https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Меня можно застать по этому адресу или связаться со мной по телефону круглые сутки. До свидания, и еще раз благодарю вас.
Джильберта закрыла дверь и прислонилась к ней, чтобы не упасть. Ноги не слушались, в висках стучало. Нетвердой походкой она направилась к встроенному в стену бару, налила в высокий стакан для воды виски и стала потягивать его маленькими глотками до тех пор, пока не прошла дрожь.
Услышав тихий стук, Джильберта оцепенела, но заставила себя обернуться и произнести:
– Войдите.
Это была Анита. Заметив, что на ней сужающаяся книзу юбка, которая делает ее фигуру более стройной, Джильберта вспомнила, как Марстон сказал, что у Аниты полные ноги и бедра.
Анита вошла и закрыла за собой дверь.
– Боже мой, – воскликнула она, – у тебя ужасный вид! Я понимаю, что твой долгий разговор с мистером Уэллером был не совсем приятным.
– Точнее сказать, подрывающим силы... Анита, ЦРУ знает обо мне и Джули. Мне пришлось рассказать все подробности, все, что говорилось и происходило в те выходные дни вплоть до момента, когда Джули был убит.
Уэллер недвусмысленно намекнул, что, если я не буду с ним откровенной, муж узнает о моей любовной связи.
– Грязный ублюдок! – воскликнула Анита. – Послушай, я тоже не отказалась бы выпить.
– Прошу тебя! Пожалуйста!
Джильберта вернулась к письменному столу и буквально упала в кресло. Дрожащими пальцами она зажгла сигарету.
Анита села в кресло, которое раньше занимал Уэллер, и возмутилась:
– Какая же это, должно быть, компания садистов!
– У них в жилах, наверное, течет ледяная вода, но в данном случае я не могу их винить. Джули был одним из них, и управление жаждет крови. Если они найдут убийцу, мне жаль его, – вздохнула Джильберта.
– Или ее, – добавила Анита. Джильберта горько усмехнулась.
– Да... Почему мы все предполагаем, что убийца мужчина? Я считаю, это шовинизм наоборот. Мы убеждены, что только грубый мужчина способен совершать насильственные поступки.
– И традиционно забываем закон джунглей: женщина более черствая, чем мужчина. Итак, что будет теперь? – спросила Анита.
– Надеюсь, ничего. Я вела себя как хорошая маленькая девочка и все рассказала, – ответила Джильберта.
– Все? – Анита удивленно подняла бровь. – Здорово! Это, должно быть, напугало Уэллера!
– Я ничего не утаила, поверь мне. У ЦРУ больше шансов поймать убийцу, чем у полиции. Им не мешают ни суды, ни Американский союз защиты гражданских свобод. Оно само себе закон.
– Я желаю им счастливой охоты. Сукиного сына, который убил Джули, следует вздернуть на ближайшем дереве. Ты рассказала о таинственном телефонном звонке, который Джули сделал в субботу вечером? – спросила Анита.
– Да, и он считает, что это был разговор с убийцей. Уэллер сказал, что Джули имел отношение к делу, которое затрагивало национальную безопасность.
Анита поставила свой бокал и закурила.
– Ты знаешь, что мне кажется странным? Если это был убийца, то как он мог быть уверен в том, что Джули не скажет тебе, с кем разговаривал по телефону? В этом случае тебя тоже необходимо было убить, тем не менее он позволил тебе безнаказанно уйти.
– Пожалуй, в том, что ты говоришь, есть смысл: если убийца знал, что Джули является верным агентом ЦРУ, то был убежден, что он никогда не поведает своей любовнице о деле, затрагивающем национальную безопасность.
– Как он мог быть настолько уверен? Разве только...
– Разве только он тоже был агентом ЦРУ? – перебила Джильберта. – Я сама думала об этом. Ну что ж, одно я знаю наверняка: раз здесь замешано ЦРУ, значит, мы никогда не узнаем всей правды.
Анита встала.
– Мне лучше вернуться к работе. Спасибо за виски.
Джильберта еще долго сидела в кресле, медленно потягивая вторую порцию виски и непрерывно дымя сигаретой. Несмотря на заверения Уэллера в том, что ее больше не побеспокоят, в душе навсегда останется темное облако сомнения. Ведь досье на нее в секретных материалах ЦРУ – взрывная сила, которая в любой момент может быть направлена на одну из самых богатых и самых могущественных женщин в мире.
Джильберта вздрогнула, когда зазвонил телефон. «Черт возьми, не теряй присутствия духа», – выругала она себя, поднимая трубку.
– Это мистер Финч-младший. Он звонит по междугородному телефону, миссис Киллингтон, – сказала секретарша.
– Привет, Терри!
– Джильберта! – воскликнул Терри. – Я вчера пытался весь день дозвониться тебе.
– Сожалею, братишка. Что случилось? У тебя такой голос, будто ты заведен, как часовая пружина.
– Я чуть с ума не сошел. Эта смерть поставила меня в трудное положение. Я собирался использовать свое влияние на сенатора Пакстона, чтобы помочь Джули заключить очень серьезный договор. А он в ответ собирался финансировать коммерческую сделку, которую мне пришлось на время отложить.
– Очень опрометчиво с его стороны было умереть, – холодно заметила Джильберта; ее брат вырос и стал еще более эгоистичным, чем в детстве. – Может быть, это к лучшему, Терри. Теперь ты сможешь уделять все свое время предвыборной кампании.
– Черт побери, Джилли, я смогу победить Прескотта с одной рукой, привязанной за спиной!.. Но я не могу позволить себе потерять эту сделку; она слишком большая.
– Что же ты собираешься делать?
– Я хочу, чтобы «Де Бирс корпорейшн» финансировала ее. Это всего десять миллионов.
– Всего десять миллионов! – воскликнула Джильберта. – И у тебя хватает смелости говорить об этом? Возможно, ты не так уж хорошо осведомлен о нашей финансовой политике, но по крайней мере тебе следовало бы знать, что я не обладаю соответствующими полномочиями на санкционирование такого большого займа. Нет таких прав и у мамы с папой. Этот вид финансирования требует одобрения совета директоров в полном составе.
– А как насчет личного состояния семьи? Ты могла бы взять оттуда. Всего на несколько месяцев и под проценты, – настаивал Терри.
– Это означало бы ликвидацию активов. Даже поместье Де Бирсов не имеет такой цены. Мама и папа никогда не согласятся на такое. Мне жаль, братик, но тебе придется найти другой источник.
– Пошла к черту, сука! – Он с грохотом швырнул трубку.
Джильберта только вздохнула.
«Терри, ты ни на йоту не изменился за эти годы. И сегодня ты по-прежнему такой же избалованный, своевольный, раздражительный ребенок, каким был в пять лет».
Джильберта устало поднялась с кресла и подошла к бару, чтобы налить себе третью порцию виски. Совсем не похоже на нее – пить днем, но сегодня шла такая полоса, о которой можно сказать, что если беде быть, то ее не миновать.
Джильберта стояла позади письменного стола у окна, из которого открывался прекрасный вид. Она вглядывалась в далекий горизонт, простиравшийся за кронами деревьев и горными вершинами, окутанными туманом.
Было ли вообще такое время, когда она чувствовала себя беззаботной и невинной?
Джильберта закрыла глаза, и перед ее мысленным взором промелькнули события на Лун-Лейк.
Глава 7
Лето 1953 года стало для нее особенно памятным. Ей было двенадцать лет, а Терри семь. Каждое лето по традиции, установленной много лет назад, Финчи разрешали своим детям приглашать кого-нибудь из друзей проводить с ними каникулы в охотничьем домике, расположенном высоко в Скалистых горах. Это было идеальное место для детей, где можно было порезвиться после монотонного учебного года.
В этом году Терри привез своего одноклассника Брайана, рыжеволосого, веснушчатого, с огромными голубыми глазами. А Джильберта приехала с лучшей подругой Элизабет Кули, хорошенькой четырнадцатилетней девочкой, чьи пышные формы были предметом зависти всех школьниц. Нельзя сказать, что Джильберта выглядела не очень-то женственной. То, что она в будущем станет красавицей, было очевидно уже в двенадцать лет. Но также очевидной была и ее невинность.
Эту летнюю идиллию омрачали только постоянные трения между Джильбертой и Терри. Его друзьям и семье он казался ангелом. Действительно, в его облике было что-то ангельское: светлые мягкие вьющиеся волосы, улыбающиеся голубые глаза и ямочка на подбородке. Джильберта считала себя единственной, кто ясно понимал, что на самом деле скрывается за внешностью брата.
– Он настоящий монстр, – призналась она как-то Лиз перед поездкой на Лун-Лейк.
Однако подружка, как и все остальные, находила его очаровательным.
– Терри всегда был добр ко мне.
Джильберта презрительно фыркнула.
– Знаешь, почему он всегда вертится около тебя? Ему нравится слегка задевать твой зад и твои сиси. Как-то вечером я увидела его в кустах под твоим окном: он подсматривал за тем, как ты раздевалась.
Лиз рассмеялась.
– О, Джилли, ты ведь знаешь, какие мальчики! Хотя надо признать, что Терри развит не по годам.
Список обид и оскорблений, которые Терри наносил сестре, рос с каждым днем, а с ним росли и ее негодование и разочарование. Джильберта была не единственным человеком, кого он изводил, однако лишь сестра имела зуб на смазливого эгоиста. Прирожденный лидер и самый высокий мальчик в классе, он обычно задирал своих друзей, но те никогда не обижались на него. Все, что ему требовалось сделать, так это ослепительно улыбнуться, положить руку на плечо своей жертве и сказать: «Брось, я всего лишь пошутил», – и все сразу забывалось. Терри мог лгать, но никому даже в голову не приходило усомниться в его словах. Но больше всего угнетало Джильберту то, что брат был зеницей ока для их матери.
Как и у всех забияк, одной из черт его характера была трусость, которую он успешно скрывал за напускной бравадой. Так, например, Терри боялся воды. Всякий раз, когда приходили на озеро, даже в самые жаркие, душные дни, он делал вид, что находит плавание скучным занятием, и увлекал Брайана какой-нибудь игрой на берегу.
В тот достопамятный день девочки загорали на маленьком пирсе около сарая для лодок. Они лежали, распластавшись на горячих деревянных досках, и смотрели, как мальчики прыгают на мелководье. Вода ласково плескалась у берега, покрытого чистым белым песком. Их охрипшие голоса становились все громче и громче. Лиз подняла голову.
– Сукин ты сын! Попробуй еще раз это сделать, и я разукрашу тебе физиономию.
– Кто это сказал? – пронзительно закричал Брайан.
– Я сказал! – И Терри кулаком ударил своего друга по голове.
Джильберта, казалось, совсем не обращала на это никакого внимания. Лиз схватила ее за руку:
– Эй, они дерутся!
Джильберта зевнула.
– Мне наплевать, если бы они даже убивали друг друга.
– Ну а я собираюсь это остановить.
С этими словами Лиз вскочила и спрыгнула с пирса на песок. Мальчики боролись, кричали, катались по пляжу и били друг друга ногами.
– Эй вы там, разойдитесь! Вас услышат дома. И тогда вам попадет, – сказала Лиз дерущимся мальчикам.
Широко расставив ноги, она схватила Терри сзади за шею, оттащила его от Брайана.
– Эй ты, длинноногая!
Сначала Терри неистово вырывался, но Лиз удерживала его изо всех сил, прижимая к себе, и внезапно он обмяк.
Брайан, все еще распростертый на песке, с удивлением взглянул на обидчика.
– Что тут смешного? Чему ты улыбаешься? – спросил он.
– Ничему такому, что заинтересовало бы тебя, – ответил Терри.
Прижимаясь спиной к Лиз, он терся крепкими узкими ягодицами о ее бедра, касался плечами ее груди. Брайан поднялся и привел себя в порядок.
– Я возвращаюсь домой. Ты идешь?
– Я приду немного позже, – ответил Терри.
Он повернулся лицом к Лиз, и девочка выпустила его из рук. Похотливая улыбка блуждала на его лице. Подбоченившись, Лиз спросила:
– Ну, и из-за чего возникла драка?
– Этот прохвост пытался затащить меня в озеро с головой.
– О, Брайан не сделал бы этого! Он знает, что ты боишься воды.
– Я не боюсь воды, – топнув ногой, заявил Терри. – Я просто считаю, что плавание не такая уж большая забава. Если бы я захотел, я бы научился плавать.
– Тебе действительно следует для своего же блага научиться. Всякое может случиться, и что тогда? Послушай, ты бы не хотел, чтобы я давала тебе уроки плавания? – предложила Лиз.
Склонив голову набок, Терри лукаво оглядел ее.
– Ты это серьезно говоришь?
– Да. Я хорошая учительница. У меня есть свидетельство от Красного Креста.
– Конечно же, я хочу. – И в голубых глазах Терри промелькнул озорной огонек. – Что я должен сделать для начала?
Терри нагло оглядел Лиз с головы до ног. На ней было короткое бикини: верх был не больше узкого цветного носового платка; низ – спереди и сзади две полоски материи, которые мало что оставляли для воображения. По дороге к воде Терри отстал, чтобы видеть, как она вызывающе покачивает бедрами.
Они вошли в воду до пояса.
– Первое, чему следует научиться, это держаться на поверхности воды, как покойнику, – наставляла его Лиз.
Она легла на воду лицом вниз, вытянув перед собой руки, а ногами, будто лезвиями ножниц, вспенивая воду. Проплыв около десяти футов, Лиз встала в воде.
– Теперь твоя очередь.
– Я как камень сразу пойду ко дну.
– Живее, не будь неженкой. Давай я буду тебя поддерживать, пока ты не научишься. – Лиз подплыла к нему и развела руки ладонями вверх. – Ну, ложись на мои руки и двигай ногами, бей ступнями, – скомандовала она.
Терри последовал ее указаниям, окатил Лиз водой, однако сделал некоторые успехи.
– Очень хорошо, – подбодрила Лиз, плывя рядом с ним.
Несмотря на то, что Терри было всего семь лет, Лиз чувствовала, что он смотрит на нее так же, как и старшие мальчики. Поэтому для девочки не было неожиданностью, когда она почувствовала настойчивый толчок его набухшего пениса в ладонь своей руки. Мысль о том, что ее тело сексуально возбудило даже этого ребенка, приятно взволновала Лиз, и она не отдернула руку. Однако ее лицо и шея покрылись краской смущения.
Они были в тени пирса, когда Терри поднял голову, чтобы перевести дух, и ухмыльнулся.
– Здорово! Это было такое удовольствие!
– Я же говорила тебе, что плавание – это большое удовольствие.
– Я не о плавании, – заметил Терри.
Намек был слишком очевиден, но Лиз притворилась, что не поняла.
– Теперь мы попробуем держаться на воде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я