https://wodolei.ru/catalog/accessories/ershik/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Путь ему преградила Лиина юная. Она стояла у двери, прислонившись к ней сп
иной. Лицо девочки было безмятежно, глаза Ц необыкновенно прозрачны.
Ц Госпожа занята? Ц спросил у нее Валерий.
Голос его звучал абсолютно спокойно.
Девочка отрицательно покачала головой и, высвободив из широкого рукава
кисть руки, протянула ее к нему, ладонью вверх.
Валерий вынул из-за пазухи письмо, а когда девочка опять отрицательно по
качала головой, изобразил на своем лице искреннее недоумение.
На мгновение лицо девочки дрогнуло: сжались в узкую полоску губы, сузили
сь глаза, нахмурились брови. На место безмятежности пришла жестокая бесп
ощадность. Взгляд оторвался от его лица и через плечо юноши уперся в ряд с
тражников. Ладонь дернулась, требуя.
Валерий побледнел, стиснул зубы. У него мелькнула мысль, что он может прос
то повернуться и уйти, но он отбросил ее, Ц идти-то предстояло мимо десят
ка стражников.
Валерий опустил глаза, закусил губу, потом неохотно достал из складок од
ежды найденный им на столе кинжал и, держа его за кончик лезвия, положил де
вочке на ладонь. Пальцы мгновенно сжались вокруг обоюдоострой стали и ск
рылись вместе с добычей в рукаве, лицо приняло первоначальное безмятежн
ое выражение.
Девочка отступила от двери и, заходя в комнату, он еще раз мельком увидел е
е бесстрастное лицо с необыкновенно прозрачными глазами.
В комнате, на первый взгляд, никого не было, и только когда шевельнувшаяся
ткань занавеси привлекла его внимание, он увидел колдунью. Женщина сидел
а в кресле, наполовину скрытая складками спускающейся с потолка ткани. Н
а столике перед ней лежали какие-то списки.
Она тоже увидела римлянина, сказала приветливо:
Ц Подойди.
Приблизившись, он опустился на колени, протянул женщине письмо, но сказа
ть ничего не успел. Она взяла свиток, спросила:
Ц Уезжаешь?
Ц Если госпожа позволит.
Быстро просмотрев запись, женщина вернула ее ему, сказала с той же привет
ливостью:
Ц Дозволяю.
Приняв от колдуньи свиток, Валерий поднялся, попятился, не спуская с женщ
ины глаз. Они были одни. Повернувшись у самой двери, он вышел.
В набитом стражей коридоре Лиины тоже уже не было. Юноша не торопясь прош
ел мимо варваров, не торопясь зашагал по пустому коридору. Шаги его гулко
отдавались под каменными сводами.
Ц Валерий!
Он оглянулся.
Возле колонны, прислонившись плечом и щекой к холодному камню, стояла де
вочка. Легкая, как тень в полдень, грусть подернула ее светло-серые глаза:

Ц Ты торопишься?
Ц Нет, Ц грусть девочки будила в его душе какие-то неясные, но теплые и п
отому приятные чувства.
Жестокой мыслью: «А я ведь только что чуть не убил ее мать, и она знает это»,
Ц Валерий разом оборвал их.
Ц Я хочу вернуть тебе…
Римлянин равнодушно посмотрел на возникший из складок одеяния кинжал.

Ц Он не нужен мне больше.
И сразу глаза девочки сделались такими же прозрачными, какими были недав
но:
Ц Римлянин слишком высокого мнения о себе! Смотри! Ц распахнув покрыва
ло, она приставила стальное острие к тонкой ткани туники под левой грудь
ю. Губы сжались в черту. Дрогнули, расходясь, черные зрачки. Прорезав ткань
, клинок легко вошел между ребрами по самую рукоятку. Не меняя выражения л
ица, она вытянула из тела смертоносную сталь, глубоко вздохнула нескольк
о раз, повертела в руках кинжал, рассматривая сияющее лезвие, протянула е
го Валерию: Ц Возьми на память и не думай, будто кто-то боялся тебя.
Ошеломленный юноша стиснул вложенную ему в руку костяную рукоятку. През
рительно кривя губы, девушка запахнула покрывало. Еще не веря в реальнос
ть произошедшего, Валерий поднес к глазам лезвие зеркальной чистоты, а к
огда, наконец, оторвал от сияющей полоски стали взгляд, девочки у колонны
не было.
«Ведьма! Ц выругался он. Ц Вот уж у кого нет сердца!»
У коновязи четверо воинов бросали кости и еще трое спорили о чем-то.
Валерий отвязал Кора, да так и замер: ворота, через которые он хотел выехат
ь, были заперты. Он оглянулся, ища, у кого бы узнать, что случилось. Только чт
о игравшие воины стояли вокруг него. Один из них выдернул из рук юноши узд
у, приказал: «Обыскать!».
Воин ловко обшарил одежду римлянина, вытащил из ее складок письмо, пропу
ск, кинжал и кошелек. Валерий рванулся, но на его плечах повисли трое, Ц зе
ркальная поверхность клинка была затянута кровавой пленкой. Кровь изма
зала пальцы воину, державшему кинжал.
Ц Совсем свежая.
Ц Он только что был у великой госпожи, Ц пропищал кто-то совсем рядом.
Обернувшись, Валерий успел встретиться взглядом со своим ночным собесе
дником. Воины растерянно переглянулись. Старший приказал:
Ц К госпоже. Быстро!
Все бросились внутрь дворца. Валерия сильно толкнули в спину, и он, зацепи
вшись ногой о ступеньку, упал. Его подхватили, поволокли дальше и опять сб
или с ног. К концу пути колени у юноши были разбиты в кровь. Стража, выстави
в копья, удержала бегущих, и старший воин выкрикнул, задыхаясь от бега:
Ц Где госпожа?! Что с ней?! Ц в восклицании его прозвучало такое отчаяние
, что стража попятилась.
Ц Что за шум? Ц на пороге распахнутой настежь двери стояла женщина.
Ц Госпожа! Ц в восклицании смешались радость и изумление. Не замечая уп
ершегося ему в живот копья, старший воин подался вперед. Ц Госпожа жива!

Ц Пропустите, Ц приказала стражнику женщина.
Прорвавшись к колдунье, воин коснулся коленом пола, протянул ей окровавл
енный кинжал:
Ц Госпожа, прости нас. Я с друзьями стоял у западных ворот и видел, как из д
ворца вышел этот римлянин, Ц воин повернулся и указал на Валерия.
Ц Пусть он подойдет, Ц велела женщина страже и, обращаясь к собеседнику
, разрешила, Ц продолжай.
Ц Мне и моим друзьям он показался подозрительным, и мы решили обыскать е
го, а, обыскав, нашли вот что, Ц он протянул женщине письмо и кошелек. Кинжа
л она уже держала в руках. Ц Мы испугались за госпожу.
Ц Почему вы испугались за меня?
Ц Кто-то сказал, что римлянин только что был здесь.
Ц И ты помнишь кто?
Ц Не помню, госпожа. Мы испугались за госпожу.
Рассмотрев кинжал и стараясь при этом не замарать пальцы в крови, женщин
а подняла глаза на Валерия, велела:
Ц Возьми письмо и деньги, Ц и, подумав, добавила: Ц Странная история, Ц
позвала громко: Ц Лиина!
Из-за створки двери показалось личико девочки, и Валерий невольно вздох
нул с облегчением: значит, и девочка жива.
Ц Лиина, Ц обратилась госпожа к дочери, Ц это твои шутки?
Покосившись на кинжал, девочка кивнула, сознаваясь:
Ц Да.
Все враз обмякли, лишившись переполнявшего их напряжения: виновник пере
полоха найден. Ничего не случилось и не случится. Впрочем, старшая госпож
а так не считала. Брови ее гневно нахмурились.
Ц И что мне с тобой делать теперь? Сколько раз я тебе говорила, что шутка ш
утке рознь?! Ты играла человеческой жизнью! Просто так! Видно, давно я тебя
не порола!
С тайным злорадством Валерий наблюдал, как испуганно вытягивается лицо
девочки. Точно такое же, но явное удовольствие читалось на лицах воинов.

Ц Не надо. Я не буду больше.
Резкий взмах ладони Ц и девчонка скрылась за дверью. Оглядев воинов в ко
ридоре, госпожа остановила свой взгляд на Валерии, вздохнув, попросила:
Ц Задержись еще немного.
Ц Да, госпожа.
Воины разошлись, стражники заняли свои места.
Лиина сидела в кресле, наполовину спрятавшись за занавесью, и насторожен
но поглядывала на мать, Ц обыкновенная набедокурившая и теперь отчаянн
о трусящая девчонка. Прикрыв плотно дверь, женщина спросила:
Ц Лиина, ты будешь держать данное тобой при свидетелях слово?
Девочка вытянулась, подалась вперед. На лице ее отразились обида и непон
имание: как это ее заподозрили в подобном?! Глядя прямо на дочь, женщина по
яснила:
Ц Ты при свидетелях отпустила этого юношу. Так?
Ц Да.
Ц Так по какому праву ты опять держишь его при себе и морочишь ему голову
?
Девочка ничего не ответила, только сжалась. Видно, то, что ее поступок можн
о истолковать подобным образом, ей как-то не приходило в голову.
Ц Что ты скажешь в свое оправдание?
Ц Ничего, Ц девочка хмуро покосилась на Валерия, Ц виновата.
Ц Уже это хорошо. Поняла, что натворила.
Ц Ничего я не натворила. Я его кончиком пальца не задела. Даже наоборот. Н
е вмешайся я, Ц что бы с ним было?
Ц Не о вмешательстве разговор. Об этом, Ц женщина показала дочери окров
авленный кинжал.
Ц Госпожа, Ц колдунья повернулась к Валерию. Ц Ваша дочь уберегла мен
я от необдуманного поступка.
Ц Нет, Валерий Цириний Гальба, она морочила тебе голову. Если бы она толь
ко хотела уберечь тебя, как ты выражаешься, «от необдуманного поступка»,
она должна была взять у тебя письмо, передать его мне, потом принести обра
тно, а не подсовывать тебе нож, который вдруг сам по себе покрывается кров
авыми пятнами. Ну, так как, Лиина, ты перестанешь приставать к женатому муж
чине, отцу двоих детей?
Ц Да, Ц щеки девочки пылали, и «да» она даже не выговорила, вытолкнула из
себя.
Тут-то Валерий и сказал то, чего от него никто не ждал. Даже он сам:
Ц Я разведусь.
Женщина посмотрела на него одним глазом, как птица, сказала:
Ц Валерий Цириний Гальба, такими словами не бросаются сгоряча.
Ц Это сказано не сгоряча. Я понимаю, что сейчас жениться на юной Лиине я н
икак не могу. Во-первых, я не разведен, а во-вторых, Лиине нет четырнадцати
лет.
Ц Валерий Цириний Гальба, Ц на то, что спокойствие колдуньи нарушено, у
казывала лишь некоторая растянутость речи. Ц Ты Ц юноша из очень знатн
ой римской фамилии. Как же ты можешь взять в жены дочь гадалки, чужеземки,
не имеющей не то что римского, но даже латинского гражданства? Более того,
дочь гадалки, погубившей целую римскую армию, но при этом не имеющую ника
кого состояния! Это невозможно. Родные просто не позволят тебе сделать э
то.
Ц Я давно уже вышел из-под отцовской власти, и если не сказочно богат, то д
остаточно обеспечен.
Ц Лиина, я здесь бессильна. Ты свела римлянина с ума Ц тебе и лечить его.

Ц Госпожа отказывает мне?
Ц Нет, Валерий Цириний Гальба. Мне, конечно, странно твое решение, но я не о
тказываю тебе. Просто в нашем роду принято получать, кроме согласия роди
телей и жениха, согласие невесты. Так что последнее слово во-о-он за кем,
Ц колдунья указала на дочь и добавила, обращаясь к ней: Ц Лиина, мы слуша
ем тебя.
Девочка обиженно покосилась на Валерия, спросила холодно:
Ц Валерий Цириний Гальба, ты отказываешься от своего будущего?
Юноша насторожился, а девочка повторила:
Ц Валерий Цириний Гальба, ты отказываешься от своей судьбы? От власти на
д Римом? От императорской власти? Я спрашиваю так потому, что, взяв меня в ж
ены, ты станешь отверженным в своем родном городе и должен будешь отправ
иться в ссылку, Ц выдержав небольшую паузу, она продолжила. Ц Ответ мне
не нужен. Достаточно, если ты сможешь ответить себе сам. И время у тебя для
этого есть. Не год, конечно, только до весны, потому что весной моя мать и я п
окинем эту землю навсегда.
Ц Это правда? Ц спросил Валерий колдунью.
Ц Да, Ц ответила та, Ц правда. Мы должны или уйти, или умереть. Драться за
власть в чужой, не признающей нас земле, мы не будем. Так что тот, кто подкин
ул тебе нож и подлую мыслишку Ц человек не слишком проницательный, хотя
по-своему и неглупый. Чем он соблазнил тебя, Валерий Цириний Гальба? Ведь
не деньгами, нет. Тут что-то похитрее.
Ц Я узнал, что в армии госпожи, победившей семь римских легионов, чуть бо
льше двенадцати тысяч воинов.
Ц И рассудил, что если убьешь меня, то весной римляне покорят эту землю?
Ц Да.
Приподняв руку, женщина провела пальцем по выбивающейся светлой пряди:

Ц Валерий Цириний Гальба, ни на следующую весну, ни на какую другую Рим э
ту страну не покорит, хотя бы потому, что это только сейчас у нас два непол
ных легиона. Уже через месяц только у Зефара их будет пять, если не больше.
Сейчас он перевербовывает пленных из ущелья. Ты думаешь, зря он привез во
дворец Германика, всех легатов и войсковых трибунов? Командиры у него ес
ть свои, людей он убеждать умеет и дело у него идет неплохо. Не забудь такж
е Урла и Авеса. Урл ни за что не захочет отстать от Зефара, а Авес лишь с трем
я тысячами воинов взял стены города. Тропы же в горах Авес знает лучше, чем
Урл, Зефар и Овазий, вместе взятые. Ты же не думаешь, подобно во-о-он той бал
аболке в кресле, что если человек не знает латыни, то он уже ни на что не год
ится?
Ц Я никогда так не думала, Ц опять обиделась девочка. Ц Я просто не хочу
быть его женой.
Ц Госпожа знает все наперед, но тогда зачем она повела за собой людей? Чт
о ей за дело до их бед? Ведь она чужеземка здесь. И разве госпожа не знала, ка
кова будет благодарность?
Ц Знала. Конечно, знала и потому не хотела вмешиваться, но… Римлянину, на
верно, не раз доводилось грабить беззащитные селения? Если это так, то он д
олжен помнить, как воют женщины, когда уводят их детей. Но римлянин научил
ся не видеть чужих страданий. Для него все люди делятся на сильных и слабы
х. Сильным достаются богатство и радости, а слабым Ц горе и тяготы. Ясон з
асеял поле Марса зубами дракона и уцелел только потому, что успел бросит
ь во всходы камень раздора. Но велик ли был урожай? Можно ли было им накорм
ить хотя бы мышь? И ваши победы… Вези письмо, вези вести в Рим, и пусть этот г
ордый, хитрый, но не слишком умный город хоть раз задумается о том, сколько
платит он за свои победы и стоят ли они такой цены? Может быть, много выгод
ней было бы, если бы сыны его растили хлеб, творили изделия дивной красоты
, а не отнимали это у других, платя за добытое не прозрачным потом, а густой
кровью?! И не превращается ли гордый, сильный народ, лишенный честного тру
да, в жадную, похотливую, бессовестную толпу мародеров?
Ц Мам, не говори ему того, что он не способен понять.
Валерий обернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я