https://wodolei.ru/catalog/mebel/penaly/
Ц Лжете! Вы хотите нажиться, торгуя сыновьями Рима!
Ц Ну, какие же они сыновья Рима? Ц Мероп, в отличие от Хриса, даже не пытал
ся разыгрывать ни недоумения, ни сожаления. Ц Сброд, собранный по всем пр
овинциям!
Ц Молчать! Ц циничная улыбочка Меропа свидетельствовала о том, что гне
ва его купцы не слишком уж испугались. Ц Или вы даете мне деньги, или
Мероп опять скривил губы. Теперь уже презрительно:
Ц Благородный Гай Лициний Октавиан забывает, что Рим далек только для н
его.
Октавиан впился в купца бешеным взглядом, но того мог пронять разве что р
асплавленный свинец.
Скинув с лица гримасу гнева, полководец заговорил вновь. Негромко, жестк
о, властно:
Ц Я сказал: молчать! Или в течение недели я получу требуемую сумму и расп
лачусь с варварами, или Во втором случае ответа из Рима вы не дождетесь.
Купцы опять переглянулись.
Положение Октавиана было почти отчаянное, и потому поступки его тоже мог
ли оказаться самыми отчаянными. Он был смертельно опасен. Надо осаживать
назад.
Ц Не слишком ли горячится благородный Гай Лициний Октавиан? Ц заговор
ил Хрис. Ц Пятьдесят миллионов Ц немалые деньги
Ц Возможно, мне понадобится и больше. Не тяните время, бездельники. Какой
вы хотите процент?
Ц Процент и обеспечение.
Октавиан посмотрел на купца, как на слабоумного.
Ц Побойся Богов, грек. Будь у меня обеспечение, стал бы я обращаться к вам?
Нет, вы дадите мне деньги под запись, без залога. И не вздумайте ломить про
центы!
Ц У нас нет таких денег.
Ц А я говорю, что деньги будут, или я выцежу из вас по капле всю вашу вонючу
ю кровь. Впрочем, Ц он ласково улыбнулся, словно нашел выход из безвыходн
ого положения, Ц если у вас нет денег, я возьму любые ценности. Варвары не
станут разбираться, чем я заплачу им: золотыми и серебряными монетами ил
и золотыми и серебряными украшениями. Да хоть слитками. Лишь бы цена их ус
троила.
Ц Благородный Гай Лициний Октавиан, прошу выслушать нас, Ц опять загов
орил Хрис. Ц Подумай сам, откуда у нас такие деньги? Земли здесь небогаты
е, то золото, что мы взяли с собой, Ц давно стало твоим. Им мы заплатили за п
ленников, продать которых, увы, не смогли. Варвары освободили их по праву с
илы. У нас сплошные убытки. Жить нечем. А ты взял всю царскую казну.
Ц Хрис, когда ты видел полную царскую казну? Она была пуста. Две-три монет
ки, и те запылились. Но даже и эти крохи придется вернуть.
Ц В таком случае выслушай нас, благородный Гай Лициний Октавиан. Тридца
ть тысяч воинов не стоят пятидесяти миллионов сестерций. За такие деньги
можно без труда навербовать и вооружить новые легионы. Не лучше ли будет,
если Гай Лициний Октавиан покинет город?
Ц Бежать? Мне?! Бросить воинов и бежать?! Да если бы я и имел безумие решить
ся на такое, через два дня я бы стоял перед старухой и ее Советом нагой и со
связанными руками. И поделом. Нет, я заплачу варварам все, что они запросят
, иначе они возьмут это сами. Вы хоть знаете, какие у них силы?
Ц Мы слышали только, что у Зефара более пяти тысяч воинов, а есть еще Урл и
Авес.
Ц И Овазий.
Ц Это охрана госпожи. Их чуть больше тысячи.
Ц Около пятнадцати тысяч против одного легиона
Ц Но этот легион укрыт за неприступными стенами города.
Ц Молчать! Я буду воевать, а вы погоните на рынок пленных римлян? Я бы и с о
дним легионом вышел против всей их армии, не будь старухи с дочерью. Тот, к
то с девятью тысячами сброда бьет десять тысяч опытных воинов, с пятнадц
атью раздавит шесть, как муху! Впрочем, к чему я говорю все это подлым грек
ам? Мне нужны деньги, и я их получу. Пишите заемные письма, записки, но пока д
енег не будет, вы отсюда никуда не выйдете. Рубелий! Ц громко позвал он и, к
огда телохранитель вышел из-за ковра, приказал: Ц Вызови охрану. Пусть э
тих скупцов запрут в подвале. Подстилкой им будет солома, хлеба Ц один кр
уг на всех в день, пьют пусть воду, зато чернил, перьев и папирусов дай им вд
осталь. И свечей дай. Пусть подумают. Вдруг жить захотят?
* * *
Весть о том, что Октавиан вымогает деньги у купцов, быстро достигла лагер
я варваров. Отнеслись здесь к ней по-разному.
Ц Пусть потрясет их немного, Ц высказал свое мнение Урл.
Ц А честь страны? Ц возразила ему женщина. Ц Это наша земля и властвова
ть над ней должны наши законы, а не произвол Октавиана. Он должен быть благ
одарен уже за то, что мы ждем.
Ц Нужно ударить по римлянам! Что мы с ними тянем?! Ц Авес своего мнения о
римлянах все так же не менял, что бы ни случилось, но, высказавшись столь р
ешительно, он вдруг пожелал выказать уважение и к другим членам Совета и
спросил: Ц А что думает осторожный Зефар?
Ц Пошлем письмо, а если он греков не отпустит Ц ударим. Повод подходящий
.
Ц А если отпустит?
Ц Заставим греков поделиться. Чтобы и они нас уважали. Но может быть, гос
пожа опять не согласна со мной?
Ц Согласна, Зефар. Почему мне не согласиться с разумными речами?
Ц Бить их надо!
Ц Да, Авес, я тоже начинаю думать, что без боя не обойтись, но, прошу, потерп
и еще немного. Совсем немного. Пусть Октавиан уверится в своей безнаказа
нности. Я думаю, что письмо не должно угрожать.
Ц Секретарь госпожи хорошо составляет такие послания
Пропустив обычное начало, Октавиан внимательно прочел:
Ц « Мы милостиво дали благородному Гаю Лицинию Октавиану время на разд
умья, но Гай Лициний Октавиан употребляет нашу доброту во зло и, вопреки о
бычаям и законам нашим, захватил и держит под стражей трех купцов: Дардан
а, Меропа и Хриса, вымогая у них деньги и драгоценности. Избегая пролития к
рови, мы, однако, желаем ».
Октавиан бросил на стол недочитанное послание, громко позвал:
Ц Рубелий, Марц! Ц затем спросил у слуги: Ц Где посланцы?
Ц Ждут ответа, мой господин.
Ц Сколько их?
Ц Двое, мой господин.
В письме варваров нет ни одной угрозы и, даже требуя освободить купцов, ди
кари ссылаются только на обычаи и законы. Похоже, они боятся чего-то. Може
т, поняли, что перехватить всех гонцов не удалось и скоро Рим пришлет подк
репление? Или услышали нечто такое, что заставило их сбавить спесь? Но в лю
бом случае они явно боятся и страх этот надо использовать.
Ц Рубелий, пусть одному гонцу вручат голову другого. Это мой ответ.
Ц Да, господин.
Ц Передай приказ: готовиться к осаде. Завтра варвары будут под стенами.
Ц Да, господин.
Ц Исполняй.
* * *
Солнце еще не поднялось над пологими вершинами гор и не разогнало скопив
шийся за ночь в долине осенний туман, а Рубелий уже разбудил своего начал
ьника:
Ц Они в городе!
Ц Что?! Ц Октавиан вскочил так быстро, что едва не задохнулся.
Ц В темноте они взобрались на стены, порезали дозорных и открыли ворота.
Ц Как они успели?!
Ц Не знаю, господин.
Ц Боги, будьте свидетелями! Это невозможно! Они не могли появиться у стен
до рассвета! Они не могли успеть! Но почему так тихо? Почему не было шума но
чью? Где они сейчас?
Ц Взять вторую стену им не удалось. Горожане заметили чужих воинов и всп
олошились. Если бы не это Можно предположить, что на настоящий штурм у ни
х просто нет сил. Пока. Наверное, это была просто разведка боем
Ц Ты слишком много говоришь! Ц перебил подчиненного Октавиан. Ц Сколь
ко воинов у нас здесь, во дворце?
Ц Около тысячи. Остальные несли охрану на внешней стене и были в казарма
х. Скоро они проснутся. Если проснутся Они должны проснуться!
Часть пятая
Слава первым!
За неожиданно быстрым появлением варваров не крылось ничего сверхъест
ественного. Колдунья, отправляя гонцов, велела Авесу и его отряду сопров
ождать их до тех пор, пока это можно будет делать незаметно для римлян, дож
даться ответа и далее поступать в зависимости от того, каков будет этот о
твет. Если римляне выпустят купцов Ц уйти так же незаметно, если откажут
ся Ц слать гонцов к Урлу и нападать.
«Ответ» Октавиана был ясен как весенний рассвет, и Авес не стал долго раз
думывать. Он отослал гонцов, дождался темноты и без лишнего шума, попрост
у взял и открыл восточные ворота, к которым уже примеривался накануне. Ег
о воины по приставным лестницам в полной темноте поднялись на стену, сня
ли часовых и, спустившись со стены с внутренней стороны, неожиданным бро
ском смяли стражу у ворот и открыли их, впустив остальную часть отряда.
На штурм дворца Авес людей не повел, а занялся казармами и теми римлянами,
что стояли на внешней стене. Воинов у него было все-таки немного, и юный во
еначальник разумно рассудил, что будет лучше, если он, воспользовавшись
неожиданностью, постарается сравнять силы и закрепит за собой уже захва
ченное
Пришедший в себя после ошеломляющей вести Октавиан приказал остававши
мся во внутренней, дворцовой крепости легионерам открыть ворота и проби
ваться на помощь товарищам, отбивающимся от варваров в казармах.
Авес метался по узким улочкам, забыв все на свете. Бой захватил его, мир сж
ался в перекрестье коротких римских мечей.
Сбоку!
Отбил!
Прямо, сбоку!
Вниз!
Следующий!
И опять скрестятся железные мечи с острыми стальными полосками по краю.
Сейчас он Ц как все. Железные пластинчатые латы, простой плоский шлем, ши
рокий прямоугольный щит. Золото и серебро хороши лишь для любителей пара
дов. Ему эти побрякушки ни к чему. Его и в простых доспехах узнают все, как и
он сам знает и узнает всех своих товарищей.
А римляне? Э-э-э, да им не нравится такая драка? Уличный бой не по ним? Это не
сомкнутым строем давить слабовооруженного противника!
Кстати, римский строй Ц штука нехитрая. Сдвинь четыре щита, и вся улица пе
регорожена. Теперь дави и гони противника, пока он сам не опомнился и не со
мкнул строй.
Разбивай!
Мешай!
Вперед!
И только вперед!
Дробный топот отдается от склонов гор, разносится со звонким эхом далеко
вокруг Ц отряды Урла торопятся к месту боя. Как черное пятно перед воспа
лившимися глазами Ц окровавленная голова в свете факела, в ушах бьется
гневный голос полководца: «Вот голова нашего товарища! Римляне нарушили
перемирие! Римляне нарушили клятву! Смерть римлянам!!!»
«Смерть им! Ц гремит кровь в ушах. Ц Смерть!»
Дробятся в пыль камни под ногами, тысячи лиц пылают и взмокли от пота, дыха
ние смешивается с осенним туманом.
Вперед!
Все ворота в городе настежь!
Это Авес!
Слава Авесу!
Вперед!
Уже не камни трещат под ногами, Ц это брошенные щиты и копья. Римляне, сби
вшиеся в небольшие плотные отряды и уже начавшие теснить и выдавливать в
арваров из городских улочек, сметены человеческим потоком. Чьи там кости
хрустят под ногами?
Вперед!
За ними!
В крепость!
На плечах римлян!
Победа!
Обрубив канаты, римляне обрушили вниз двойную решетку ворот, отсекая пер
едовой отряд варваров. Ворота закрыть они уже не могли. Около двадцати ва
рваров оказались запертыми между двойными решетками, а еще четверо и тог
о хуже Ц внутри. Римляне, только что спасавшиеся бегством, теперь, словно
устыдившись своей трусости, повернули копья.
У четверки были только щиты да короткие римские мечи, удобные в узких гор
одских улочках. Они сперва попятились к стене, но потом сдвинули прямоуг
ольники щитов и с бесстрашием обреченных бросились вперед, на копья. Нак
онечники гулко ударили о железо. Римляне, еще не забывшие силу варваров, ш
арахнулись назад.
Четверо тут же отступили под защиту стены, напружинились, готовые к повт
орному броску.
Ощетинившись копьями, римляне медленно двинулись на них.
«Взять живыми!» Ц окрик центуриона подстегнул легионеров. Два десятка
копий уперлись в четыре щита. Гортанный окрик варвара, одновременный взм
ах четырех щитов, и копья отброшены, отбиты, царапают землю и камень стен.
Одно из них, соскользнув со щита, вонзилось в бок крайнему варвару, другое
Ц оцарапало колено его товарищу, но враги уже сошлись лицом к лицу.
Раненный в колено варвар с размаху всадил меч в тело ближайшего римлянин
а, но выдернуть его не успел. Его ударили одновременно с двух сторон: сбоку
и по голове, сбив шлем. Одновременно с этим два других меча вспороли волов
ью кожу между железными пластинами римских доспехов. То были смертельны
е удары: снизу вверх и сбоку.
«Взять живыми!» Ц подчиняясь окрику, римляне опять отступили.
Теперь у стены стояли двое. Подняв копья и выставив щиты, римляне двинули
сь на них, придавили-таки к стене. Варвары упирались, хрипели, дергались, п
отом замолчали и, когда легионеры отстранили щиты, мягко съехали наземь.
Пальцы их мертвой хваткой сжимали оружие.
Ц Надо быть сумасшедшими, чтобы драться с такими, Ц пробормотал кто-то
из римлян.
Ц Молчать! Ц заорал центурион. Ц Что встали? Ждете, когда они очнутся?
Выдирая оружие, кто-то выругался: «Легче пальцы обрезать!»
Пленники зашевелились, застонали. Римляне поспешно стащили с них шлемы,
поставили на ноги. Оба пленника были молоды и чем-то похожи друг на друга.
Возможно, сходство им придавала одинаковая одежда, сходное выражение ли
ц с острыми скулами и жесткий блеск черных глаз.
Ц Шагайте, Ц подтолкнул их один из легионеров и, обращаясь к центуриону
, спросил: Ц Куда их?
Центурион задумался. После такого боя трудно было сразу определить, кому
из военачальников следует передать пленных.
Ц Веди к самому Октавиану.
Ц Уж кто-кто, а он-то жив-здоров.
Ц Молчать!
Ц Вперед! Ц опять толкнул пленников легионер, не без резона полагаясь б
олее на тычки, нежели на слова. Ц Быстрее! Быстрее!
Но как только центурион перестал следить за ним, легионер замедлил шаг. Ч
ем скорее он отведет пленных, тем скорее вернется, чем скорее вернется, те
м скорее центурион загонит его на стену. А на стену воин не хотел. У варвар
ов хорошие луки и не худшие лучники. Возле часовых он остановился.
Один из стражей спросил, подозрительно поглядывая на пленников:
Ц Варвары?
Воин усмехнулся:
Ц Да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Ц Ну, какие же они сыновья Рима? Ц Мероп, в отличие от Хриса, даже не пытал
ся разыгрывать ни недоумения, ни сожаления. Ц Сброд, собранный по всем пр
овинциям!
Ц Молчать! Ц циничная улыбочка Меропа свидетельствовала о том, что гне
ва его купцы не слишком уж испугались. Ц Или вы даете мне деньги, или
Мероп опять скривил губы. Теперь уже презрительно:
Ц Благородный Гай Лициний Октавиан забывает, что Рим далек только для н
его.
Октавиан впился в купца бешеным взглядом, но того мог пронять разве что р
асплавленный свинец.
Скинув с лица гримасу гнева, полководец заговорил вновь. Негромко, жестк
о, властно:
Ц Я сказал: молчать! Или в течение недели я получу требуемую сумму и расп
лачусь с варварами, или Во втором случае ответа из Рима вы не дождетесь.
Купцы опять переглянулись.
Положение Октавиана было почти отчаянное, и потому поступки его тоже мог
ли оказаться самыми отчаянными. Он был смертельно опасен. Надо осаживать
назад.
Ц Не слишком ли горячится благородный Гай Лициний Октавиан? Ц заговор
ил Хрис. Ц Пятьдесят миллионов Ц немалые деньги
Ц Возможно, мне понадобится и больше. Не тяните время, бездельники. Какой
вы хотите процент?
Ц Процент и обеспечение.
Октавиан посмотрел на купца, как на слабоумного.
Ц Побойся Богов, грек. Будь у меня обеспечение, стал бы я обращаться к вам?
Нет, вы дадите мне деньги под запись, без залога. И не вздумайте ломить про
центы!
Ц У нас нет таких денег.
Ц А я говорю, что деньги будут, или я выцежу из вас по капле всю вашу вонючу
ю кровь. Впрочем, Ц он ласково улыбнулся, словно нашел выход из безвыходн
ого положения, Ц если у вас нет денег, я возьму любые ценности. Варвары не
станут разбираться, чем я заплачу им: золотыми и серебряными монетами ил
и золотыми и серебряными украшениями. Да хоть слитками. Лишь бы цена их ус
троила.
Ц Благородный Гай Лициний Октавиан, прошу выслушать нас, Ц опять загов
орил Хрис. Ц Подумай сам, откуда у нас такие деньги? Земли здесь небогаты
е, то золото, что мы взяли с собой, Ц давно стало твоим. Им мы заплатили за п
ленников, продать которых, увы, не смогли. Варвары освободили их по праву с
илы. У нас сплошные убытки. Жить нечем. А ты взял всю царскую казну.
Ц Хрис, когда ты видел полную царскую казну? Она была пуста. Две-три монет
ки, и те запылились. Но даже и эти крохи придется вернуть.
Ц В таком случае выслушай нас, благородный Гай Лициний Октавиан. Тридца
ть тысяч воинов не стоят пятидесяти миллионов сестерций. За такие деньги
можно без труда навербовать и вооружить новые легионы. Не лучше ли будет,
если Гай Лициний Октавиан покинет город?
Ц Бежать? Мне?! Бросить воинов и бежать?! Да если бы я и имел безумие решить
ся на такое, через два дня я бы стоял перед старухой и ее Советом нагой и со
связанными руками. И поделом. Нет, я заплачу варварам все, что они запросят
, иначе они возьмут это сами. Вы хоть знаете, какие у них силы?
Ц Мы слышали только, что у Зефара более пяти тысяч воинов, а есть еще Урл и
Авес.
Ц И Овазий.
Ц Это охрана госпожи. Их чуть больше тысячи.
Ц Около пятнадцати тысяч против одного легиона
Ц Но этот легион укрыт за неприступными стенами города.
Ц Молчать! Я буду воевать, а вы погоните на рынок пленных римлян? Я бы и с о
дним легионом вышел против всей их армии, не будь старухи с дочерью. Тот, к
то с девятью тысячами сброда бьет десять тысяч опытных воинов, с пятнадц
атью раздавит шесть, как муху! Впрочем, к чему я говорю все это подлым грек
ам? Мне нужны деньги, и я их получу. Пишите заемные письма, записки, но пока д
енег не будет, вы отсюда никуда не выйдете. Рубелий! Ц громко позвал он и, к
огда телохранитель вышел из-за ковра, приказал: Ц Вызови охрану. Пусть э
тих скупцов запрут в подвале. Подстилкой им будет солома, хлеба Ц один кр
уг на всех в день, пьют пусть воду, зато чернил, перьев и папирусов дай им вд
осталь. И свечей дай. Пусть подумают. Вдруг жить захотят?
* * *
Весть о том, что Октавиан вымогает деньги у купцов, быстро достигла лагер
я варваров. Отнеслись здесь к ней по-разному.
Ц Пусть потрясет их немного, Ц высказал свое мнение Урл.
Ц А честь страны? Ц возразила ему женщина. Ц Это наша земля и властвова
ть над ней должны наши законы, а не произвол Октавиана. Он должен быть благ
одарен уже за то, что мы ждем.
Ц Нужно ударить по римлянам! Что мы с ними тянем?! Ц Авес своего мнения о
римлянах все так же не менял, что бы ни случилось, но, высказавшись столь р
ешительно, он вдруг пожелал выказать уважение и к другим членам Совета и
спросил: Ц А что думает осторожный Зефар?
Ц Пошлем письмо, а если он греков не отпустит Ц ударим. Повод подходящий
.
Ц А если отпустит?
Ц Заставим греков поделиться. Чтобы и они нас уважали. Но может быть, гос
пожа опять не согласна со мной?
Ц Согласна, Зефар. Почему мне не согласиться с разумными речами?
Ц Бить их надо!
Ц Да, Авес, я тоже начинаю думать, что без боя не обойтись, но, прошу, потерп
и еще немного. Совсем немного. Пусть Октавиан уверится в своей безнаказа
нности. Я думаю, что письмо не должно угрожать.
Ц Секретарь госпожи хорошо составляет такие послания
Пропустив обычное начало, Октавиан внимательно прочел:
Ц « Мы милостиво дали благородному Гаю Лицинию Октавиану время на разд
умья, но Гай Лициний Октавиан употребляет нашу доброту во зло и, вопреки о
бычаям и законам нашим, захватил и держит под стражей трех купцов: Дардан
а, Меропа и Хриса, вымогая у них деньги и драгоценности. Избегая пролития к
рови, мы, однако, желаем ».
Октавиан бросил на стол недочитанное послание, громко позвал:
Ц Рубелий, Марц! Ц затем спросил у слуги: Ц Где посланцы?
Ц Ждут ответа, мой господин.
Ц Сколько их?
Ц Двое, мой господин.
В письме варваров нет ни одной угрозы и, даже требуя освободить купцов, ди
кари ссылаются только на обычаи и законы. Похоже, они боятся чего-то. Може
т, поняли, что перехватить всех гонцов не удалось и скоро Рим пришлет подк
репление? Или услышали нечто такое, что заставило их сбавить спесь? Но в лю
бом случае они явно боятся и страх этот надо использовать.
Ц Рубелий, пусть одному гонцу вручат голову другого. Это мой ответ.
Ц Да, господин.
Ц Передай приказ: готовиться к осаде. Завтра варвары будут под стенами.
Ц Да, господин.
Ц Исполняй.
* * *
Солнце еще не поднялось над пологими вершинами гор и не разогнало скопив
шийся за ночь в долине осенний туман, а Рубелий уже разбудил своего начал
ьника:
Ц Они в городе!
Ц Что?! Ц Октавиан вскочил так быстро, что едва не задохнулся.
Ц В темноте они взобрались на стены, порезали дозорных и открыли ворота.
Ц Как они успели?!
Ц Не знаю, господин.
Ц Боги, будьте свидетелями! Это невозможно! Они не могли появиться у стен
до рассвета! Они не могли успеть! Но почему так тихо? Почему не было шума но
чью? Где они сейчас?
Ц Взять вторую стену им не удалось. Горожане заметили чужих воинов и всп
олошились. Если бы не это Можно предположить, что на настоящий штурм у ни
х просто нет сил. Пока. Наверное, это была просто разведка боем
Ц Ты слишком много говоришь! Ц перебил подчиненного Октавиан. Ц Сколь
ко воинов у нас здесь, во дворце?
Ц Около тысячи. Остальные несли охрану на внешней стене и были в казарма
х. Скоро они проснутся. Если проснутся Они должны проснуться!
Часть пятая
Слава первым!
За неожиданно быстрым появлением варваров не крылось ничего сверхъест
ественного. Колдунья, отправляя гонцов, велела Авесу и его отряду сопров
ождать их до тех пор, пока это можно будет делать незаметно для римлян, дож
даться ответа и далее поступать в зависимости от того, каков будет этот о
твет. Если римляне выпустят купцов Ц уйти так же незаметно, если откажут
ся Ц слать гонцов к Урлу и нападать.
«Ответ» Октавиана был ясен как весенний рассвет, и Авес не стал долго раз
думывать. Он отослал гонцов, дождался темноты и без лишнего шума, попрост
у взял и открыл восточные ворота, к которым уже примеривался накануне. Ег
о воины по приставным лестницам в полной темноте поднялись на стену, сня
ли часовых и, спустившись со стены с внутренней стороны, неожиданным бро
ском смяли стражу у ворот и открыли их, впустив остальную часть отряда.
На штурм дворца Авес людей не повел, а занялся казармами и теми римлянами,
что стояли на внешней стене. Воинов у него было все-таки немного, и юный во
еначальник разумно рассудил, что будет лучше, если он, воспользовавшись
неожиданностью, постарается сравнять силы и закрепит за собой уже захва
ченное
Пришедший в себя после ошеломляющей вести Октавиан приказал остававши
мся во внутренней, дворцовой крепости легионерам открыть ворота и проби
ваться на помощь товарищам, отбивающимся от варваров в казармах.
Авес метался по узким улочкам, забыв все на свете. Бой захватил его, мир сж
ался в перекрестье коротких римских мечей.
Сбоку!
Отбил!
Прямо, сбоку!
Вниз!
Следующий!
И опять скрестятся железные мечи с острыми стальными полосками по краю.
Сейчас он Ц как все. Железные пластинчатые латы, простой плоский шлем, ши
рокий прямоугольный щит. Золото и серебро хороши лишь для любителей пара
дов. Ему эти побрякушки ни к чему. Его и в простых доспехах узнают все, как и
он сам знает и узнает всех своих товарищей.
А римляне? Э-э-э, да им не нравится такая драка? Уличный бой не по ним? Это не
сомкнутым строем давить слабовооруженного противника!
Кстати, римский строй Ц штука нехитрая. Сдвинь четыре щита, и вся улица пе
регорожена. Теперь дави и гони противника, пока он сам не опомнился и не со
мкнул строй.
Разбивай!
Мешай!
Вперед!
И только вперед!
Дробный топот отдается от склонов гор, разносится со звонким эхом далеко
вокруг Ц отряды Урла торопятся к месту боя. Как черное пятно перед воспа
лившимися глазами Ц окровавленная голова в свете факела, в ушах бьется
гневный голос полководца: «Вот голова нашего товарища! Римляне нарушили
перемирие! Римляне нарушили клятву! Смерть римлянам!!!»
«Смерть им! Ц гремит кровь в ушах. Ц Смерть!»
Дробятся в пыль камни под ногами, тысячи лиц пылают и взмокли от пота, дыха
ние смешивается с осенним туманом.
Вперед!
Все ворота в городе настежь!
Это Авес!
Слава Авесу!
Вперед!
Уже не камни трещат под ногами, Ц это брошенные щиты и копья. Римляне, сби
вшиеся в небольшие плотные отряды и уже начавшие теснить и выдавливать в
арваров из городских улочек, сметены человеческим потоком. Чьи там кости
хрустят под ногами?
Вперед!
За ними!
В крепость!
На плечах римлян!
Победа!
Обрубив канаты, римляне обрушили вниз двойную решетку ворот, отсекая пер
едовой отряд варваров. Ворота закрыть они уже не могли. Около двадцати ва
рваров оказались запертыми между двойными решетками, а еще четверо и тог
о хуже Ц внутри. Римляне, только что спасавшиеся бегством, теперь, словно
устыдившись своей трусости, повернули копья.
У четверки были только щиты да короткие римские мечи, удобные в узких гор
одских улочках. Они сперва попятились к стене, но потом сдвинули прямоуг
ольники щитов и с бесстрашием обреченных бросились вперед, на копья. Нак
онечники гулко ударили о железо. Римляне, еще не забывшие силу варваров, ш
арахнулись назад.
Четверо тут же отступили под защиту стены, напружинились, готовые к повт
орному броску.
Ощетинившись копьями, римляне медленно двинулись на них.
«Взять живыми!» Ц окрик центуриона подстегнул легионеров. Два десятка
копий уперлись в четыре щита. Гортанный окрик варвара, одновременный взм
ах четырех щитов, и копья отброшены, отбиты, царапают землю и камень стен.
Одно из них, соскользнув со щита, вонзилось в бок крайнему варвару, другое
Ц оцарапало колено его товарищу, но враги уже сошлись лицом к лицу.
Раненный в колено варвар с размаху всадил меч в тело ближайшего римлянин
а, но выдернуть его не успел. Его ударили одновременно с двух сторон: сбоку
и по голове, сбив шлем. Одновременно с этим два других меча вспороли волов
ью кожу между железными пластинами римских доспехов. То были смертельны
е удары: снизу вверх и сбоку.
«Взять живыми!» Ц подчиняясь окрику, римляне опять отступили.
Теперь у стены стояли двое. Подняв копья и выставив щиты, римляне двинули
сь на них, придавили-таки к стене. Варвары упирались, хрипели, дергались, п
отом замолчали и, когда легионеры отстранили щиты, мягко съехали наземь.
Пальцы их мертвой хваткой сжимали оружие.
Ц Надо быть сумасшедшими, чтобы драться с такими, Ц пробормотал кто-то
из римлян.
Ц Молчать! Ц заорал центурион. Ц Что встали? Ждете, когда они очнутся?
Выдирая оружие, кто-то выругался: «Легче пальцы обрезать!»
Пленники зашевелились, застонали. Римляне поспешно стащили с них шлемы,
поставили на ноги. Оба пленника были молоды и чем-то похожи друг на друга.
Возможно, сходство им придавала одинаковая одежда, сходное выражение ли
ц с острыми скулами и жесткий блеск черных глаз.
Ц Шагайте, Ц подтолкнул их один из легионеров и, обращаясь к центуриону
, спросил: Ц Куда их?
Центурион задумался. После такого боя трудно было сразу определить, кому
из военачальников следует передать пленных.
Ц Веди к самому Октавиану.
Ц Уж кто-кто, а он-то жив-здоров.
Ц Молчать!
Ц Вперед! Ц опять толкнул пленников легионер, не без резона полагаясь б
олее на тычки, нежели на слова. Ц Быстрее! Быстрее!
Но как только центурион перестал следить за ним, легионер замедлил шаг. Ч
ем скорее он отведет пленных, тем скорее вернется, чем скорее вернется, те
м скорее центурион загонит его на стену. А на стену воин не хотел. У варвар
ов хорошие луки и не худшие лучники. Возле часовых он остановился.
Один из стражей спросил, подозрительно поглядывая на пленников:
Ц Варвары?
Воин усмехнулся:
Ц Да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24