https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/vstroennye/
Римляне переглянулись, Германик натянуто улыбнулся:
Ц Мы слышали, что в вашей земле первое слово должен говорить хозяин.
Ц Верно. Я скажу. Выпьем за то, чтобы мы договорились и прекратили распрю
к общему удовольствию, как и должно поступать разумным людям.
Это была первая, более или менее благожелательная фраза, услышанная римл
янами в лагере варваров. Жуткая, варварская латынь Зефара делала ее еще б
олее тяжелой и основательной.
Когда пустые чаши вернулись на стол, Зефар опять хлопнул в ладоши, приказ
ал:
Ц Лигиец, кресла моим гостям, Ц и после того, как римляне сели на табурет
ы, которые полководцу почему-то захотелось назвать креслами, заговорил:
Ц Наша госпожа добра и милосердна. Она не желает смерти римским воинам и
потому поручает мне передать наши условия, Ц воин остановился, будто эт
а недолгая речь утомила его.
Римляне молчали. Ничего хорошего от варваров они не ждали. Беспощадность
восставших к пришельцам была общеизвестна.
Ц Великая госпожа, великая вещунья, сестра Богов, известная под именем Л
иины, гадалки из терновой рощи (несоответствие этих наименований звучал
о почти издевательски), приказывает легионерам Рима передать все доспех
и, щиты и оружие в руки ее воинов и оставаться в пределах Мертвого ущелья д
о тех пор, пока на это будет ее воля. Взамен, Ц Зефар повысил голос, словно
желая перебить возможные возражения римлян, Ц милостивая госпожа клян
ется своим честным именем снабжать воинов Рима ячменным или черным хлеб
ом по мере, принятой среди римлян, а также водой по потребности. На размышл
ения вам милосердная госпожа наша дает время до завтрашнего утра, но есл
и вы решите принять ее условия раньше, она не будет гневаться.
Ц Сложить оружие безо всяких гарантий?!
Зефар усмехнулся. Теперь, передав условия госпожи, он словно снял маску с
лица, став самим собой:
Ц Неужели римляне слепы, как новорожденные щенки? Неужели они не видят, ч
то иначе им не сохранить ни своих жизней, ни жизней своих воинов? Еще неско
лько часов, и если я не получу ответ, легионеры взбунтуются и в обмен на во
ду принесут мне не только свое оружие, но и ваши головы. Уж я-то постараюсь,
чтобы наши условия знали все римляне еще до вашего возвращения.
Ц Варвар коварен!
Ц Если бы не воля госпожи, вы бы все передохли здесь. Лигиец! Еще вина. У ри
млян мозги пересохли, Ц кисловатое вино не обладало тонким вкусом, но пр
екрасно утоляло жажду, и потому пили его римляне с удовольствием.
То, что Зефар передает чужие слова, сомнений не вызывало. Сам бы он до пере
говоров с побежденными не унизился бы, предоставив им полную свободу уми
рать от жажды и резаться друг с другом за глоток воды.
Ц Мы, возможно, примем твои условия, Зефар, полководец гадалки из терново
й рощи, но скажи, чем ты подтвердишь свои слова и честность намерений? Чем
поручишься, что сдержишь свое слово и не оставишь умирать разоруженных р
имлян от голода и жажды?
Ц Слово госпожи, которое она никогда не нарушает, Ц лучшее ручательств
о. Или римлянин желает взять заложников?
Ц Да.
Ц Зря стараешься. Я не выдам тебе ни одного из своих воинов. И госпожа тож
е. Я не желаю подвергать даже самой незначительной опасности доверивших
ся мне людей, если этого можно избежать.
Ц Однако когда твои воины выкрали наказанных
Ц Это твои воины их выкрали. Я не рискнул бы ни единым человеком из-за пре
дателя и беглого раба. У тебя способные люди, Германик. Предложи я им хоть
какую-нибудь цену, они продали бы тогда и тебя. Как видишь, я поступил чест
но и взял лишь то, что считал своим по праву.
Ц Что вы сделали с похищенными? Казнили?
Ц Не римлянина. Его я вернул юной госпоже, правда, потом он опять бежал
Ц От вашей госпожи?
Зефар вскочил, будто его подбросило. Лицо воина перекосилось. Стиснув па
льцы так, что они побелели, он подавил вспышку ярости и сказал надменно:
Ц Римлянин оскорбил нашу госпожу, усомнившись в ее силе, но от госпожи не
возможно укрыться, и римлянин увидит это своими глазами. Это говорю я, Зеф
ар, а мое слово не хуже слова госпожи, Ц помолчав, он холодно спросил: Ц Я
так понял: римляне не хотят принимать наши условия?
Германик, не отвечая, смотрел себе под ноги.
Ц Ступайте. Срок Ц до завтра.
Ц Погоди, Зефар. Мы принимаем условия. Каждый час уносит жизни наших воин
ов, и мы не можем тянуть еще один день.
Ц Вот это умные слова, Ц Зефар широко улыбнулся. Ц Плох тот командир, ко
торый не заботится о своей армии.
Ц Где вы будете принимать оружие?
Ц У троп. Ни один римлянин не должен приближаться к перевалу. Вода и хлеб
готовы
Стоя рядом с Зефаром, Германик наблюдал, как проходят длинной чередой ми
мо варваров его воины, бросают к их ногам свои латы, щиты, мечи, копья, как по
дходят к чанам, постоянно наполняемым прозрачной водой, погружают в воду
фляги и пьют сами, окуная в воду изможденные лица. Набрав же воды, идут дал
ее, берут с камней по два хлеба и спускаются вниз, в ущелье.
Один из легионеров нарушил этот порядок.
Крики его были слышны даже наверху.
Бедняга молил о глотке воды и клялся, что оружие у него украли свои же.
Соратники отталкивали его до тех пор, пока один из варваров, сжалившись, н
е дал ему напиться, но предупредил, чтобы тот больше не орал, а ждал, когда п
ройдут все. Тогда де он решит: позволить ли раззяве набрать воды и взять хл
еб или прогнать прочь так. Обращаясь к Германику, Зефар сказал:
Ц Если таких будет много, я решу, что римляне не держат слово.
Ц Воровство оружия поощряли вы, Ц возразил ему римлянин.
Ц А почему мне было не поощрять его? Ц осклабился Зефар. Ц Я ведь знаю, ч
то прежде, чем снять доспехи, снимают голову. Но не будем оскорблять друг д
руга подозрениями. Когда я сочту оружие и латы, я узнаю истину и, думаю, не б
уду огорчен недостачей. Сегодня пир. Я хочу, чтобы римлянин был там.
Ц Воля победителя Ц закон для побежденного.
Зефар засмеялся:
Ц Не грусти, парень, госпожа милостива. Не грусти. В темноте не трудно спу
тать одно ущелье с другим.
Ц Мне почему-то думается, что мы ничего не путали. Вы заранее узнали об из
мене и увели воинов по тропам еще до нашего прихода.
Ц Может быть, и так, Ц согласился Зефар. Ц Твои слова не оскорбляют мудр
ости великой госпожи, и потому я не стану спорить с тобой.
Ц Дозволь спросить.
Ц Спрашивай, спрашивай. Ты хочешь узнать о судьбе центурий, посланных то
бой против великой госпожи?
Ц Да, ты проницателен.
Ц Не велика проницательность. Госпожа разделяет не только лагеря, но и а
рмию. У нее есть свой отряд под предводительством молодого Овазия. В нем о
коло тысячи воинов. Они-то и встретили легионеров.
Ц Я слышал, что вы оставили великой госпоже только триста воинов, но и те
х она отпустила за добычей.
Ц Как отпустила, так и позвала, а Овазий оказался достаточно умен, чтобы
из трехсот сделать тысячу. Мудрость госпожи также состоит и в умении выб
ирать людей, достойных доверия.
Ц А того молодого варвара она тоже к нам подослала?
Ц Нет, римлянин. Великая госпожа никого не учит подлости. Покойник Стафа
нион частенько повторял, что люди подлы и низки и что предатель найдется
всегда. Грек считал себя очень умным, словами же этими он оправдывал собс
твенное ничтожество. Госпожа тоже никогда не забывает о людских слабост
ях и поэтому была уверена, что если раздробить войско на отряды и остатьс
я без надежной охраны, обязательно найдется подлец, который донесет вам
эту весть, и вы не удержитесь и постараетесь покончить с ней одним ударом.
Все очень просто, римлянин. Просто и мудро, ибо, говоря по совести, даже сей
час во всей нашей армии меньше воинов, нежели римлян в этой долине. Намног
о меньше.
Помолчав, Германик спросил:
Ц Где легионеры из тех центурий?
Ц Завтра они будут здесь. Те, что живы, разумеется. Госпожа была милостив
а к ним. А теперь ответь мне ты. Почему первый римлянин, которого ввели в ша
тер для допроса, при всех разорвал на себе одежду, умоляя великую госпожу
оценить красоту его тела?
Германик криво улыбнулся:
Ц Разве мудрый Зефар не догадывается сам, о чем думал тот несчастный? Что
с ним стало потом?
Ц Госпожа велела выпороть его, а после того, как он ответил на все вопрос
ы, простила. Он тоже будет здесь завтра. Ну а чуть позже сюда приведут и ост
альных пленников.
Череда отдающих оружие людей стала намного короче, зато удлинились вече
рние тени.
Ц Придется заканчивать при факелах, Ц скорее для самого себя заметил З
ефар. Ц Ну, да на такое дело и ночи не жалко.
Ц Что вы собираетесь делать дальше?
Ц Не знаю. Такие вопросы решает Совет.
Ц Но ты Ц один из них.
Ц Верно.
Ц И ты ничего не знаешь?
Ц Даже великая госпожа, знающая все на сто лет вперед, не ответила бы на т
вой вопрос, римлянин. Пока ее слова не утвердил Совет, они не имеют никакой
силы. Не будем говорить об этом. Пойдем лучше и выпьем за то, чтобы Совет пр
инял мудрое решение. Тут окончат и без нас.
Часть четвертая
Игра в кости
Лиина еще раз прочла только что составленное послание и передала его мат
ери. Та просмотрела запись, похвалила:
Ц Удачно составлено. Коротко, емко, вежливо и оскорбительно, чисто, на дв
ух языках, хорошим слогом. Только почерк неровный. И у меня он для официаль
ных посланий недостаточно хорош. Что будем делать? Ц она хлопнула в ладо
ши, приказала вошедшему воину: Ц Позови Овазия.
Ц Был бы здесь римлянин, Ц начала Лиина, но мать остановила ее.
Ц Не говори чепуху. Ты прекрасно знаешь, что его почерк еще хуже, чем твой.
Зачем ты делаешь вид, будто этот юноша для тебя что-то значил? Или ты хочеш
ь для него новых бед?
Ц Ну что с ним может случиться? Скоро он дойдет до города, а там полно римл
ян. Мне и вправду мало до него дела теперь.
Ц Вот и вспоминай о нем пореже. Ты еще не знаешь свою силу, потому-то и игр
аешь словами.
Ц Мам, а зачем нам сейчас Овазий? Он своей латынью, конечно, приводит римл
ян в ужас, но разве нам это требуется от послания?
Ц Опять шутишь, балаболка? Ну, когда ты повзрослеешь? Тринадцать лет Ц з
амуж выдавать пора. Теперь я не удивляюсь, почему римлянин, как только уви
дел тебя, бросился бежать. Сколько заноз засадила ты ему под шкуру своим я
зычком? Такого и терпеливый мул не выдержит, не то что римский юноша из дре
внего рода.
Девочка, блестя глазами, слушала шутливые упреки матери и ждала, когда же
и ей удастся вставить хотя бы одно словечко.
Ц Госпожа звала меня?
Женщина прервала речь, обращенную к дочери, и ответила приветливо:
Ц Входи, Овазий. Я жду тебя.
Воин, вошедший в шатер, был не старше Авеса и так же красив, хотя красота ег
о была другого типа. Темно-каштановые волосы его смыкались с маленькой, р
овно подстриженной бородой. Правильные черты лица отражали полное душе
вное спокойствие, а светло-карие глаза ровно смотрели на женщину и ее доч
ь.
Ц Садись, Ц женщина указала на свободное кресло. Воин молча сел и женщи
на, показав ему тыльную сторону исписанного Лииной пергамента, сказала:
Ц Я составила письмо, но ни мой почерк, ни почерк моей дочери недостаточн
о хороши для столь важного документа. Ты должен помочь мне.
Ц Чем, госпожа?
Ц У Авеса есть раб. Обученный раб. Авес бьет его и может забить без пользы.
Выкупи его для меня. Тебе Авес не откажет.
Ц Да, госпожа. Это я могу сделать.
Женщина встала, вышла на минуту во второй шатер, вернулась со шкатулкой:
Ц Возьми. Здесь тридцать тысяч денариев. На пять тысяч больше того, что з
аплатил Авес.
Ц Что мне сказать Авесу? Ц задал вопрос Овазий, уже после того как встал
и взял шкатулку.
Ц Скажи Скажи ему правду. В этом мире ничто не стоит лжи. Погоди, Ц остан
овила она Овазия у порога: Ц Как чувствуют себя твои воины? Много их у теб
я сейчас?
Ц Семьсот тридцать один, госпожа.
Ц Мало, мало для такого мудрого воина, как ты. Ну, ступай же.
Проводив Овазия, женщина вернулась в свое кресло.
Ц Авес даст рабу на прощанье множество советов, Ц заметила девочка. Ц
Он считает себя великим умником.
Ц И главным образом, заметь, советы эти будут касаться твоего поведения.
Ц Мам, ну опять ты об этом. Сколько можно. Я уже взрослая.
Ц Именно взрослая. То, что прощается ребенку, непростительно невесте. А т
о, что позволяет себе дочь деревенской гадалки, недопустимо для дочери в
еликой вещуньи. Лиина, пора взять себя в руки. Сейчас не время дразнить окр
ужающих. Это не игра в кости. И не дуйся. Так надо.
Ц Ну, раз так надо Пусть Авес будет доволен, что вышло по его желанию.
Ц Спасибо, Лиина. Я всегда знала, что могу положиться на тебя.
Через час в своем белом, но изрядно помятом и запачканном одеянии Богуд с
тоял перед госпожой. Овазий поставил на стол шкатулку:
Ц Авес взял двадцать тысяч Ц ровно столько, сколько он сам заплатил. Бра
ть что-либо сверх потраченного он не хочет, ведь он не перекупщик. Более т
ого, будь на то его воля, раб достался бы госпоже и так, но великая вещунья п
одарки не принимает.
Ц Я благодарна тебе за эту услугу, Овазий.
Ц Всегда готов выполнить любой ваш приказ, госпожа.
* * *
Участники Совета по очереди брали в руки обернутый тонким шнурком свито
к, разворачивали его, внимательно читали.
Ц Римляне захлебнутся от злости, получив такое послание, но не слишком л
и вежлива госпожа с этими мерзавцами? Ц заметил, возвращая женщине свит
ок, Урл.
Ц Недостающие оскорбления посол, если сочтет нужным, может добавить от
себя. Совету же не стоит опускаться до брани.
Обдумав довод, Урл решил согласиться:
Ц Совету до брани опускаться не стоит, и если мы ставим под письмом наши
имена, его содержание должно быть этих имен достойно. Госпожа рассудила
как всегда мудро. Но кто возьмется передать письмо римлянам? И не только п
исьмо, но и подарки. Где найти человека, который бы столь низко ценил свою
жизнь?
Зефар почесал затылок:
Ц Не люблю я своих людей в петлю совать, но раз дело того требует, пусть Ли
гиец едет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24