https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Савкатева кивнул, не дожидаясь, пока Ковбой уму переведет, сказал что-то м
альчику, тот вышел и соседнюю комнату и тотчас вернулся с тремя сигарета
ми. Он вручил каждому по сигарете, снял стекло с лампы и поднес ее всем по о
череди прикурить от фитиля. Савкатева глубоко затянулся и выпустил дым и
з уголка рта. Чи дымил только для вида Ц ему совсем не хотелось курить. До
ждь принес в дом сырость, наполнив комнату запахами воды, озона, влажной п
ыли, ароматами шалфея и тысяч других пустынных растений, которые начинаю
т благоухать, как только на них прольются капли дождя.
В табачном дыме было что-то ритуальное. Чи закурил бы и скунсову капусту,
лишь бы не обидеть старика отказом и не нарушить возникшее понимание.
Савкатева встал, положил сигарету и заговорил, держа руки перед собой ла
донями вниз. Он говорил почти пять минут.
Ц Я не стану все переводить, Ц сказал Ковбой. Ц Он начал с той давней по
ры, когда хопи явились в этот мир через «сипапуни» и узнали, что хранителе
м мира назначен Масау. Рассказал, как Масау предоставил каждому народу в
ыбрать свой жизненный путь и навахо сорвали длинный початок молочной ку
курузы, предпочтя легкую жизнь, а хопи сорвали короткий и твердый почато
к и тем самым обрекли себя на постоянные тяготы, но в то же время это был си
мвол, что они справятся со всеми испытаниями. Еще он рассказал, как Масау с
оздал разные кланы, как появился клан Воды, как от него отделился клан Тум
ана и все такое прочее. Я не буду все переводить. Суть в том…
Ц Если ты не поговоришь еще три-четыре минуты, он заметит, что ты жульнич
аешь, Ц сказал Чи. Ц Переводи все. Куда спешить?
И Ковбой стал переводить. Чи услышал рассказ о том, как хопи странствовал
и по миру Ц до края материка на западе и до края материка на востоке, до ле
дяной двери на самом севере и до конца земли на юге. Ковбой пересказал, как
клан Тумана всюду оставлял следы своего пребывания Ц заброшенные каме
нные дома, жилища в скалах; как он заключил договор со звериным народом, и
звериные люди присоединились к клану и научили его ритуалу, который позв
олял хопи иметь звериное сердце наряду с человеческим и перевоплощатьс
я в животных, проходя сквозь магический обруч. Ковбой рассказал, как клан
Тумана завершил наконец великий круг своих странствий, прибыл в Ораиби и
обратился к клану Медведя с просьбой выделить место для жилья, и землю дл
я посевов кукурузы, и охотничьи угодья, где люди Тумана могли бы собирать
орлиные перья для своих ритуалов. Ковбой поведал, как «кикмонгви» в Ораи
би поначалу отказались, но потом согласились, когда клан предложил добав
ить к обрядам хопи свой ритуал Я-Я. Ковбой замолчал и отхлебнул кофе.
Ц Я скоро охрипну, Ц произнес он. Ц Да вроде бы и все. Под конец он соглас
ился, что есть законы выше законов белого человека и что законы белого че
ловека не имеют отношения к хопи. Негоже хопи и навахо впутываться в дела
белого человека. Он сказал, что все равно не верит в эту историю с аварией,
к тому же было темно, когда разбился самолет. И еще сказал, что не видит в те
мноте.
Ц Он точно сказал, что не видит в темноте?
Ковбой удивился.
Ц Ну… Дай подумать. Савкатева сказал так: почему ты считаешь, что он мог в
идеть в темноте?
Чи помолчал. Порывистый ветер хлестал дождем в окно, свистел под застрех
ами.
Ц Скажи ему, что я с ним согласен. Негоже навахо или хопи впутываться вде
ла белого человека. Но скажи ему, что на этот раз у нас нет выбора. Навахо и х
опи уже впутаны Ц ты и я. А еще скажи Ц если он расскажет нам, что видел, мы
тоже сообщим ему кое-что, и это поможет сохранить святыню.
Ц Мы? Ц переспросил Ковбой. Ц Что мы ему сообщим?
Ц Ты давай переводи. И еще скажи Ц я думаю, он видит в темноте, потому что,
как учил меня дядя, это один из даров, которые человек получает, пройдя чер
ез обруч Я-Я. Его глаза становятся как у зверя Ц они больше не ведают темн
оты.
Ковбой явно колебался.
Ц Мне что-то не хочется говорить ему это.
Ц Давай, давай, Ц настаивал Чи.
Ковбой перевел. Чи обратил внимание, что стоящий в дверях мальчик-альбин
ос внимательно слушает и заметно нервничает. Но Савкатева улыбался во ве
сь рот.
Наконец он что-то произнес.
Ц Савкатева спрашивает Ц как ты можешь помочь ему сохранить святыню? Г
оворит, ты блефуешь.
Победа! Чи ликовал. Торговле конец. Соглашение достигнуто.
Ц Передай ему: я точно знаю, что сейчас сломать ветряк очень непросто. Эт
о первый раз было легко: отвинтил болты, ветряк валится, и на ремонт требуе
тся много времени. Второй раз тоже было легко Ц сунул лом в коробку перед
ач, и дело с концом. Да и в третий раз было не слишком трудно Ц если согнуть
шатун, дальше ветряк сам себя доломает. Но теперь болты не отвинтить, коро
бка передач закрыта, скоро закроют и шатун. В следующий раз сломать ветря
к будет очень трудно. Спроси: верно я говорю?
Ковбой перевел. Савкатева ничего не ответил и только выжидательно смотр
ел на Чи.
Ц Будь я стражем святыни, Ц сказал Чи, Ц или нет, будь я чем-то обязан стр
ажу Ц например, если он расскажет мне, что именно он видел, когда разбился
самолет, Ц я купил бы мешок цемента, привез бы его к ветряку и оставил бы т
ам вместе с мешком песка, бочкой воды и маленькой пластиковой воронкой и
уехал. А будь я стражем святыни, я смешал бы цемент с песком и приготовил р
аствор пожиже теста, из которого пекут лепешки «пики», налил бы немного р
аствора в скважину через воронку и подождал бы минут пять, чтобы он схват
ился, потом налил бы еще, и делал бы так, пока не кончится раствор. Тогда скв
ажина будет запечатана, точно каменной пробкой. Ковбой опешил.
Ц Не стану я этого переводить, Ц буркнул он.
Ц Почему? Ц удивился Чи.
Савкатева что-то спросил. Ковбой коротко ответил ему и повернулся к Чи:
Ц Он сам уже кое-что сообразил. Почему я не хочу переводить? Как будто ты с
ам, черт возьми, не понимаешь.
Ц А кто будет знать, кроме нас? Тебе что, нравится этот ветряк?
Ковбой пожал плечами.
Ц Тогда переведи, что я сказал.
Савкатева внимательно выслушал, не сводя глаз с Чи, потом произнес всего
три слова.
Ц Он хочет знать Ц когда.
Ц Скажи, что я постараюсь купить цемент подальше от резервации. Может, в
Камероне, может, в Флагстаффе. Скажи, цемент будет у ветряка через две ночи
.
Ковбой перевел. Руки старика нашарили в картонной коробке веретено и мот
ок пряжи и опять принялись за работу. Ковбой и Чи молча ждали. Савкатева ко
нчил прясть и только после этого заговорил. Ковбой начал переводить:
Ц Он говорит, это правда, он неплохо видит в темноте, хотя и не так хорошо,
как в детстве. Говорит, что услышал, как по ущелью Вело едет машина, и спуст
ился посмотреть, что происходит. Там он увидел двух человек: один расстав
лял фонари на песке, а второй целился в него из пистолета. Когда фонари был
и расставлены, первый человек сел на землю подле машины, а второй стоял ря
дом, держа его под прицелом.
Ковбой вдруг остановился и что-то переспросил.
Ц Он говорит, это был маленький пистолет. Именно пистолет, а не револьвер
. Вскоре появился самолет, он летел совсем низко. Человек, сидевший на земл
е, встал и посигналил фонариком. Немного спустя самолет появился снова. П
арень опять посигналил, а сразу после того как самолет разбился, человек
с пистолетом застрелил человека с фонариком. Итак, самолет врезается в с
калу. Человек с пистолетом берет фонарик, обходит вокруг обломков и что-т
о ищет. Затем он собирает фонари и кладет их в машину Ц но не все, один он ус
танавливает на камне, чтобы лучше видеть. Потом он начинает что-то выноси
ть из самолета. Наконец он прислоняет к камню убитого им человека, садитс
я в машину и уезжает. Савкатева говорит, он пошел было к самолету, чтобы вс
е получше рассмотреть, но тут услышал, что ты бежишь наверх, и убрался восв
ояси.
Ц Что тот человек вынес из самолета?
Ковбой перевел вопрос. Савкатева жестами изобразил нечто прямоугольно
е длиной сантиметров восемьдесят, высотой сантиметров пятьдесят и опис
ал предмет на хопи, вставив несколько английских слов. Чи разобрал «алюм
иний» и «чемодан».
Ц Он говорит, что это были два предмета, похожие на алюминиевые чемоданы
. Размером вот столько на столько. Ц Ковбой повторил жесты старика.
Ц Он не сказал, куда тот человек дел чемоданы, Ц заметил Чи. Ц Наверное,
положил в машину?
Ковбой обратился к старику. Савкатева затряс головой. Ответил. Ковбой из
образил удивление.
Ц Ему показалось, что тот человек не клал их в машину, Ц перевел он.
Ц Не клал в машину? Что же он тогда сделал с ними, черт возьми?
Савкатева заговорил, не дожидаясь перевода.
Ц Он говорит, что тот человек скрылся с чемоданами в темноте и некоторое
время его не было. Савкатеве не удалось разглядеть, куда он уходил.
Ц Что значит Ц некоторое время? Три минуты? Пять? Долго он не мог отсутст
вовать. Я был там минут через двадцать после того, как разбился самолет.
Ковбой перевел вопрос. Савкатева пожал плечами. Подумал. Что-то сказал.
Ц Примерно столько, сколько варится яйцо вкрутую. Так он говорит.
Ц Как выглядел тот человек?
Савкатева был довольно далеко от места аварии и не сумел его толком расс
мотреть. Он видел только силуэт человека.
Тем временем дождь прекратился. Туча ушла на восток, и было слышно, как она
бормочет свои угрозы и обещания над Черной месой. По каменным стенам дом
ов сочилась вода, каменистую тропу тут и там пересекали мутные ручейки, а
скалы влажно поблескивали в свете фар машины Ковбоя. Наверное, выпало ми
ллиметров шесть, подумал Чи, хороший ливень, но не настоящий дождь. Достат
очно, чтобы смочить пыль, смыть мусор и слегка увлажнить почву. Тут главно
е другое: первый ливень Ц предвестье сезона дождей.
Ц Как по-твоему, он ничего не напутал? Ц спросил Ковбой. Ц Думаешь, тот п
арень в самом деле не погрузил наркотики в машину?
Ц Думаю, Савкатева рассказал нам то, что видел, Ц ответил Чи.
Ц Ерунда какая-то, Ц сказал Ковбой, выравнивая машину, которую занесло
на скользкой дороге. Ц Ты что, в самом деле отвезешь туда цемент, чтобы он
мог закупорить скважину?
Ц Я отказываюсь отвечать Ц не хочу, чтобы мои показания были использов
аны против меня.
Ц На кой черт мне это надо? Ц воскликнул Ковбой. Ц Ты втравил меня в это
дело так, что и не выпутаешься. Лучше уж я сделаю вид, будто вообще ничего н
е слышал.
Ц Я тоже, Ц отозвался Чи.
Ц Если он не погрузил чемоданы в машину, то как он мог их увезти, черт побе
ри?
Ц Не знаю, Ц ответил Чи. Ц Может быть, он оставил их там.

22

Чи заметил следы шин сразу, как только свернул с асфальта на грунтовую до
рогу, что косо спускалась мимо фактории Горелой Воды и шла дальше на севе
ро-восток по дну ущелья Вепо. Следы означали, что сегодня утром кто-то про
снулся раньше Чи, Ц машина проехала после ночного ливня. Но по-настоящем
у он заинтересовался следами, когда разглядел отпечатки протекторов на
влажном песке в ущелье. Чи остановил пикап и вышел. Покрышки проехавшей р
анее машины были почти новые, с рисунком, характерным для мощных легковы
х автомобилей и пикапов. Чи запомнил его скорее по привычке, чем с какой-т
о целью, Ц сработал рефлекс человека, профессия которого обязывает зап
оминать любые подробности. Здесь мог проехать утром помощник шерифа Дэш
и, но у него покрышки фирмы «Гудьир», а эти следы оставили покрышки фирмы «
Файрстоун». Кому понадобилось на рассвете подниматься по ущелью Вело? Ку
да он направлялся, если не к разбившемуся самолету? Может, это Железные Па
льцы вернулся на место преступления? Чи ехал медленно, на малых оборотах,
и настороженно поглядывал по сторонам. Как только рассвело, он выключил
фары. Два раза Чи останавливался, чтобы прислушаться. Ничего, кроме утрен
него щебета птиц, оживившихся после первого за долгое время дождя. Потом
он снова остановился в устье бокового русла, там, где по оврагу можно было
выехать к дороге, ведущей к ветряку. Свежие следы уходили вверх по каньон
у. Чи свернул вправо, в овраг. У него была вполне официальная причина взгля
нуть на ветряк, и к тому же ему велели держаться подальше от самолета.
Район ветряка оккупировала стая воронов, и восседающий на флюгере крыла
тый страж хрипло прокаркал сигнал тревоги. Чи поставил машину за цистерн
ой, где ее не так было видно, и прошел прямо к святыне. Опаленная зноем земл
я почти сразу впитала дождь, но все же ливень был обильным и по дну оврага
бежал ручеек глубиной в два-три сантиметра. Свежих следов не было.
Обратный путь к ущелью Вепо Чи проделал пешком. Он спускался не торопясь,
то и дело останавливался, чтобы прислушаться. До устья оврага оставалось
совсем немного, когда он увидел отпечатки ног. Чи внимательно изучил сле
ды. Кто-то прошел вверх по оврагу около полутораста метров, а потом спусти
лся обратно. От устья оврага до места аварии было метров четыреста. Чи зат
аился за густым кустарником. У разбитого самолета стояла белая машина. Н
еподалеку Ц два человека. Чи узнал Коллинза Ц блондина, который тогда в
вагончике надел на него наручники. Что-то знакомое было и в облике второг
о: плотный, коренастый, немолодой, в рубашке и брюках защитного цвета, на г
олове фуражка с длинным козырьком. Его и Коллинза разделяло около полусо
тни метров. Они что-то искали на противоположном склоне ущелья Ц рылись
в кустах, заглядывали в расщелины. Коллинз шел по склону, удаляясь от того
места, где прятался Чи. Второй мужчина поднимался вверх, приближаясь. Но г
де же все-таки он видел его и притом совсем недавно? Вероятно, это кто-то из
федеральной полиции. Вдруг Чи услышал шаги.
Он нырнул в кусты и присел на корточки, чтобы остаться незамеченным. Из та
кого положения ему была видна только часть фигуры человека, который как
раз проходил мимо устья оврага, и все же Чи увидел достаточно, чтобы узнат
ь Джонсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я