https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет, Ц запротестовала она. Ц Это… я во всем виновата. Рила, Ц умоляющ
е добавила Кэтрин, переведя взгляд на дочь. Ц Я люблю тебя. И я любила Люка
. Я никогда не переставала любить вас.
Генри напрягся, крепче прижимая ее к себе.
Ц Убирайся! Ц повторил Генри, и Террил почувствовала, как в нем закипае
т ярость и словно подталкивает ее к двери.
Тэнди понадобилось немало времени, чтобы с помощью Генри уложить Кэтрин
, успокоить, уговорить принять снотворное.
Наконец Тэнди поднялась с кровати и вздохнула с облегчением.
Ц Кэтрин заснула, Ц довольно прошептала она.
Генри ничего не ответил. Он поднялся со стула и медленно двинулся к падче
рице. Террил, предчувствуя недоброе, бросилась наверх в свою комнату.
Ц Генри, что ты делаешь? Ц услышала она встревоженный голос Тэнди. Ц По
дожди, не делай глупости, Генри. Сначала разберись, что случилось.
Он медленно поднимался по ступенькам. Террил затаилась в своей комнате,
ее сердце колотилось сильнее с каждым его шагом.
Генри переступил порог с видом завоевателя.
Ц Ведьма, Ц выговорил он абсолютно спокойно. Ц Ты забрала моего ребен
ка. И ты за это ответишь. Ты вернешь мне его.
Подоспевшая Тэнди схватила его за руку. Он оттолкнул сестру, сосредоточи
в все внимание на Террил.
Ц Нет, не ведьма. Сука. Маленькая сучка. Мне давным-давно следовало избав
иться от тебя. Если бы не ты и твой папаша, с Кэтрин все было бы в порядке. Ду
маешь, я не знаю, кто сводит ее в могилу? Это он. Проклятый призрак. И ты… его
тень.
Ц О чем… о чем вы говорите? Ц заикаясь, пролепетала она. Казалось, что Ген
ри взбесился и вот-вот на нее набросится.
Ц Узнаешь внизу, Ц сказал он вдруг вкрадчивым голосом. Ц Спускайся.
Повисла мертвая тишина, которую прорезал сдавленный шепот Тэнди.
Ц Генри, нет, Ц бормотала она, хватая за руку племянницу. Но Террил отдер
нула руку и осталась стоять напротив Генри, изучающе глядя ему в лицо.
Ц Я поступила плохо сегодня вечером, но если вы меня выгоните, это не спа
сет положение. Вы хотите не наказать меня за боль, причиненную маме, а разл
учить с ней, Ц с горечью произнесла она. Ц Ведь вы не можете заставить ее
забыть дочь? Она сказала, что любила нас Ц меня и папу Ц и любит до сих пор

Он ударил ее. За все прозрения и откровения.
Тэнди вскрикнула. Террил не заплакала. Она лишь смотрела на него широко о
ткрытыми глазами, полными ненависти и страха, ее щека горела.
Ц Убирайся. Ц Он снова занес руку для удара.
Террил бросилась к двери, оттолкнув Тэнди, не обращая внимания на истошн
ые вопли тети и попытки удержать ее.
Ц Давай, Террил, беги! Ц ревел Генри ей вслед. Ц Ты всегда хотела убежат
ь отсюда. Так давай же! Ни одна живая душа не пожалеет о тебе. Клянусь Богом!

Звук хлопнувшей двери заглушил его слова, и Террил выбежала в холодную м
глу.

Глава 8

Едва отправившись в путь, Джубал принялся ругать себя последними словам
и. Не по нутру ему были эти ночные поездки, даже когда все шло без сучка и за
доринки Ц как, скажем, сегодня. Сама по себе нынешняя работенка особых хл
опот не доставляла: на извилистой дороге Ц Генри велел ему добираться д
о места окольными путями Ц машин практически не было.
Так что поездка не казалась такой уж обременительной, а посему на размыш
ления времени оставалось более чем достаточно и Джубал в мыслях своих бе
з конца возвращался к девушке. Ему вдруг захотелось защитить ее от всей т
ой мерзости, которую он чувствовал в Генри Кэролле. И это желание зародил
ось в нем, когда он увидел, как Террил спала безмятежным сном младенца, опу
стив голову на конторский стол. Хотя, конечно, не похоже, чтобы создания с
такой внешностью и такими манерами нуждались в чьей-либо помощи Ц да и в
ряд ли бы они захотели, чтобы кто-то вдруг взялся их защищать.
Между прочим, это было довольно опрометчиво Ц сидеть за рулем такого ог
ромного грузовика и при этом предаваться подобным воспоминаниям.
В конце концов Джубал все же добрался до цели. Все выглядело именно так, ка
к он примерно себе и представлял. Прямо посреди пыльного двора торчала к
акая-то крошечная, в одну комнату, контора Ц лачуга да и только. Пока он во
зился с крючками в своем трейлере, подъехал черный пикап. Джубал на всяки
й случай шагнул в тень и притаился, выжидая. Водитель пикапа, выбравшись и
з машины в ночную темень, громко крикнул:
Ц Эй! Бобо! Где ты?
Ц Здесь, Ц безо всякой охоты откликнулся Джубал. Ц Только это не Бобо. О
н не смог приехать. Кэролл прислал меня.
Ц Ага, Кэролл предупреждал, что сегодня ночью он, может, пришлет какого-т
о новичка. Бумаги при тебе?
Джубал достал документы и передал незнакомцу. Тот вернулся к своей машин
е и проглядел их при свете фонарика. Затем он вернулся с каким-то коричнев
ым конвертом в одной руке и бумагами в другой.
Ц Распишись-ка вот здесь, внизу, парень. Джубал взглянул на незнакомца:
Ц Ты что, рехнулся? Ц не без иронии спросил он. Ц Не буду я ничего подпис
ывать.
Ц Ох, не стоило Кэроллу связываться с таким придурком. Тут нужен человек
, у которого котелок варит Ц и варит хорошо. Значит, так: или расписывайся,
что ты получил конверт, как это обычно делает Бобо, или можешь садиться на
свой грузовик и валить обратно к Кэроллу со всем этим добром, что у тебя та
м в кузове.
Джубал стоял не шелохнувшись.
Незнакомец фыркнул и разочарованно покачал головой:
Ц Ну ладно. Скажешь Кэроллу, что сделка сорвалась. Не хотел бы я оказатьс
я на твоем месте, когда он услышит об этом.
Мужчина был уже на полпути к своей машине, когда Джубал окликнул его:
Ц Эй! Постой! Ц Ну?
Ц Покажи мне хоть одну бумагу с подписью Бобо.
Ни слова не говоря, мужчина протянул свои бумаги. Джубалу пришлось нагну
ться, чтобы разглядеть их как следует при свете автомобильных фар. Это бы
ли какие-то три квитанции. На первых двух и вправду стояла подпись Бобо.
Джубал уступил, хоть и без всякой охоты.
Ц ОТ кей, Ц буркнул он и нацарапал собственное имя на третьей квитанци
и, стараясь, чтобы подпись получилась как можно неразборчивей. Не нравил
ось ему все это. Не проронив ни слова, он вернул бумаги в обмен на конверт.

Ц Здесь вознаграждение, конверт запечатан. Все так, как хотел сам Кэролл.

Ц Ну раз так хочет, значит, так и получит, Ц в тон незнакомцу ответил Джуб
ал.
Ц И скажи Кэроллу, что я не люблю остолопов. Так что в следующий раз пусть
пришлет Бобо. Ц С этими словами он развернулся и направился прочь.
Вся эта история его так разозлила, что он вымещал свои чувства на автомоб
иле, выжимая максимальную скорость. На границе штата его застал сильнейш
ий ливень.
Когда Джубал добрался до лесопилки, уже приближался рассвет. Джубал быст
ро пересек двор, нащупывая в кармане ключ от конторы, который ему передал
Бобо. Он остановился на крыльце, и сердце его вдруг бешено заколотилось. А
если кто-нибудь заметит его сейчас здесь Ц и это после того ограбления, п
роисшедшего несколько недель назад. Вряд ли он смог бы вразумительно объ
яснить причину своего появления здесь в столь неурочный час. «Ох не нрав
ится мне вся эта затея!» Ц в который уже раз за эту ночь подумал Джубал. Не
ловко повернувшись, он задел, плечом дверь Ц и та вдруг ни с того ни с сего
приоткрылась!
Джубал приподнялся на цыпочках, с опаской глядя на узкую полоску света. Ч
то-то здесь было не так! Ему вовсе не хотелось влипнуть по чужой вине в как
ую-нибудь сомнительную историю и загреметь из-за этого за решетку. С него
довольно! Что ж делать? В дом заходить страшно, бежать Ц тоже. Джубал заме
р, ожидая, что вот-вот сработает сигнализация. Но странное дело Ц ни звук
а. Лишь дождь шумел, как и прежде. И тут боковым зрением Джубал заметил на п
олу что-то белое. Носок белой теннисной туфли.
Собравшись с духом, Джубал резко толкнул дверь и бросился вперед, норовя
схватить своего соперника за лодыжку. Когда ему удалось рывком повалить
неизвестного, раздался сдавленный крик. Джубал схватил отчаянно сопрот
ивлявшегося человека и выволок его на крыльцо, они не устояли на ногах и с
катились по ступенькам вниз, прямо под дождь, на мокрую траву. Оба тяжело д
ышали. Джубалу удалось навалиться всей тяжестью своего тела на повержен
ного противника и прижать его к земле.
Наконец-то можно было перевести дух. Джубал приподнялся, чтобы в слабом с
вете лампы разглядеть лицо того, кто зачем-то поджидал его в конторе.
Удивление было столь сильным, что Джубал дернулся, разглядев испуганное
девичье лицо.
Так это же Террил! Террил Кэролл!
Еще мгновение, что показалось обоим целой вечностью, он смотрел на нее. В э
ти широко распахнутые, полные испуга голубые глаза, в упор глядящие на не
го. На эти волосы, что разметались по сырой земле, и намокшие пряди их каза
лись темно-каштановыми. На грудь, часто вздымавшуюся под ее белой блузко
й с глубоким вырезом.
Ц Ну ты меня и напугала! Ц нашелся он наконец что сказать, переводя дыха
ние. Ц Какого черта ты здесь делаешь?
Ц Да пусти ты! Ц потребовала она вместо ответа, но голос ее при этом заме
тно дрожал.
Ц Ты не ответила. Что ты здесь делаешь? Ц повторил он свой вопрос, слегка
встряхнув ее.
Ц Имею право. Это… это моя лесопилка. Да пусти ты! Мне же больно.
С минуту он смотрел на нее, затем медленно расслабил свою хватку, откинул
ся назад Ц теперь он сидел на ней верхом. Прижатая всем его весом, Террил
едва могла дышать. От одной лишь мысли, кто держит сейчас ее за руки и чьим
телом придавлена она к земле, зубы ее начали выбивать дробь. Наконец она е
ще раз дернулась, пытаясь хоть чуть приподняться, но и на этот раз у нее ни
чего не вышло.
Ц Дай мне встать!
Ц Я, кажется, спросил тебя кое о чем, Ц напомнил Джубал. Ц Интересно был
о бы узнать, что это ты здесь делаешь в такое время?
Ц Не твоего ума дело, Ц огрызнулась она. Ц А вот что ты здесь делаешь?
Ц Да надо было подбросить кое-какой груз, Ц ответил он. Ц Генри попроси
л. Я только что вернулся из Кентукки.
Ц Ну, понятно. Ц Хотя дышала она еще с трудом, реплика ее прозвучала весь
ма саркастически.
Ц Не веришь? Вон грузовик. Ц Он кивнул головой в ту сторону, где оставил м
ашину. Ц Двигатель еще даже не успел остыть.
Ц Пусть будет так. Но мне все-таки хотелось бы встать. Джубал медленно по
днялся. Лишь теперь Террил смогла вдохнуть полной грудью. Но лежать расп
ростертой, да еще перед таким типом, как Джубал, ей совсем не нравилось, по
этому она вскочила на ноги. Он тут же схватил ее за руку, чуть повыше локтя,
сразу лишая возможности бежать.
Ц Тихо, тихо. Я тебя никуда не отпущу.
Ц Не слишком ли много ты на себя берешь? Ц попыталась было возразить де
вушка, но он молча подталкивал ее к двери в контору. Ноги плохо слушались Т
еррил, она то и дело спотыкалась. Но Джубал все-таки втолкнул ее в темную к
онтору, вошел следом и тут же запер дверь.
Они долго молчали Ц только дождь барабанил по крыше, нарушая эту напряж
енную тишину. Наконец Террил решилась:
Ц Уходи. Я никому не скажу, что видела тебя здесь. Мы оба просто забудем о н
ашей встрече.
Ц Ты-то, может, и забудешь. Я Ц нет, Ц ответил он. Ц И что ты, собственно, и
меешь в виду? Что же, по-твоему, я тут такое делаю?
Она ничего не ответила. Джубал не на шутку разозлился. По тому, как Террил
сторонилась его, как дергалась всякий раз, стоило ему лишь попытаться пр
иблизиться к ней хоть на шаг, он без труда догадался, в чем она его подозре
вает.
Ц Так ты, значит, вообразила, что я грабить сюда пришел? Да? Забрать то, что
не уволок в прошлый раз? Ты ведь помнишь тот случай, правда?
Она хотела ему что-то объяснить, но вместо этого вдруг выпалила:
Ц А тетя Тэнди говорит, что ты…
Ц Интересно, Ц Джубал разозлился еще сильнее. Ц Что там говорит обо мн
е тетушка Тэнди?
В ответ Ц упорное молчание.
Ц Значит, не скажешь? Ну и ладно. Думаю, что я и сам могу догадаться. Она нав
ерняка посвятила тебя в историю, как я угодил в Ланвилл. Ведь так?
Террил по-прежнему молчала.
Джубал усмехнулся:
Ц Ну, точно. Я угадал. Ты ведь слышала об этом дивном местечке? Правда?
Ц Интересно, какого же ответа ты ждешь от меня? Ц отозвалась она. Ц Да о
б этом месте все слышали.
Ц Тетя Тэнди наверняка сказала, что я попал в тюрьму за ограбление. Ведь
так? Ц Джубал при этих словах резко взмахнул рукой, и Террил от неожиданн
ости вздрогнула и отшатнулась. Но он продолжал допытываться: Ц Ты думае
шь, я пришел сюда, чтобы что-то свистнуть? А вдруг я на самом деле что-нибуд
ь прихватил? Чего стоишь? Давай действуй! Обыскивай меня.
Ц Ч-что? Ц запинаясь, спросила растерянная девушка.
Ц Ну же, ты мне не веришь, когда я говорю правду. Ну, так давай, валяй. Обыщи м
еня. Может, что и найдешь.
Он еще на шаг приблизился к ней и вдруг заметил на ее левой щеке след недав
ней пощечины.
Ц Что это у тебя с лицом? Ц не удержался от вопроса Джубал, прикоснувшис
ь к ее щеке.
Ц Да ничего. А у тебя? Ц съязвила она, отталкивая его руку.
Джубал молча отошел от нее, но не успела Террил вздохнуть с облегчением, к
ак он щелкнул выключателем лампы на столе секретарши. Девушка дернулась
, пытаясь рукой прикрыть свою щеку, но Джубал уже успел разглядеть все, что
ему было нужно: начинавший наливаться синяк, протянувшийся от челюсти к
уголку рта, размером как раз с человеческую ладонь.
Ц Кто это тебя? Ц присвистнул он.
Ц Выключи свет!
Поколебавшись, Джубал выполнил ее просьбу. Их опять поглотил полумрак.
Ц Ну, так кто ж тебя все-таки? Ц настойчиво повторил он.
Ц Да никто… Стала в темноте искать свои туфли, ну и налетела на стол… Ц н
еуклюже соврала Террил.
Ц Да не ври ты, Ц решительно прервал ее Джубал. Ц Это ведь он сделал, пра
вда?
Ц Не знаю, о ком это ты?
Ц О Генри Кэролле.
Ответа не последовало. Но Джубалу он был и не нужен. По ее порывистому вздо
ху он догадался, что не ошибся.
Ц Дай мне мою куртку.
Ц Твою куртку? Ц тупо переспросил он.
Ц Она там.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я