Все замечательно, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кто такой? А черт его знает. В
ероятно, навахо. Вероятно, уже не юноша. Несомненно, мужского пола. С этого
дела началось знакомство Чи с округом Тьюба-Сити. В первый же день после п
еревода сюда из Кроунпойнта. «Езжай изучать свой участок», Ц приказал Л
арго, но уже в нескольких километрах к западу от Моуэнкопи Чи услышал по р
ации голос диспетчера Ц ему приказано было направляться в Объединенну
ю резервацию.
Ц Из фактории Горелой Воды поступила информация о мертвом теле, Ц сооб
щил диспетчер. Ц Повидайся с помощником шерифа Дэши. Он встретит тебя.
Ц В чем дело? Ц спросил Чи. Ц Разве это теперь наша территория?
Диспетчер не смог ничего толком объяснить, но когда Чи добрался до факто
рии Горелой Воды и встретился с помощником шерифа Альбертом Дэши по проз
вищу Ковбой, тот все ему растолковал.
Ц Жмурик Ц навахо, Ц сказал он. Ц Так, по крайней мере, нам сообщили. Пре
дполагают, что его застрелили, и кто-то решил, что надо обратиться в ваше о
тделение.
Когда они наконец добрались до трупа, то не могли понять, как этот кто-то о
пределил пол покойника и из какого он племени. Труп уже почти разложился,
да и падальщики поработали Ц звери, птицы и насекомые. Остался, можно ска
зать, мешок с костями, жилами, хрящами и ошметками мышц. Они постояли, погл
ядели, соображая, зачем кому-то понадобилось снимать сапоги с убитого и с
тавить их на тропу. Поискали Ц без успеха Ц хоть что-нибудь, что помогло
бы установить личность покойника или объяснить пулевое отверстие в чер
епе. А потом Ковбой Дэши сделал то, чего Чи от него никак не ожидал, Ц он со
вершил, можно сказать, акт дружелюбия.
Ковбой приготовил мешок для останков, который они привезли с собой, и, ког
да Чи наклонился, чтобы помочь, только лишь отмахнулся.
Ц У нас, у хопи, есть свои заскоки, Ц сказал он, Ц но в отличие от вас, нава
хо, мы спокойно обращаемся с мертвыми.
С этими словами Дэши затолкал останки в мешок, а Чи оставалось только выя
снить личность убитого и установить, кто его убил и почему потом разул.
Какой-то далекий звук вернул Чи к действительности. Звук донесся оттуда,
где на дне ущелья остановилась машина; похоже на удар металла о металл, но
слишком глухо и далеко, чтобы определить точно. Затем Чи вновь услышал гу
л мотора. На этот раз самолет находился к югу от него и летел на восток. Вид
имо, описывал круг. Отблеск закатившейся луны увенчал оранжевым ореолом
гребень Большой горы. На мгновение самолет поднялся так высоко, что одно
крыло отразило лунный свет. Он возвращался, завершая круг. Снова пошел по
чти прямо на Чи, погружаясь во мрак. Сквозь низкий гул мотора донеслось ка
кое-то звяканье. Выпустил шасси? Слишком темно, не рассмотреть. Самолет пр
онесся в каких-нибудь двухстах метрах. Он снижался и был уже чуть ли не на
уровне глаз Чи. Прошел над ущельем Вело и пропал.
Тут же гул мотора стих. Чи нахмурился. Пилот выключил двигатель? Нет, мотор
опять заработал еле слышно.
За пять секунд звук распространяется примерно на полтора километра. Даж
е с такого расстояния и даже после пяти секунд, значительно убавивших гр
омкость, новый звук произвел впечатление раската грома. Или взрыва. Как е
сли бы несколько тонн металла врезались в камень.
Секунду или две, может быть, три царила тишина. Потом до слуха Чи донесся р
езкий, отрывистый звук Ц тоже на расстоянии около полутора километров,
но слишком характерный, чтобы спутать его с чем-то другим. Звук выстрела.


4

Джимми Чи ощутил острый запах бензина. Тяжело дыша, он остановился и осве
тил фонариком сухое дно ущелья впереди, высматривая источник запаха. Пол
тора километра от зарослей мимозки он одолел меньше чем за пятнадцать ми
нут, где бегом, где карабкаясь по сухим склонам, огибая кусты и кактусы; гр
ебень горы на фоне лунного сияния возвышался впереди слева. Уже перед са
мым краем скалы, за которой простиралось ущелье Вепо, он услышал дробный
звук стартера, приводящего в движение мотор, и затем вниз по ущелью покат
ила, удаляясь, машина. Свет фар осветил крутой склон и тут же исчез. В тот мо
мент Чи больше ничего не успел рассмотреть. Теперь луч его фонарика отра
зился от груды металла, дальше еще одна груда, куда больше. Чи внимательно
оглядел ее. Сквозь шум его собственного натужного дыхания пробился пост
оронний звук. Сверху посыпались комья глины. Кто-то карабкался по скале, т
оропясь покинуть ущелье. Чи направил фонарик в сторону звуков. Облачко п
ыли Ц больше ничего. Тот, кто поднял ее, успел скрыться.
Чи осторожно подошел к обломкам. Очевидно, когда самолет напоролся на ск
алу, которую круто огибало сухое русло, удар пришелся на левое крыло. Част
ь крыла смялась, из-за чего самолет развернуло, Ц и он с маху врезался в ск
алу под углом около сорока пяти градусов. Луч фонарика отразился от уцел
евшего окна кабины. Чи заглянул внутрь и увидел голову курчавого блондин
а. Голова была наклонена, словно блондин спал. Никаких следов крови, хотя в
ся передняя часть кабины глубоко въехала внутрь. Там, где полагалось быт
ь грудной клетке, поблескивал металл. Рядом с этим человеком Чи рассмотр
ел второго, в пилотском кресле. Темные волосы с проседью. На лице кровь. Го
лова дернулась!
Протиснувшись в рваную дыру на месте дверцы, Чи сдвинул в сторону сломан
ное пассажирское кресло и добрался до пилота. Он как будто еще дышал. Изги
баясь, чтобы не порезаться о металлические зазубрины, Чи дотянулся и рас
стегнул влажный и теплый от крови привязной ремень. Пролез дальше между
креслами, чтобы посмотреть, что с пилотом. Справа на шее у него была рваная
рана. Судя по всему, кровопотеря велика, хотя теперь кровь еле сочилась. Н
акладывать жгут поздно. Сердцу нечего больше качать…
Чи присел на корточки, обдумывая положение. Пилот умирает. Будь здесь не с
плющенная кабина, а операционная с хирургом и аппаратом искусственного
кровообращения, этого человека еще можно было бы спасти. По Чи ничем не мо
г ему помочь.
Однако ничего не делать тоже нельзя. Чи приподнял пилота, вытащил обмякш
ее тело наружу и осторожно положил его на плотный песок лицом вверх. Поис
кал пульс на запястье. Пульса не было. Чи выключил фонарик.
В отсутствие луны на дне ущелья Вепо царила кромешная тьма. В черном прос
транстве над головой мерцали мириады звезд. Жизнь пилота оборвалась. Его
чинди воспарила во мраке Ц еще один призрак, который будет заражать Нар
од болезнями и делать ночи опасными. Но Чи давно, еще подростком в школе-и
нтернате, перестал бояться призраков.
Привыкая к темноте, глаза сперва различили контуры гребня, отделяющего з
вездные россыпи от сплошной черноты. Затем проступили очертания вздерн
утого вверх уцелевшего крыла и базальтовой скалы, о которую разбился сам
олет. Рукам стало холодно, и Чи засунул их в карманы куртки. Подойдя вплотн
ую к скале, он обогнул ее, размышляя. Чи думал об уехавшей машине, о человек
е или людях, сидевших в ней. О людях, которые бросили пилота умирать в один
очестве посреди ночи. В свете звезд ущелье обретало очертания, обозначил
ась грань между песчаным дном и скальными стенами, угадывался кустарник
вдоль подножия скал. Всюду полное безветрие и глухая тишина.
Джим Чи прислонился к базальту, достал из кармана сигарету и спичку. Чирк
нул спичкой о камень. Желтая вспышка осветила сероватый песок у ног Чи, ло
снящийся черный базальт и белую рубашку еще одного человека. Человек в р
убашке сидел на песке раскинув ноги, и пламя спички отразилось в стеклах
его очков.
Джим Чи выронил спичку, попятился, вытащил дрожащей рукой фонарик. Сидящ
ий мужчина был одет в темно-серую тройку с аккуратно повязанным синим га
лстуком. Когда его волокли, каблуки прочертили дорожки на песке, при этом
штанины задрались, и над черными носками белела кожа. В свете фонарика по
койник выглядел лет на сорок пять Ц пятьдесят, но смерть и желтый свет ст
арят лица. Руки свисали по бокам, упираясь кистями в песок. Между большим и
указательным пальцами правой руки был зажат кусочек белого картона. Опу
стившись на колени, Чи посветил на него. Это была членская карточка Культ
урного центра хопи. Держа карточку за самый краешек, Чи высвободил ее из п
альцев трупа и перевернул. На обратной стороне было написано: «Хочешь по
лучить товар Ц обратись сюда».
Чи снова вложил карточку в пальцы мертвеца. Это дело для федеральных вла
стей. И только для федеральных. Совсем не для Джима Чи.

5

Капитан Ларго стоял у настенной карты и прикидывал расстояния.
Ц Самолет находился здесь. Ц Он ткнул в карту коротким пальцем. Ц А ты о
ставил свою машину здесь? Ц Новый жест. Ц Около трех километров. Или чут
ь меньше.
Джим Чи молчал. Ему уже стало ясно, что происходит нечто необычное.
Ц Первый доклад от вас поступил в двадцать минут шестого, Ц произнес че
ловек по фамилии Джонсон. Ц Допустим, чтобы дойти до машины, вам понадоби
лось минут сорок. Остаются еще пятьдесят минут с того времени, когда, по ва
шим словам, разбился самолет.
Джонсон был высокий худой мужчина, рыжий, лицо усеяно веснушками. Джинсо
вый костюм, черные ковбойские сапоги из какой-то особенной кожи. Холеные
светлые усики. Голубые глаза пристально изучали Чи. Они изучали его с сам
ой первой минуты, едва только Чи вошел в участок. Привычку к такому взгляд
у Ц холодному, безличному, немигающему Ц вырабатывают у себя многие по
лицейские. Чи мысленно напомнил себе, что это одна из тех профессиональн
ых черт, которых ему следует избегать.
Ц Пятьдесят минут, Ц сказал Чи. Ц Ага. Пожалуй что так.
Молчание. Ларго пристально рассматривал карту. Джонсон сидел, откинувши
сь на стуле к стене, положив руки на затылок и не сводя глаз с Чи. Когда он по
шевелился, стул скрипнул.
Ц Пятьдесят минут Ц немало времени, Ц произнес Джонсон.
«Немало Ц для чего?» Ц подумал Чи. Но промолчал.
Ц Вы говорите, прежде чем подойти к месту аварии, вы слышали, как машина
Ц может быть, пикап Ц завелась и отъехала. И когда вы пришли туда, слышал
и, как кто-то карабкался по склону.
В голосе Джонсона звучали вопросительные потки.
Ц Именно так, Ц ответил Чи.
Он поймал многозначительный взгляд Ларго.
Ц Наши люди представили доклад, во многом совпадающий с вашим, Ц продол
жал Джонсон. Ц Свои следы вы, естественно, не брали в расчет, а потому заме
тили следы четырех человек, тогда как наши насчитали пять разных следов.
Следы неизвестного, который, по вашим словам, выбрался из ущелья. Ц Джонс
он выпрямил один палец. Ц Затем остроносые, с гладкой подметкой, ботинки
мертвеца. Ц Он выпрямил второй палец. Ц Далее, рифленые подметки и ковб
ойские сапоги. Ц К двум первым пальцам добавились еще два. Ц И наконец, с
апоги, которые, как мы теперь знаем, были на вас.
Он разогнул большой палец Ц итого пять Ц и уставился на Чи, ожидая подтв
ерждения.
Ц Верно, Ц сказал Чи, глядя в холодные голубые глаза Джонсона.
Ц По мнению наших людей, я имею в виду ФБР, ковбойские сапоги несколько р
аз прошлись по вашим следам, а кое-где вы наступали на их следы, Ц продолж
ал Джонсон. Ц То же самое и с рифлеными подметками.
Чи поразмыслил секунд пять над этими словами.
Ц Значит, получается, что нас там одновременно было трое, Ц сказал он.
Ц Ага, трое, Ц кивнул Джонсон. Ц До кучи.
Чи подумал, что сейчас его обвинили в преступлении. Еще он вспомнил чьи-то
слова о том, что неполное знание Ц опасная вещь. Аксиома, которая как нел
ьзя лучше подходит к чтению следов. Даже следопыты иногда забывают, что ч
еловек нередко наступает на собственные следы. От этого Чи предостерега
л и именно это учил примечать его дядя, брат матери.
Ц Вы можете как-нибудь это объяснить? Ц спросил Джонсон.
Ц Нет, Ц ответил Чи.
Ц Вы хотите сказать, что не были там одновременно с теми двумя?
Ц А вы хотите сказать, что так оно и было? Ц отозвался Чи. Ц Из ваших слов
получается только, что ФБР не повезло со следопытами.
Глаза Джонсона не выразили ни тени смущения. Чи с любопытством рассматри
вал его. Лицо твердое, умное, жесткое. Самоуверенное. Чи насмотрелся в жизн
и таких лиц. Точно такое было у парня из племени хопи, который поставил рек
орд Аризонской школы во время марафона в Флагстаффе, и у ковбоя, завоевав
шего почетный пояс на родео в Уиндоу-Рок, вообще у всех, кто отлично знал с
вое дело и отдавал себе в этом отчет и чьи глаза выражали этакую высокоме
рную самонадеянность. Встречи Джима Чи с федеральной полицией не остави
ли у него никаких иллюзий насчет ее компетентности. Однако с Джонсоном д
ело обстояло иначе. Не дай Бог быть преступником, за которым охотится Джо
нсон…
Ц Стало быть, вы настаиваете на своем докладе, Ц заключил Джонсон. Ц Мо
жет, что-нибудь добавите, что могло бы нам помочь?
Ц Помочь в чем? Ц спросил Чи. Ц Разве что научить ваших людей читать сле
ды.
Передние ножки стула с треском опустились на пол. Джонсон опустил руки и
встал.
Ц Рад был познакомиться, парни, Ц сказал он. Ц Возможно, мне еще придетс
я потолковать с вами, мистер Чи. Я смогу вас застать здесь?
Ц Скорее всего, Ц ответил Чи.
Дверь за Джонсоном закрылась. Ларго продолжал изучать карту.
Ц Ну, что тебе сказать? Ц произнес он. Ц Добавить особо нечего.
Ц А мне много и не надо, Ц отозвался Чи. Ц По всему видно, в Управлении по
борьбе с наркотиками считают, что я не случайно оказался в ущелье, когда т
ам сел самолет. Они думают, что я пришел встретить его и вместе с хозяевами
рифленых подметок и ковбойских сапог увез наркотики Ц или что уж там бы
ло в самолете. Вот вам и те недостающие пятьдесят минут Ц они ушли на то, ч
тобы найти товар и погрузить его в машину. Так, что ли?
Ц Вроде того, Ц мягко произнес Ларго.
Ц Что еще фэбээровцы придумали?
Ц Как будто все, Ц ответил Ларго. Ц Во всяком случае, мне больше ничего
не сказали.
Ц И все-таки они подозревают меня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я