https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/dama-senso/
Круто повернувшись, она забросила сумку на плечо и направилась к двери. Д
ернула за ручку и чуть не уткнулась носом в дверь. Дверь не поддалась. Нахм
урившись, Анжелина подергала за ручку.
Заперта.
Бешенство Ц доселе незнакомое, горячее и ослепляющее Ц пронзило ее. Бр
осив сумку на пол, она заколотила в дверь что было сил.
Ц Выпустите меня отсюда! Ц кричала она.
Никто не откликнулся. Будучи на грани истерики, Анжелина быстрым взглядо
м окинула комнату, не зная, что делать. Ей немедленно надо попасть на тракт
по направлению на Даллас, иначе она никогда не догонит рейнджера и Чарли.
А уж когда она их догонит, то непременно скажет мужу все, что думает по пов
оду того, как запирать жену и уезжать.
Она подбежала к окну и распахнула его. Внизу только что спустился с веран
ды во двор ее отец.
Ц Меня заперли! Ц закричала Анжелина. Ц Вы можете подняться и открыть д
верь?
Он остановился и повернулся, подняв голову.
Ц Вряд ли, дочь. Поскольку я сам запер дверь, мне ни к чему выпускать тебя...
и только потому, что ты об этом просишь.
Сердце Анжелины зашлось. « Значит , ме
ня запер отец , а не Чарли? »
Ц Зачем вы заперли меня?
Ц Чтобы не дать тебе сделать то, что ты собралась сделать, насколько я ви
жу... помчаться за своим преступником. Ты вернешься обратно в монастырь, до
чь моя. А уж с хорошим приданым они примут тебя с распростертыми объятиям
и и забудут о твоем неудачном замужестве. Хотя люди в нашей округе не буду
т такими всепрощающими. Мне надо убрать тебя подальше от своих сторонник
ов по партии... мне надо, чтобы они тоже подзабыли о твоем скандальном пове
дении. Вот тогда-то я и займу законное место в правительстве.
Анжелина прикусила губу, пытаясь найти выход из затруднительного полож
ения, в которое попала. Проще всего было бы с ним согласиться. А уж если ей у
дастся выйти из комнаты и, тем более, убраться с ранчо, тогда появится шанс
сорвать его мерзкие планы.
Ц Да-да, я вас понимаю. Так почему бы вам не сделать это сегодня же, наприм
ер, отправить со мной кого-нибудь из своих сыновей, чтобы он меня доставил
в монастырь?
Отец улыбнулся, показав ряд белых зубов на бронзовом лице.
Ц Я еще не круглый идиот, дочь моя. Ты все ищешь, как передать весточку сво
ему преступнику? К тому же я не могу отправить тебя в монастырь с его отрод
ьем у тебя в животе.
Анжелину передернуло от отвращения, слышавшегося в его словах, но она уд
ержалась от резкого, и гневного ответа. Ей все равно надо найти выход, а на
строив отца против себя, она не добьется никаких сведений, которые ей был
и так нужны. Но теперь незачем и волноваться. Она знала отца: стоит ему лиш
ь начать говорить, как он тут же с гордостью выложит все свои планы.
Ц Ты останешься в своей комнате до тех пор, пока я не буду уверен, что у теб
я нет ребенка. Если он у тебя есть, ты отправишься к тетке в Мехико-Сити, а р
ебенка потом оставишь ей. В любом случае, к тому времени, когда проблема ра
зрешится, твоего мужа в живых уже не будет. И вот тогда-то твои братцы и отв
езут тебя туда, где тебе и надлежит быть.
Ц Как вы только можете быть таким уверенным, что Чарли обязательно пове
сят? Он же не убивал того человека и не грабил поезд.
Ц Делал он все это или не делал, значения не имеет. Если правосудие о нем н
е позаботится, то рейнджер разберется с ним по-своему. В любом случае, он б
удет мертв.
Анжелина замерла, заподозрив, что отец приготовил какую-то гадость, кото
рую можно ожидать со дня на день.
Ц О чем вы говорите? Он же не убивал невесту Дрю Уинстона! И у него есть док
азательства. Уинстон его не убьет.
Ц Неужели? Ц рассмеялся он. Ц Ты еще так наивна. За деньги люди делают вс
е. А я предложил рейнджеру кругленькую сумму наличными, чтобы твой Чарли
Колтрейн умер наверняка Ц не так, гак эдак.
Отец отвернулся от нее, чтобы скрыть самодовольную улыбку. В отчаянии Ан
желина опустилась на пол.
Чарли увезли, а она попала в ловушку. Когда отец что-нибудь задумывает, то
редко можно сразу разгадать весь план. Она не сможет выйти из комнаты, пок
а ему не станет все ясно. Но к тому времени уже поздно будет что-
либо делать ради спасения мужа. А без Чарли ей будет все равно, Ц что бы с н
ею ни случилось.
Даллас.
Нет, не это место Чарли выбрал бы, чтобы приятнее было умереть, хотя, с друг
ой стороны, в его положении любое место, где тебя убьют, мало отличается от
остальных.
Они с Уинстоном ехали по городу. Когда подъехали к тюрьме, рейнджер натян
ул поводья и остановился.
Ц Что за чертовщина? Ц пробормотал он, глядя на толпу, снующую вокруг эш
афота с виселицей.
Ц Откуда они узнали, что я приехал? Ц спросил Чарли. Ц Я думал, меня еще б
удут судить.
Ц Будут. Ц Уинстон потряс головой. Ц Это пока не для тебя. Смотри! Ц И он
показал на платформу.
Несколько охранников поднималось по ступенькам впереди и позади высок
ого белокурого мужчины. Руки заключенного были связаны за спиной. Один и
з охранников подвел его к медленно раскачивавшейся на пыльном ветру пет
ле, свисавшей с перекладины посреди платформы.
Чарли прищурился и пробормотал сквозь зубы:
Ц Черт возьми...
Уинстон быстро обернулся и пристально посмотрел ему в глаза:
Ц Знаешь его?
Ц Это Нейл Хэнсен. Ездил со мной в Миссури до и после войны. Он никогда мне
не нравился. Была у него одна неприятная черта Ц подлость. Этим он был пох
ож на моего брата Билла, только еще хуже. Что бы я только ни говорил, он не хо
тел подчиняться и действовать по моим правилам. Так что пришлось сказать
, что ему не место в моем отряде. Ц Чарли поморщился и нахмурился, припоми
ная что-то еще. Ц Тогда Хэнсену это очень не понравилось. Если не ошибаюс
ь, он поклялся, что когда-нибудь мне за это отплатит.
Чарли замолк в тот момент, когда один из охранников вышел вперед.
Ц Вас осудили за ограбление поезда и убийство и приговорили к смерти че
рез повешение. Ц Охранник поднял руку, и через несколько секунд Нейл Хэн
сен, повиснув в петле, уже извивался и дрыгал связанными ногами. Наблюдая
за последними конвульсиями осужденного, охранник на платформе сказал:
Ц Пусть Бог смилостивится над твоей душой, Чарли Колтрейн.
Ц Мерзавец, Ц выругался Уинстон.
Ц Йеп, Ц подтвердил Чарли. Ц Я бы сказал, что он отомстил мне не совсем та
к, как собирался. Похоже, он добился, чтобы его повесили под моим именем.
Уинстон оглядел площадь, будто искал кого-нибудь, кто смог бы ему рассказ
ать, что же здесь произошло. Наконец, его взгляд вернулся к Чарли. А тот поч
ти улыбался тому, что рейнджер почувствовал себя не в своей тарелке.
Ц Говорил же я, что не делал этого.
Уинстон поморщился.
Ц Я помню. Послушай. Я хочу поместить тебя в тюрьму, пока все не прояснитс
я.
Ц Не забудь только дать телеграмму в Миссури и поточнее сверить даты, ко
гда меня держали в тамошней тюрьме.
Ц Непременно сделаю, Ц ответил Уинстон, хотя в его голосе чувствовалас
ь растерянность.
Они объехали толпу, Гейб следовал за лошадью рейнджера. Возле ворот они с
пешились. Чарли проследовал за Уинстоном внутрь.
Ц Вот человек, которого мне надо некоторое время подержать у вас, Ц сказ
ал Уинстон дежурному офицеру.
Ц Имя, фамилия?
Ц У-гм. Ц Уинстон обернулся к Чарли, вопросительно глядя на него.
Ц Рейес. Ц Чарли назвал первое попавшееся имя, пришедшее на ум. Ц Чарли
Рейес. Ц Ему совсем не хотелось вступать в объяснения, почему у него тако
е же имя, как и у того, кого только что повесили на площади. И до тех пор, пока
не выяснится, какие преступления совершил Нейл Хэнсен под его именем, Ча
рли счел более благоразумным скрывать свое настоящее имя. Уинстон, по вс
ей видимости, тоже не возражал, поскольку кивнул и оставил Чарли наедине
с тюремщиком. Вскоре после этого Чарли вошел в камеру и присоединился к и
грокам в жесткий покер. Игра была в самом разгаре.
Поздно ночью Дрю Уинстон, наконец, получил сообщения на свои запросы. Он с
идел возле здания тюрьмы, раздумывая над складывающейся картиной.
Человек, которого Чарли знал как Нейла Хэнсена, устроил по всему Техасу ц
елую карусель преступлений: он грабил и убивал тут и там, представляясь к
ак Чарли Колтрейн. Насколько было известно властям, теперь Чарли Колтрей
н повешен. Дрю не стал их поправлять. Он и сам не понял, почему так поступил.
Дрю послал телеграмму в Миссури и только час назад получил ответ, в котор
ом подтверждалось что в тот промежуток времени, когда погибла Клэр, Чарл
и Колтрейн действительно содержался в тюрьме. Получалось так, что Дрю пр
овел несколько последних лет впустую, охотясь за совершенно безвинным ч
еловеком. Не исключено, что кто-то из банды Чарли совершал грабежи, поджог
и и убийства. И поскольку Нейл Хэнсен действовал в Техасе под именем Чарл
и Колтрейна, вполне возможно, он делал то же самое и в Миссури. Если это так,
в таком случае настоящий убийца Клэр умер на глазах у Дрю этим утром. Или,
вполне возможно, тем негодяем был брат Чарли Ц Билл. За ним тоже тянулась
дурная слава. Но о том, чтобы отомстить ему, не было и речи, поскольку Билл п
огиб от пуль агентов Пинкертона в городке Секонд-Чанс.
Дрю чувствовал себя так, словно вся его жизнь разрушилась и лежала вокру
г кучей обломков. Цель, ради которой он жил в тех пор, как узнал о смерти Клэ
р, состояла в возмездии, в ожидании того дня, когда он смог бы привести Чар
ли Колтрейна в зал суда. Теперь стало ясно, что он ошибался, но и не осталос
ь возможности установить, кто же все-таки убил Клэр.
Дрю чувствовал, что Чарли был прав, когда говорил: « Даже е
сли ты убьешь негодяя голыми руками , это не поможет т
ебе избавиться от унылой пустоты внутри » . Клэр
ушла. Навсегда. Он остался жить и должен жить достойно, чтобы найти в этом
мире свое место.
Он не чувствовал себя на месте среди техасских рейнджеров. Конная полици
я превратилась теперь лишь в жалкие остатки некогда большой службы, защи
щавшей Техас от банд разных грабителей Ц выходцев из Мексики, племен ко
манчей, да и от своих, американских преступников. Такая работа не для него
. Он и в полицию вступил только потому, что хотел использовать службу в суг
убо личных целях Ц целях, которые оказались ложными. Когда Уинстон полу
чил телеграмму, подтверждавшую, что Чарли действительно находился в тюр
ьме, когда совершилось преступление, он подал в отставку со своей должно
сти в полиции Техаса.
Теперь предстояло решить, что делать с Колтрейном. Вся полученная информ
ация говорила о том, что этого человека полиция больше нигде и ни за что не
разыскивала. И хотя Дрю был убежден, что за Чарли числилось множество дру
гих преступлений, за совершение которых его можно было бы держать за реш
еткой многие годы, он решил выпустить его на волю, даже если кто-то и где-то
хотел бы посадить Колтрейна в тюрьму за какие-то грехи.
Он не заметил, когда это произошло, но было вполне очевидно, что по дороге
между Мексикой и Техасом его ненависть к Чарли пропала. А теперь, когда Др
ю установил истину, он стал относиться к этому человеку почти с симпатие
й. У них было много общего. И если бы их жизни не были такими разными, они нав
ерняка подружились бы. Если брать по большому счету, то Дрю в какой-то мер
е было даже жаль этого бывшего преступника. Он, судя по всему, любил свою ж
ену, а Анжелина любила его. И им надо быть вместе. Дрю испытывал чувство ст
ыда, понимая, что сам их и разлучил. Только потеряв Клэр, он понял, что значи
т для мужчины потеря любимой женщины. А Анжелину ни в коем случае нельзя о
ставлять в руках ее отца. « Самая что ни на есть ядовитая з
мея , а не человек », Ц подумал Уинсто
н.
Дрю поднялся и направился в тюрьму. Он намеревался освободить Чарли и да
ть ему возможность уехать к жене. Она нуждалась в помощи Ц ни много ни мал
о, а ее надо было спасать от ее же семьи и монастыря. Может быть, если он помо
жет двум этим людям найти друг друга, это даст и ему возможность пережить
всю горечь своей утраты.
Через полчаса они с Колтрейном уже сидели в ближайшем салуне.
Ц Ты меня совсем запутал, Уинстон. Я, конечно, не жалуюсь, но как могло случ
иться, что я опять на свободе, сижу с тобой и пью виски?
Дрю сделал большущий глоток, прежде чем ответил.
Ц Ты говорил правду. Ты не грабил поезд и не убивал машиниста. И ты не убив
ал Клэр.
Ц Даже так?
Ц Тебя никто и нигде не разыскивает. Вот потому-то и нет причин держать т
ебя в тюрьме. Либо твоя печальная известность слишком преувеличена, либо
ты слишком осторожный преступник.
Ц Конечно. Я был осторожным преступником, а теперь я безработный ковбой,
Ц сказал Чарли нетрезво и допил свой виски. Ц Ты сказал им, кого они сего
дня повесили?
Ц Нет. Я считаю нам вместе надо будет сделать это завтра. Хотя не думаю, чт
о у тебя у самого есть какие-нибудь доказательства, кто ты такой.
Ц Не-а. Если тебе все равно, то я бы так и продолжал числить Чарли Колтрейн
а мертвым.
Дрю чуть не подавился виски, и Чарли пришлось хлопать его по спине до тех п
ор, пока Дрю не отдышался.
Ц Зачем тебе это надо? Ц с удивлением спро-сил он.
Ц Ну, скажем, чтобы было спокойнее. Как ты говоришь, я тут заработал себе р
епутацию. Поэтому Ц рано или поздно Ц кто-нибудь да захочет свести со мн
ой старые счеты. А если я уже умер, то никто меня разыскивать не станет. Смо
гу начать все сначала... а то стал слишком старым, чтобы опять воровать и гр
абить. Хочу завести ранчо в Монтане и начать жизнь заново.
Дрю кивнул:
Ц Неплохая идея. И твоей жене там будет лучше.
Ц Нет у меня жены... Ц в хриплом голосе Чарли прозвучало серьезное преду
преждение.
Ц О чем ты толкуешь?
Ц Жена была у Чарли Колтрейна, а у меня ее нет.
Ц Погоди-ка, ведь эта женщина тебя любит. Вдвоем вы сможете начать новую
жизнь. Отправляйся-ка ты в Мексику и найди ее.
Ц Не-а. Она заслуживает лучшего мужа, чем я. То, что я сменю имя, не изменит м
еня самого. Я уже стар, болен, раздражителен и груб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43