Каталог огромен, советую знакомым
Ц Пастух при породистых царских стадах, а потом Ц воин. Один из тех двух
сот, взятых вами в плен после битвы в Черной долине и тут же распятых, Ц мо
й отец, моя порода. Когда я услышал о том поражении, то бросил стадо и поспе
шил к месту казни, но не успел. Отец уже умер. Тело его мне, правда, отдали. То
чнее Ц продали.
Ц Ты достойно отомстил за него.
Авес посмотрел на Валерия, усмехнулся снисходительно:
Ц Я не мстил, римлянин. Я защищал родину.
Ц И когда резал пленных?
Ц Ах, вот ты о чем?! Не знаю, что за дурь нашла на меня тогда. Просто морок. Пе
ред тем боем мы сговорились не брать пленных вообще. Хочешь совет, римлян
ин? Никогда не бросай оружия и не верь в милость победителя, если у тебя за
спиной кресты Черной долины, а на руках кровь замученных отцов.
Ц Я запомню твой совет. Но что ты скажешь о глазах и улыбках прекрасных п
ринцесс у тебя за спиной?
Авес скосил глаза, улыбнулся весело:
Ц Такое за спиной оставлять тоже не стоит. Рискнем?
Валерий отрицательно покачал головой:
Ц Нет, там Лиина.
Ц Здорово она запугала тебя!
Ц Не пристало недавнему рабу садиться за один стол со знатнейшими жена
ми и девами, Ц невозмутимо отпарировал насмешку собеседника Валерий.
Слуги закончили облачение, и Эвхинор обратился к победителю:
Ц Как твое имя, римлянин?
Ц Валерий Цириний Гальба, великий царь.
Ц Ты из знатного рода?
Ц Из очень знатного, великий царь.
Ц Садись рядом со мной, Валерий Цириний Гальба.
Ц Благодарю за честь, великий царь.
Ц Я вижу, Ц перенес Эвхинор свое внимание на второго воина, Ц бесстраш
ного Авеса влекут прекрасные глаза?
Ц Да, повелитель. Если бы великий царь дозволил
Ц Дозволяю.
Авес ушел, а Эвхинор обратился к Валерию:
Ц Род Гальба Я что-то не припоминаю такого Никогда не слышал
Ц Это ответвление фамилии Сульпициев, Ц с вежливой невозмутимостью о
тветил Валерий, догадываясь, что Эвхинор усадил его рядом вовсе не для то
го, чтобы узнать его родословную.
Ц Да, да. Сульпициев. Это очень знатная фамилия. А твоя мать Ц царь сдела
л вид, что вспоминает.
Ц Мумия Ахаика, Ц столь же ровно подсказал ему Валерий. Ц Она умерла.
Ц Печально. А отец?
Разговор о его родословной, как и предполагал Валерий, длился недолго и, к
ак бы сам по себе, перешел на старшую Лиину. Сохраняя на своем лице почтите
льную невозмутимость, юноша прилагал все усилия, чтобы, с одной стороны, с
крыть свою неосведомленность и не разочаровать царя, с другой Ц не слиш
ком уклониться от истины, особенно тогда, когда слова его можно было пров
ерить.
В конце разговора юноша попросил:
Ц Великий царь, дозволь мне вернуться на родину.
Эвхинор пристально посмотрел на юношу:
Ц И передать вести?
Ц Да, повелитель. Я, конечно, покажу великому царю письмо, которое повезу
в Рим. Покажу я его и великой колдунье.
Ц Хорошо, римлянин, езжай, но письмо твое я прочту, и старшая Лиина прочте
т его тоже.
Ц Благодарю великого царя Эвхинора за милость.
Ц Ступай.
Пятясь, Валерий отошел от царского кресла, а оказавшись за столом, обрати
лся к Октавиану:
Ц Благородный Гай Лициний Октавиан, пользуясь своей свободой, я только
что испросил царя Эвхинора о разрешении на отъезд. Царь позволил мне уех
ать и увести с собой письмо.
Ц Какое письмо и к кому? Ц Октавиан настороженно следил за Валерием, не
смея даже представить, что тот еще может выкинуть.
Ц Письмо, конечно, прочтут и царь, и колдунья, но многое можно передать и н
а словах.
Теперь Октавиан понял его:
Ц Ты отвезешь наше письмо наместнику ближайшей римской провинции и пот
ом доставишь его в Рим, а то, что нельзя будет написать в письме, передашь н
а словах? Слово в слово?
Ц Да, благородный Гай Лициний Октавиан.
Ц Ты хитро поступил, Валерий Цириний Гальба. И боролся ты хорошо. Варвар
получил по заслугам.
Ц Сперва «по заслугам» чуть было не получил я. Бросая вызов, я и не думал, ч
то этот дикарь может быть столь опасным противником. Впрочем, не только я
недооценил его.
Ц О чем расспрашивал тебя царь?
Ц О моей родословной.
Ц Зачем ему твоя родословная?!
Ц И о старшей Лиине. Я постарался не разочаровывать царя, но не уверен в т
ом, что это мне удалось. Во время разговора мне показалось
Ц Что тебе показалось?
Ц Не знаю. Я, кажется, опять заговариваюсь.
Ц Выпей еще вина. Теперь ты выглядишь как настоящий варвар.
Ц Из-за одежды? Это к лучшему. Меньше буду привлекать к себе внимания. Есл
и судить беспристрастно, в этих землях она удобнее нашей. На себе убедилс
я, когда был рабом юной Лиины.
Ц Не надо травить раны души воспоминаниями, Ц Октавиан покровительст
венно похлопал юношу по плечу. Ц Все прошло и потому забудется.
Валерий поднял голову, посмотрел своему наставнику в глаза, словно хотел
проникнуть в его мысли, сказал задумчиво:
Ц От юной Лиины я как-то слышал, что в далеких, гиперборейских странах ес
ть собаки, которые даже хозяину не позволяют унижать себя, и уж тем более н
икогда не унижаются сами. Но ведь Рим Ц не страна гипербореев
Октавиан неодобрительно посмотрел на распустившегося подчиненного, но
взгляд юноши был столь искренен, что полководец почувствовал себя нелов
ко, отвел глаза, буркнул недовольно:
Ц При чем тут страна гипербореев? Собака она собака и есть.
* * *
После пира Валерий вышел на площадь перед дворцом. Несколько воинов стоя
ли у ворот, сжимая длинные копья. Валерий узнал их. Как-никак больше трех н
едель вместе с ними он таскал носилки старшей госпожи Лиины! Он встал в ст
ороне, но, когда пришла смена, неожиданно для себя спросил:
Ц А где Воцес?
Ц Погиб, Ц воин посмотрел на Валерия так, будто это он был виновен в смер
ти их товарища, и юноша вдруг ясно вспомнил дневной привал, рассказ Воцес
а о смерти Кривого Ксифия, спор Стафаниона и Телефа.
Ц А где Телеф?
Ц Тоже.
Ц Когда?
Ц В ту ночь, когда ты со Стафанионом бежал.
Валерий повернулся и пошел прочь. Ему почему-то стало грустно. Неужели из
-за того странного спора, который ничем не кончился и не кончится никогда
? Никогда. И не потому, что спорщики мертвы. Умерли они по-разному: тот, кто п
роповедовал власть подлости Ц позорной смертью, тот, кто защищал честно
сть, Ц пал в честном бою, но остался неоконченный спор, в котором каждый г
оворил правду, и ни один не был прав.
Мимо проходил слуга. Валерий остановил его, спросив, где здесь царские ко
нюшни? Приняв юношу за одного из воинов-освободителей, слуга охотно отве
л его на место, показал, где искать старшего конюха.
Конюх некоторое время рассматривал Гальбу, обдумывая его вопрос, и спрос
ил наконец:
Ц Римлянин хочет видеть подарок царя Эвхинора?
Ц Да.
Ц Сейчас?
Ц Да.
Ц Косм! Ц позвал конюх.
Из темноты вынырнул мальчик лет двенадцати в грязном и коротком хитоне
Хитон Ц муж
ская и женская одежда; льняная или шерстяная рубаха, чаще без рукавов, под
поясывалась с напуском.
.
Ц Покажи римлянину Кора. Теперь это его конь. Не сказав ни слова, мальчик
неохотно побрел в конюшню. Валерий следовал за ним. У дверей стоял зажжен
ный масляный светильник. Мальчик взял его, вошел внутрь. Валерий Ц следо
м. Возле пятого стойла мальчик остановился, поднял светильник над голово
й, сказал коротко:
Ц Это Кор.
Валерий подошел к Кору, погладил его по морде, потрепал по шее. Конь фыркну
л, выражая свое недоверие к чужаку.
Ц Ничего, Кор, привыкнешь. Не любишь чужих?
Ц Он хороший, Ц буркнул мальчик.
Кор и вправду был хорош. Конечно, не красавец, вроде тех, что выступают на р
имских ипподромах, Ц невысок, большеголов, крепок. Как раз такой, какой н
ужен в дальней дороге, особенно если дорога эта идет по горам. Лучшего кон
я Валерий и желать не мог.
Ц Завтра утром я его опробую, Ц сказал Валерий мальчику. Ц А сейчас пой
дем отсюда.
У дверей конюшни юноша остановился, размышляя, куда ему идти дальше.
Ц Римские лошади, конечно, намного красивее
Валерий без удовольствия покосился на жирного евнуха, словно чудесным о
бразом возникшего из темноты.
Ц Эвхинор мог бы быть щедрее
Ц Я благодарен царю Эвхинору за его великодушие и щедрый подарок, Ц поч
ти не задумываясь, ответил Валерий, но евнух не отставал:
Ц Прекрасный юноша скромен, Ц пищал он. Ц Я понимаю почему, но не кажетс
я ли благородному римлянину, что Авес получил более дорогой подарок? Гов
орят, царь уже назначил день свадьбы
Валерию не было дела до успехов Авеса, и он спросил:
Ц Ты не знаешь, где мне сегодня переночевать?
Ц Знаю, знаю, Ц закивал евнух. Ц Следуй за мной, прекрасный юноша. Конеч
но, какое дело римлянину до царских дочерей?! Разве не была несколько меся
цев царская семья в полной власти римлян? И принцессы тоже. То-то царь и то
ропится. Ну а Авесу лестно. Как же! Сын пастуха, а женится на царской дочери.
Это даже более почетно, нежели стать мужем дочери госпожи Лиины. Но и юная
Лиина не обижена. Точнее, не будет обижена. У царя Эвхинора есть ведь не то
лько дочери, но и сыновья, и любой из них почтет за честь породниться с без
родной гадалкой из терновой рощи, Ц евнух противно захихикал, после чег
о продолжил: Ц И старшей госпоже Лиине, стоит ей только захотеть, муж най
дется. Знатный, красивый и, конечно же, очень благоразумный, но это шутка. С
таршая госпожа Лиина замуж не торопится. Она непрактична в таких мелочах
. Но прекрасную Лиину обязательно просватают. Я слышал, что Эвхинор даже г
оворил своим сыновьям, что наследовать ему будет муж прекрасной Лиины. И
стрепавшуюся царственность штопают сомнительной божественностью. Хи-
хи-хи Как тебе это нравится, римлянин?
Ц Безразлично.
Евнух опять противно засмеялся:
Ц Старшая Лиина не по чину горда. Если все ее войско перевести на римский
счет, у нее едва-едва наберется два полных легиона. Да и те в руках ее помощ
ников и, говоря между нами, вот-вот разбредутся по домам. А гордости у нее
Ц будто она и в самом деле любимейшая сестра Богов.
Услышав про два легиона, Валерий схватил евнуха за плечо, рванул его к себ
е:
Ц Сколько?!
Ц Это государственная тайна, прекрасный юноша, но я все-таки повторю: пя
ть тысяч у Зефара, четыре Ц у Урла, две Ц у Авеса и чуть больше тысячи Ц у
Овазия. У самой же госпожи нет ни единого воина. И с такими силами она пост
авила на колени самого Октавиана с его семью легионами!
Ц Она сама стоит трех армий, Ц пробормотал Валерий и поискал глазами ев
нуха, но противный урод как сквозь землю провалился. Темнота, выпустивша
я его, опять поглотила своего слугу.
Ц С кем говорит благородный господин?
Валерий оглядел худенького мальчика-раба, спросил:
Ц Знаешь, где мне отведено место для ночлега?
Ц Да, господин. Если господин желает, я провожу его.
Ц Проводи.
Крошечная комнатушка без окон, в которую привел Валерия слуга, была обст
авлена более чем скромно: узкое деревянное ложе, покрытое волчьими шкура
ми, стол, светильник. На столе стоял чернильный прибор с тростинками для п
исьма, лежали листы пергамента и стопка восковых табличек.
Ц Если что-то понадобится, господину достаточно хлопнуть в ладоши.
Ц Погоди, Ц остановил мальчика Валерий. Ц Я могу привести сюда своих д
рузей?
Ц Нет, господин. Но если господин хочет видеть их, то я провожу его.
Ц Хорошо, иди пока.
Валерий подошел к столу, потянул на себя пергамент, да так и замер. Лицо ег
о напряглось: на столе синевато поблескивало обнаженное лезвие кинжала.
Юноша коснулся его, но нет, это не было видением. Пальцы явственно ощутили
холод Ц на столе лежало оставленное кем-то орудие убийства.
Быстро накрыв его все тем же листом, Валерий взял таблички, выглянул в кор
идор, окликнул мальчика:
Ц Эй! Отведи меня к моим друзьям!
Пока Октавиан составлял письмо, по десять раз выверяя каждую фразу, Вале
рий обдумывал странные события этой ночи: хороший конь, таинственный евн
ух, кинжал под пергаментом
Когда Октавиан передавал ему исписанные таблички, он спросил:
Ц Это письмо должно дойти обязательно?
Октавиан подозрительно посмотрел на юношу:
Ц А оно может не дойти?
Ц В дороге всякое случается, Ц ответил Валерий неопределенно. Ц Я еду
один, без охраны. Ну, пусть до границы меня будет охранять честное слово го
спожи, а дальше?
Октавиан понимающе кивнул:
Ц В одиночку опасно пускаться в такой путь. Я очень надеюсь на это письмо
и особенно на твои комментарии к нему, но на все воля судьбы. Я обязательн
о попрошу у царя или у старухи при первом удобном случае о разрешении отп
равить в Рим официальное послание.
Утром, перед тем как отнести переписанное с табличек на пергамент послан
ие царю, Валерий пришел в конюшни. Косм сразу узнал римлянина и бросился с
едлать жеребца. А вот Кор хозяина признавать не захотел, правда, когда Вал
ерий очутился у него на спине, возражать не стал, постоял немного, а потом
пошел легкой рысью, чутко воспринимая каждое движение узды. Прогнав коня
три круга, Валерий не обнаружил ни единого порока, но не обрадовался этом
у, а, напротив, стал еще задумчивее.
Передавая повод Косму, он велел:
Ц Расседлай пока.
Ц Господин желает еще раз опробовать своего коня сегодня?
Ц Да.
Эвхинора Валерий не видел. Царь не стал тратить свое время на римлянина. С
луга в приемной забрал у юноши свиток и отнес его в царские покои, а вернув
шись, передал Валерию письмо Октавиана Ц кусочек пергамента, засвидете
льствованный царской печатью, Ц разрешение на проезд, и кожаный мешоче
к с десятком золотых и полусотней серебряных монет на дорогу.
Перед тем как идти к колдунье, Валерий опять зашел на конюшню и, дав Коему
серебряную монету (глаза у мальчика засверкали, как у голодного волчонка
), велел оседлать Кора и отвести его к западным дворцовым воротам, после че
го заглянул в комнату, в которой ночевал. Беспрепятственно пройдя мимо д
есятка стражников, он остановился перед дверью, за которой находилась се
йчас старшая госпожа Лиина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24