и Джудит.— А она ела тост? — спросила Клер. Чарлз кашлянул, чтобы подавить смешок. Право же, не пристало смеяться над своей женой в присутствии родственников. Даже если ты дьявольски огорчен ее поведением.— По-моему, она ела бисквит, — строго сказала Элен. — И я прошу тебя больше не касаться этой темы. Твоя новая кузина очень переживает этот неприятный случай.— Она мне не кузина, а свояченица. И был не просто неприятный случай, а пожар.— Это было вчера, — вмешался Чарлз, — и я напрочь об этом забыл..Клер насупилась, а Элен добавила:— Элли говорила, что собирается осмотреть оранжерею. Она сказала, что она завзятая огородница. — А оранжерея огнеупорна? — спросила Клер. Чарлз бросил на нее укоризненный взгляд. — Клер, достаточно.Клер снова насупилась, но смолчала.А затем, когда все четверо сидели в молчании, раздался пронзительный крик снаружи:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я