https://wodolei.ru/brands/Kolpa-San/
Тропичес
кий ураган, обрушившийся на Флориду прошлой ночью, стремительно смещалс
я к побережью и вызвал непрекращавшуюся почти весь полет болтанку.
Альберто Мансана и без того ненавидел летать самолетами. Едва узнав, в ка
кое дело его втягивают, он постарался убедить Виктора не посылать его с э
той миссией, но двоюродный брат оказался непреклонен. Интересно, может, В
иктор получает какое-то извращенное удовольствие, подвергая Альберто и
спытанию его фобией при всяком удобном случае.
Перед вылетом из Майами Альберто бросил в кармашек своей дорожной сумки
упаковку валиума, но перед взлетом обнаружил, что лекарство пропало. Вме
сто него в кармашке лежала записка, написанная знакомым крупным почерко
м: «Прости, Берто. Но для этого дела ты не должен быть сонным. Желаю приятно
го полета!»
Приятных полетов у Альберто не бывало сроду, и к моменту посадки бедняга
был бледным как полотно и мокрым как мышь, основательно пропотев с момен
та взлета в Майами.
В аэропорту Альберто и двух его товарищей Ц Рамона и Хондо Ц ждала маши
на, на которой они отправились в рабочий пригород к северо-востоку от Бос
тона. Водитель, человек, который вел дела Виктора в Бостоне, вкратце расск
азал приехавшим о развитии событий за последние несколько часов.
Пока они летели, Виктор через свою подпольную сеть успел выследить женщи
ну, которая мелькнула на экране телевизора во время трансляции бейсболь
ного матча. Найти ее оказалось очень легко благодаря наводке парня, кото
рый сидел рядом с ней на трибуне.
Рассказал шофер и о том, что, когда агент Виктора нашел того парня, он потр
ебовал платы за свои сведения, сославшись на то, что один репортер уже инт
ересовался женщиной, а он, дескать, не собирается работать бесплатным сп
равочным бюро.
Альберто сразу понял, что все это значит. Кто-то еще выслеживал ее. И этот к
то-то наверняка не был репортером. Теперь, когда автомобиль медленно под
ъезжал к дому, находившемуся по адресу, записанному у Альберто, его не пок
идало ощущение, что они приехали слишком поздно. Внимательно осмотрев до
м сквозь тонированные стекла автомобиля, Альберто пришел к неутешитель
ному выводу: ставни закрыты, все двери заперты Ц дом выглядел покинутым.
Ц На подъездной дорожке стоит машина, Ц произнес Рамон, когда они подъе
хали к тротуару. Ц Она должна быть здесь.
Ц Должна быть, Ц согласился Альберто, хотя внутренний голос убеждал ег
о в обратном.
Но даже если ее нет дома, это еще ничего не значит.
Она могла ненадолго выйти Ц пойти за покупками или по каким-то еще делам
. Нет пока никаких оснований думать, что кто-то увел ее из-под носа Виктора
Кэвала. А увести ее мог только один человек.
Если это случилось, Виктор придет в неописуемую ярость.
А когда Виктор сердится Альберто собрался выйти из машины.
Ц Сиди. Я пойду, Ц сказал вдруг Рамон. Альберто всегда считал его юным за
давакой.
Ц Пойду я, Ц решительно произнес Альберто, открыв дверь.
Рамон обругал его по-испански. Альберто ответил тем же.
Ц Пусть он идет, Ц рявкнул на Рамона Хондо. Он был, видимо, по горло сыт пе
ребранкой, а Рамон подначивал Альберто в течение всего полета из Майами:
«В чем дело, Альберто? Бедный мальчик боится самолетика? А, Альберто?»
Ц Прикрой меня, Ц сказал Альберто, обращаясь к Хондо, и вышел из машины.
Гулко стуча начищенными до блеска ботинками по мощенной камнем дорожке,
он торопливо свернул на тропинку, ведущую к дому, стараясь уловить малей
шие признаки присутствия Лии в доме.
Короткие ножки вознесли его тучное тело на три ступеньки к входной двери
, и тут он увидел в стекле свое отражение. Не мешало бы побриться, подумал о
н, заметив обильную щетину, покрывшую его смуглое круглое лицо. Волосы бы
ли, как всегда, всклокочены и лоснились.
Левую руку он опустил в карман, а правой нажал кнопку звонка.
Сжав пальцами левой руки пистолет, он собрался позвонить вторично, но ту
т за его спиной раздался женский голос:
Ц Ее нет дома.
Альберто ошарашенно оглянулся и увидел на лужайке привлекательную бло
ндинку в обтягивающих лайкровых лосинах. Волосы у нее были стянуты в выс
окий хвост.
Ц Простите? Ц произнес он, стараясь свести к минимуму свой акцент.
Пряча глаза за стеклами солнцезащитных очков, он скользнул взглядом вни
з Ц с лица женщины по ее высокой упругой груди и округлостям стройных бе
дер.
Ц Вы ищете Лию, верно? Лию Хаскин? Он кивнул.
Ц Я ее соседка. Лии здесь нет.
Альберто, чувствуя в паху приятное напряжение, спустился со ступенек, ст
араясь не смотреть на столь близкое женское тело. Стоя в нескольких фута
х от незнакомки, он тем не менее явственно ощущал свежий травяной запах е
е духов или шампуня.
Альберто почувствовал, что дрожит от неуемного желания схватить женщин
у, вдавить лицо в ее шею и, раздирая одежду, вонзить пальцы в нежную плоть
Он смог справиться со своим вожделением, заставив себя думать о деле.
Эй Джи Саттон.
Она же Лия Хаскин.
Ц Где она? Ц спросил он. Блондинка пожала плечами:
Ц Минут двадцать назад она ушла из дома с каким-то парнем.
Ц Как он выглядит?
Ц Просто великолепно и очень мужественно, Ц ответила женщина, но, прищу
рившись, замолчала. Ц А почему вы спрашиваете? Кто вы?
Ц Я ее брат, Ц выпалил Альберто, но тут же сообразил, что такое алиби выгл
ядит весьма слабо. В Эй Джи, так же как в нем самом, текла испанская кровь, но
она была в отличие от него красива и привлекательна, да к тому же на добры
х двадцать лет моложе.
Блондинка удивленно уставилась на Альберто и, фыркнув, заметила:
Ц Ну-ну! Ц Прежде чем он успел ответить, она продолжила: Ц Вы здесь из-за
того мужчины, с которым она была, верно? Я догадалась, что он женат или что-т
о в этом роде. Вы детектив, которого наняла его жена?
Альберто молча пожал плечами, давая женщине самой развить вполне правдо
подобный сценарий.
Ц Мне даже не верится, что я могла до сих пор не понимать, кто она такая на
самом деле, Ц продолжала трещать между тем Хайна. Ц Я хочу сказать, что, к
огда мы с ней разговариваем, она ничего не рассказывает о себе, а когда рас
сказывает, то всегда лжет. Она рассказывала, что у нее никого нет, и вдруг в
ыходит из дома в сопровождении золотоволосого Адониса. Боже правый, у не
го волосы длиннее, чем у меня, и он красивее, честное слово.
Ц У него длинные светлые волосы? Ц задумчиво спросил Альберто только д
ля того, чтобы удостовериться. Хайна кивнула.
Ц Да, это был светловолосый, рослый, мускулистый парень с мужественным л
ицом. Не понимаю, почему она его прятала, если только там не было чего-нибу
дь этакого, Ц многозначительно добавила она, и в ее больших глазах мельк
нуло неодобрение. Ц Например, он женат, или она наняла его, как жиголо.
***
Альберто равнодушно пожал плечами, хотя внутренне напрягся при мысли, чт
о Марко Эстевес первым добрался до Эй Джи. Виктору это не понравится. Очен
ь не понравится.
Ц Я не знаю, кто он, Ц солгал Альберто блондинке. Ц Вы видели, куда они по
шли?
Ц Нет. Я как раз решила принять душ. Если бы не это, я пошла бы к ним и все выя
снила.
Ее слова вызвали в его воображении возбуждающую сексуальную картину: об
наженная красотка с блестящим от горячей воды стройным телом, покрытая м
ыльной пеной
Мгновенно в нем вспыхнуло желание, грозившее лишить его разума.
«Помни о Викторе! Ц одернул себя Альберто. Ц Помни о своей миссии »
В глубине кармана он снова нащупал рукоять пистолета, с помощью которого
, он знал это точно, можно сделать с этой красивой сладкой женщиной все, чт
о угодно. И надо-то всего лишь показать ей пушку, отвести в укромное месте
чко и популярно объяснить, что от нее требуется.
Она сделает все, что он захочет, Ц они всегда так делают. Сначала она, коне
чно, будет умолять, просить и рыдать, а потом встанет на колени и ублажит е
го прихоть. Потом он поимеет ее и задушит.
Так он поступал с ними в Боготе Ц много раз, Ц пока его не поймали.
Вот тогда-то на выручку к нему пришел Виктор, их семейный герой, и сделал о
н это по настоянию своей матери, тети Марии, которая, к счастью, была крест
ной Альберто. Виктор никогда особенно не жаловал двоюродного брата, но о
н все сделает для своей люби-мой мадре.
Он нанял каких-то ловких адвокатов, нажал на какие-то педали, дал кому-то к
рупные взятки и сумел таки вытащить Альберто из тюрьмы.
Затем, к удивлению Альберто, Виктор предоставил ему шанс поработать во Ф
лориде, но с одним условием Ц держать себя в руках. Никаких женщин и никак
их убийств, если, конечно, это не будет приказ Виктора.
Несколько раз Виктор действительно отдавал такие приказы, но, по мнению
Альберто, не слишком часто. Конечно, это было совсем не то Ц убивать по чь
ему-то требованию. Жертвами Виктора неизменно бывали мужчины, и по инстр
укции их следовало убивать быстро, не мешкая, что лишало Альберто болезн
енного наслаждения.
Он предпочитал убивать женщин. Насытившись ими, смотреть, как они плачут,
молят о пощаде и ползают на коленях, а потом видеть, как его сильные руки с
давливают их шеи до тех пор, пока тело очередной жертвы, обмякнув, не падал
о на землю. Как много времени прошло с тех пор, как он имел женщину, с тех пор
, как он убил последнюю женщину.
С тех пор, как он убил кого бы то ни было. Виктор давно не отдавал ему таких п
риказов.
Но теперь отдал.
Теперь это касалось Эй Джи Саттон.
У нее, так же как и у этой незнакомки, было гибкое и податливое тело и точно
такие же светлые волосы. Много ночей назад, до тех пор пока Эй Джи не сбежа
ла, Альберто, ложась в постель, неизменно представлял себе одну картину: с
тройные ножки Эй Джи обвиваются вокруг его талии, нежные пальчики вонзаю
тся в спину и полные страсти губы умоляют остановиться.
«А теперь держи себя в руках, Ц усмирил он свое распаленное воображение,
Ц и ты потешишься с Эй Джи, прежде чем отдать ее Виктору».
Он еще раз скользнул глазами по великолепному телу блондинки, затянутом
у в лайкру. Какая досада, что он не поимеет ее.
Но он был уверен, что Эй Джи вознаградит его за вынужденное воздержание. О
на того стоит.
***
Виктор, внимательно рассматривая свое отражение в зеркале, медленно про
вел расческой по черным волосам, отбросив их со лба.
А он красивый мужчина, самодовольно, как всегда в таких случаях, подумал о
н, медленно поворачивая лицо из стороны в сторону. Красивый, несмотря на с
еточку морщин, появившихся в уголках рта и глаз.
И все же он старится раньше времени.
Этот проклятый бизнес делает его стариком.
Еще несколько лет Ц и надо отходить от дел. Однако в глубине души Виктор з
нал, что не выпустит из рук созданную им империю. Нет, он по-прежнему стане
т править в ней бал но так, чтобы избегать связанного с этим риска.
Риска быть арестованным
Или убитым.
Давно прошли те времена, когда этот самый риск будоражил нервы и разогре
вал кровь, когда удачный уход из-под носа властей или расправа с наемным у
бийцей еще больше разжигали его жадность и амбиции.
Теперь другое дело. Риск, связанный с бизнесом, только выводил его из себя
, лишал покоя и способности вкушать сладкие плоды своих свершений.
Виктор вздохнул и взял с мраморного столика золоченые ножницы. Подойдя п
оближе к зеркалу, он начал аккуратно подстригать усы, явственно слыша пр
и этом незабываемый голос мамы.
Ц Всегда следи за своей внешностью, Виктор, Ц сказала бы она, одобрител
ьно кивая головой. Ц Если ты будешь хорошо выглядеть, то люди подумают, ч
то у тебя и в самом деле все хорошо.
У мамы всегда были в запасе добрые советы. Виктор часто думал о том, знала
ли она, как часто в своей жизни он следовал ее наставлениям, как они помога
ли ему своей глубокой мудростью.
Если бы она знала, для чего использовались ее советы, она, видимо, содрогну
лась бы от отвращения и ужаса, хотя, может быть, она что-то подозревала, под
умал Виктор с мимолетной улыбкой. Мама отнюдь не была наивной дурочкой. Н
есмотря на то что она регулярно посещала церковь, мама была самой прониц
ательной и умной женщиной из всех, кого знал Виктор. Мама всегда побуждал
а его стать большим человеком.
Она всегда восхищалась тем, что ее сын ведет в Америке большие дела, и нико
гда не задавала лишних вопросов. Она любила хвалиться сыном перед своими
старыми подругами, с которыми продолжала знаться, несмотря на то что сын
переселил ее в новый фешенебельный район, купив для нее шикарный дом.
Виктор вздохнул, вспомнив, с какой гордостью носила она дорогие платья и
украшения, которыми он осыпал ее, как только завелись деньги. Он похорони
л мать в специально сшитом платье, за которое уплатил три тысячи долларо
в.
Дорогая мадре была единственной женщиной, которую он искренне уважал и л
юбил.
Других женщин он только использовал Ц одних для удовольствия, других дл
я дела. Но в принципе он был к ним равнодушен.
Но были женщины, и к их числу принадлежала и Эй Джи Саттон, которых он нена
видел всеми фибрами души
Решив состричь волосок над верхней губой, Виктор энергично щелкнул ножн
ицами и поранил кожу под правой ноздрей.
Ц Ох!
Он бросил ножницы, пододвинулся ближе к зеркалу, чтобы рассмотреть рану,
и крепко выругался по-испански, когда капля крови упала на его белую льня
ную рубашку.
Эй Джи, распаляясь, злобно подумал Виктор, ответит и за это.
Она дорого заплатит за все свои мерзкие дела, подумал Виктор, прищурив гл
аза и прижимая к ранке марлевый тампон.
Глава 4
Вопрос Марко озадачил Лию. Она во все глаза усмотрела на дорогу, которая з
а два часа привела их на склоны Беркширских гор. Движение на шоссе было ве
сьма интенсивным Ц парочки и целые семьи устремились в горы, где началс
я потрясающий своей красотой листопад, превративший каменистые склоны
и уступы в сверкающий красными, розовыми и золотистыми красками калейдо
скоп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
кий ураган, обрушившийся на Флориду прошлой ночью, стремительно смещалс
я к побережью и вызвал непрекращавшуюся почти весь полет болтанку.
Альберто Мансана и без того ненавидел летать самолетами. Едва узнав, в ка
кое дело его втягивают, он постарался убедить Виктора не посылать его с э
той миссией, но двоюродный брат оказался непреклонен. Интересно, может, В
иктор получает какое-то извращенное удовольствие, подвергая Альберто и
спытанию его фобией при всяком удобном случае.
Перед вылетом из Майами Альберто бросил в кармашек своей дорожной сумки
упаковку валиума, но перед взлетом обнаружил, что лекарство пропало. Вме
сто него в кармашке лежала записка, написанная знакомым крупным почерко
м: «Прости, Берто. Но для этого дела ты не должен быть сонным. Желаю приятно
го полета!»
Приятных полетов у Альберто не бывало сроду, и к моменту посадки бедняга
был бледным как полотно и мокрым как мышь, основательно пропотев с момен
та взлета в Майами.
В аэропорту Альберто и двух его товарищей Ц Рамона и Хондо Ц ждала маши
на, на которой они отправились в рабочий пригород к северо-востоку от Бос
тона. Водитель, человек, который вел дела Виктора в Бостоне, вкратце расск
азал приехавшим о развитии событий за последние несколько часов.
Пока они летели, Виктор через свою подпольную сеть успел выследить женщи
ну, которая мелькнула на экране телевизора во время трансляции бейсболь
ного матча. Найти ее оказалось очень легко благодаря наводке парня, кото
рый сидел рядом с ней на трибуне.
Рассказал шофер и о том, что, когда агент Виктора нашел того парня, он потр
ебовал платы за свои сведения, сославшись на то, что один репортер уже инт
ересовался женщиной, а он, дескать, не собирается работать бесплатным сп
равочным бюро.
Альберто сразу понял, что все это значит. Кто-то еще выслеживал ее. И этот к
то-то наверняка не был репортером. Теперь, когда автомобиль медленно под
ъезжал к дому, находившемуся по адресу, записанному у Альберто, его не пок
идало ощущение, что они приехали слишком поздно. Внимательно осмотрев до
м сквозь тонированные стекла автомобиля, Альберто пришел к неутешитель
ному выводу: ставни закрыты, все двери заперты Ц дом выглядел покинутым.
Ц На подъездной дорожке стоит машина, Ц произнес Рамон, когда они подъе
хали к тротуару. Ц Она должна быть здесь.
Ц Должна быть, Ц согласился Альберто, хотя внутренний голос убеждал ег
о в обратном.
Но даже если ее нет дома, это еще ничего не значит.
Она могла ненадолго выйти Ц пойти за покупками или по каким-то еще делам
. Нет пока никаких оснований думать, что кто-то увел ее из-под носа Виктора
Кэвала. А увести ее мог только один человек.
Если это случилось, Виктор придет в неописуемую ярость.
А когда Виктор сердится Альберто собрался выйти из машины.
Ц Сиди. Я пойду, Ц сказал вдруг Рамон. Альберто всегда считал его юным за
давакой.
Ц Пойду я, Ц решительно произнес Альберто, открыв дверь.
Рамон обругал его по-испански. Альберто ответил тем же.
Ц Пусть он идет, Ц рявкнул на Рамона Хондо. Он был, видимо, по горло сыт пе
ребранкой, а Рамон подначивал Альберто в течение всего полета из Майами:
«В чем дело, Альберто? Бедный мальчик боится самолетика? А, Альберто?»
Ц Прикрой меня, Ц сказал Альберто, обращаясь к Хондо, и вышел из машины.
Гулко стуча начищенными до блеска ботинками по мощенной камнем дорожке,
он торопливо свернул на тропинку, ведущую к дому, стараясь уловить малей
шие признаки присутствия Лии в доме.
Короткие ножки вознесли его тучное тело на три ступеньки к входной двери
, и тут он увидел в стекле свое отражение. Не мешало бы побриться, подумал о
н, заметив обильную щетину, покрывшую его смуглое круглое лицо. Волосы бы
ли, как всегда, всклокочены и лоснились.
Левую руку он опустил в карман, а правой нажал кнопку звонка.
Сжав пальцами левой руки пистолет, он собрался позвонить вторично, но ту
т за его спиной раздался женский голос:
Ц Ее нет дома.
Альберто ошарашенно оглянулся и увидел на лужайке привлекательную бло
ндинку в обтягивающих лайкровых лосинах. Волосы у нее были стянуты в выс
окий хвост.
Ц Простите? Ц произнес он, стараясь свести к минимуму свой акцент.
Пряча глаза за стеклами солнцезащитных очков, он скользнул взглядом вни
з Ц с лица женщины по ее высокой упругой груди и округлостям стройных бе
дер.
Ц Вы ищете Лию, верно? Лию Хаскин? Он кивнул.
Ц Я ее соседка. Лии здесь нет.
Альберто, чувствуя в паху приятное напряжение, спустился со ступенек, ст
араясь не смотреть на столь близкое женское тело. Стоя в нескольких фута
х от незнакомки, он тем не менее явственно ощущал свежий травяной запах е
е духов или шампуня.
Альберто почувствовал, что дрожит от неуемного желания схватить женщин
у, вдавить лицо в ее шею и, раздирая одежду, вонзить пальцы в нежную плоть
Он смог справиться со своим вожделением, заставив себя думать о деле.
Эй Джи Саттон.
Она же Лия Хаскин.
Ц Где она? Ц спросил он. Блондинка пожала плечами:
Ц Минут двадцать назад она ушла из дома с каким-то парнем.
Ц Как он выглядит?
Ц Просто великолепно и очень мужественно, Ц ответила женщина, но, прищу
рившись, замолчала. Ц А почему вы спрашиваете? Кто вы?
Ц Я ее брат, Ц выпалил Альберто, но тут же сообразил, что такое алиби выгл
ядит весьма слабо. В Эй Джи, так же как в нем самом, текла испанская кровь, но
она была в отличие от него красива и привлекательна, да к тому же на добры
х двадцать лет моложе.
Блондинка удивленно уставилась на Альберто и, фыркнув, заметила:
Ц Ну-ну! Ц Прежде чем он успел ответить, она продолжила: Ц Вы здесь из-за
того мужчины, с которым она была, верно? Я догадалась, что он женат или что-т
о в этом роде. Вы детектив, которого наняла его жена?
Альберто молча пожал плечами, давая женщине самой развить вполне правдо
подобный сценарий.
Ц Мне даже не верится, что я могла до сих пор не понимать, кто она такая на
самом деле, Ц продолжала трещать между тем Хайна. Ц Я хочу сказать, что, к
огда мы с ней разговариваем, она ничего не рассказывает о себе, а когда рас
сказывает, то всегда лжет. Она рассказывала, что у нее никого нет, и вдруг в
ыходит из дома в сопровождении золотоволосого Адониса. Боже правый, у не
го волосы длиннее, чем у меня, и он красивее, честное слово.
Ц У него длинные светлые волосы? Ц задумчиво спросил Альберто только д
ля того, чтобы удостовериться. Хайна кивнула.
Ц Да, это был светловолосый, рослый, мускулистый парень с мужественным л
ицом. Не понимаю, почему она его прятала, если только там не было чего-нибу
дь этакого, Ц многозначительно добавила она, и в ее больших глазах мельк
нуло неодобрение. Ц Например, он женат, или она наняла его, как жиголо.
***
Альберто равнодушно пожал плечами, хотя внутренне напрягся при мысли, чт
о Марко Эстевес первым добрался до Эй Джи. Виктору это не понравится. Очен
ь не понравится.
Ц Я не знаю, кто он, Ц солгал Альберто блондинке. Ц Вы видели, куда они по
шли?
Ц Нет. Я как раз решила принять душ. Если бы не это, я пошла бы к ним и все выя
снила.
Ее слова вызвали в его воображении возбуждающую сексуальную картину: об
наженная красотка с блестящим от горячей воды стройным телом, покрытая м
ыльной пеной
Мгновенно в нем вспыхнуло желание, грозившее лишить его разума.
«Помни о Викторе! Ц одернул себя Альберто. Ц Помни о своей миссии »
В глубине кармана он снова нащупал рукоять пистолета, с помощью которого
, он знал это точно, можно сделать с этой красивой сладкой женщиной все, чт
о угодно. И надо-то всего лишь показать ей пушку, отвести в укромное месте
чко и популярно объяснить, что от нее требуется.
Она сделает все, что он захочет, Ц они всегда так делают. Сначала она, коне
чно, будет умолять, просить и рыдать, а потом встанет на колени и ублажит е
го прихоть. Потом он поимеет ее и задушит.
Так он поступал с ними в Боготе Ц много раз, Ц пока его не поймали.
Вот тогда-то на выручку к нему пришел Виктор, их семейный герой, и сделал о
н это по настоянию своей матери, тети Марии, которая, к счастью, была крест
ной Альберто. Виктор никогда особенно не жаловал двоюродного брата, но о
н все сделает для своей люби-мой мадре.
Он нанял каких-то ловких адвокатов, нажал на какие-то педали, дал кому-то к
рупные взятки и сумел таки вытащить Альберто из тюрьмы.
Затем, к удивлению Альберто, Виктор предоставил ему шанс поработать во Ф
лориде, но с одним условием Ц держать себя в руках. Никаких женщин и никак
их убийств, если, конечно, это не будет приказ Виктора.
Несколько раз Виктор действительно отдавал такие приказы, но, по мнению
Альберто, не слишком часто. Конечно, это было совсем не то Ц убивать по чь
ему-то требованию. Жертвами Виктора неизменно бывали мужчины, и по инстр
укции их следовало убивать быстро, не мешкая, что лишало Альберто болезн
енного наслаждения.
Он предпочитал убивать женщин. Насытившись ими, смотреть, как они плачут,
молят о пощаде и ползают на коленях, а потом видеть, как его сильные руки с
давливают их шеи до тех пор, пока тело очередной жертвы, обмякнув, не падал
о на землю. Как много времени прошло с тех пор, как он имел женщину, с тех пор
, как он убил последнюю женщину.
С тех пор, как он убил кого бы то ни было. Виктор давно не отдавал ему таких п
риказов.
Но теперь отдал.
Теперь это касалось Эй Джи Саттон.
У нее, так же как и у этой незнакомки, было гибкое и податливое тело и точно
такие же светлые волосы. Много ночей назад, до тех пор пока Эй Джи не сбежа
ла, Альберто, ложась в постель, неизменно представлял себе одну картину: с
тройные ножки Эй Джи обвиваются вокруг его талии, нежные пальчики вонзаю
тся в спину и полные страсти губы умоляют остановиться.
«А теперь держи себя в руках, Ц усмирил он свое распаленное воображение,
Ц и ты потешишься с Эй Джи, прежде чем отдать ее Виктору».
Он еще раз скользнул глазами по великолепному телу блондинки, затянутом
у в лайкру. Какая досада, что он не поимеет ее.
Но он был уверен, что Эй Джи вознаградит его за вынужденное воздержание. О
на того стоит.
***
Виктор, внимательно рассматривая свое отражение в зеркале, медленно про
вел расческой по черным волосам, отбросив их со лба.
А он красивый мужчина, самодовольно, как всегда в таких случаях, подумал о
н, медленно поворачивая лицо из стороны в сторону. Красивый, несмотря на с
еточку морщин, появившихся в уголках рта и глаз.
И все же он старится раньше времени.
Этот проклятый бизнес делает его стариком.
Еще несколько лет Ц и надо отходить от дел. Однако в глубине души Виктор з
нал, что не выпустит из рук созданную им империю. Нет, он по-прежнему стане
т править в ней бал но так, чтобы избегать связанного с этим риска.
Риска быть арестованным
Или убитым.
Давно прошли те времена, когда этот самый риск будоражил нервы и разогре
вал кровь, когда удачный уход из-под носа властей или расправа с наемным у
бийцей еще больше разжигали его жадность и амбиции.
Теперь другое дело. Риск, связанный с бизнесом, только выводил его из себя
, лишал покоя и способности вкушать сладкие плоды своих свершений.
Виктор вздохнул и взял с мраморного столика золоченые ножницы. Подойдя п
оближе к зеркалу, он начал аккуратно подстригать усы, явственно слыша пр
и этом незабываемый голос мамы.
Ц Всегда следи за своей внешностью, Виктор, Ц сказала бы она, одобрител
ьно кивая головой. Ц Если ты будешь хорошо выглядеть, то люди подумают, ч
то у тебя и в самом деле все хорошо.
У мамы всегда были в запасе добрые советы. Виктор часто думал о том, знала
ли она, как часто в своей жизни он следовал ее наставлениям, как они помога
ли ему своей глубокой мудростью.
Если бы она знала, для чего использовались ее советы, она, видимо, содрогну
лась бы от отвращения и ужаса, хотя, может быть, она что-то подозревала, под
умал Виктор с мимолетной улыбкой. Мама отнюдь не была наивной дурочкой. Н
есмотря на то что она регулярно посещала церковь, мама была самой прониц
ательной и умной женщиной из всех, кого знал Виктор. Мама всегда побуждал
а его стать большим человеком.
Она всегда восхищалась тем, что ее сын ведет в Америке большие дела, и нико
гда не задавала лишних вопросов. Она любила хвалиться сыном перед своими
старыми подругами, с которыми продолжала знаться, несмотря на то что сын
переселил ее в новый фешенебельный район, купив для нее шикарный дом.
Виктор вздохнул, вспомнив, с какой гордостью носила она дорогие платья и
украшения, которыми он осыпал ее, как только завелись деньги. Он похорони
л мать в специально сшитом платье, за которое уплатил три тысячи долларо
в.
Дорогая мадре была единственной женщиной, которую он искренне уважал и л
юбил.
Других женщин он только использовал Ц одних для удовольствия, других дл
я дела. Но в принципе он был к ним равнодушен.
Но были женщины, и к их числу принадлежала и Эй Джи Саттон, которых он нена
видел всеми фибрами души
Решив состричь волосок над верхней губой, Виктор энергично щелкнул ножн
ицами и поранил кожу под правой ноздрей.
Ц Ох!
Он бросил ножницы, пододвинулся ближе к зеркалу, чтобы рассмотреть рану,
и крепко выругался по-испански, когда капля крови упала на его белую льня
ную рубашку.
Эй Джи, распаляясь, злобно подумал Виктор, ответит и за это.
Она дорого заплатит за все свои мерзкие дела, подумал Виктор, прищурив гл
аза и прижимая к ранке марлевый тампон.
Глава 4
Вопрос Марко озадачил Лию. Она во все глаза усмотрела на дорогу, которая з
а два часа привела их на склоны Беркширских гор. Движение на шоссе было ве
сьма интенсивным Ц парочки и целые семьи устремились в горы, где началс
я потрясающий своей красотой листопад, превративший каменистые склоны
и уступы в сверкающий красными, розовыми и золотистыми красками калейдо
скоп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37