https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/150na70cm/
Он больше н-не хочет меня видеть.
Маленькая, но красивой формы грудь Харриет начала вздыматься от бурного
негодования.
Ц И не увидит, Ц возмущенно заявила она, Ц потому что я отправлю Эйвери
вызвать его на дуэль за такое постыдное вероломство.
В устрашающей тишине, наступившей после этого импульсивного заявления,
неторопливые слова Эйвери прозвучали намеренно легкомысленно:
Ц Может быть, мы все-таки уйдем из-под дождя, моя дорогая, пока не промокл
и до костей? Почему бы вам не отвести Брайони в дом и не устроиться там, пок
а я займусь лошадьми и багажом? Возможно, спокойно все обсудив, мы придума
ем, как разрешить эту неразбериху, не прибегая к насилию. Ц Он предостере
гающе посмотрел на жену.
Ц О, пожалуйста, Ц взмолилась Брайони с трогательной искренностью, Ц в
ы не должны сердиться на Рейвенсворта. Это я обманула его ожидания, поним
аете. Я предала его. Я не невинная девочка, которой когда-то была!
Откровенный ужас отразился на обычно бесстрастном лице виконта.
Ц Господи, Брайони! Это отвратительно!
Ц Не будьте таким болваном, Эйвери! Ц заметила Харриет с легкой улыбкой
, лишающей ее резкие слова всякой злобы. Ц Брайони преувеличивает! Ну а те
перь займитесь делами и присоединитесь к нам где-нибудь через час. Ц Она
покровительственно обняла Брайони за талию и повела ее вверх по лестниц
е в дом Рейвенсворта, бормоча слова утешения.
После двух больших бокалов рейвенсвортовской мадеры, хранимой только д
ля особых случаев, дух Брайони начал оживать. Жизнь перестала казаться т
акой уж беспросветной, когда рядом с ней была ее энергичная кузина. Весть
о свадьбе Харриет привела ее в состояние безграничного счастья, которог
о она не испытывала с того утра, когда уехал Рейвенсворт. Но как только она
произнесла традиционное «желаю вам счастья», новый приступ отчаяния на
хлынул на нее.
Ц Ну, ну! Расскажи все кузине Харриет, Ц говорила Харриет с такой матери
нской заботой, что сдерживаемые слезы Брайони превратились в настоящий
потоп. С помощью уговоров и настойчивых расспросов Харриет наконец-то с
могла разгадать тайну этого чудовищно несправедливого отъезда Рейвенс
ворта.
Ц Ну что ж, я не вижу ничего, из-за чего стоило бы так убиваться, Ц ободряю
ще произнесла Харриет, когда почти бессвязное повествование Брайони по
дошло к концу. Ц Это всего лишь ссора влюбленных.
Брайони не убедила ее логика.
Ц Нет, Харриет. Я безнадежно испортила все. Как ты не понимаешь? Он влюбил
ся в мою невинность, в мою добродетель, а теперь они потеряны навсегда. Я у
ничтожила его любовь.
Ц Фу! Ц успокаивающе возразила Харриет. Ц Что за чепуха! Если бы у тебя б
ыла хоть крупица здравого смысла, ты не была бы сейчас в таком затрудните
льном положении. Ц Она поставила пустой бокал на низкий столик около го
беленового кресла с высокой спинкой и стала рыться в сумочке. Через мгно
вение она вытащила руку и протянула Брайони усыпанную бриллиантами зол
отую табакерку.
Брайони с восхищением смотрела на изящную безделушку.
Ц Она великолепна, Ц выдохнула она.
Ц Свадебный подарок Эйвери, Ц застенчиво сказала Харриет. Ц Хочешь пр
исоединиться?
Удовольствие Брайони сменилось недоверием.
Ц Ты хочешь сказать, что Эйвери считает приличным, что его жена нюхает та
бак? Ц спросила она, на секунду забыв о своих нескончаемых несчастьях.
Ц Конечно! Эйвери не ханжа. Он человек широких взглядов, и ему нравится, к
огда его жена бросает вызов обществу. Ц Харриет просто лопалась от расп
иравшей ее гордости. Ц Ты же не хочешь сказать, что бросила?
Брайони взяла шепотку ароматного порошка. Она изящно растерла его между
пальцами с видом знатока и аккуратно вдохнула.
Ц Нет. Но Рейвенсворт мне не разрешает.
Харриет изумленно открыла рот.
Ц Не разрешает? Ушам своим не верю! Чтобы у моей кузины не хватало духу! Я н
икогда не думала дожить до дня, когда ты позволишь кому-то запугать себя,
тем более человеку вроде Рейвенсворта.
Брайони напряглась, услышав несправедливое осуждение в резком тоне куз
ины.
Ц Меня никто не запугивает, кузина Харриет, Ц спокойно ответила она. Ц
И я возражаю против твоего замечания о моем муже. Лорд Рейвенсворт гораз
до лучше, чем ты думаешь. Если бы ты только знала, какие он все эти недели пр
илагал усилия, чтобы привести имение в порядок. Я признаю, что его характе
р может быть немного непостоянным... Ну хорошо, даже жестоким, Ц поправила
сь она, увидев, как изящные брови Харриет скептически взлетели вверх, Ц н
о в этом случае, Ц серьезно продолжала она, Ц не обвиняй его, будь любезн
а. Во всем произошедшем нужно винить только меня.
Харриет задумчиво посмотрела на кузину.
Ц Как скажешь, дорогая. Значит, если бы тебе пришлось пережить это снова,
ты бы рассказала Рейвенсворту, что Колдвел американец, и позволила бы ем
у сдать беднягу властям?
Ц Нет, конечно, нет! Как бы я могла?
Харриет упорствовала:
Ц Тогда в чем ты поступила нечестно? Ты говоришь, что ты виновата, если бы
это сделала, и виновата, если бы не сделала?
Ц Да! Я не знаю! А что это значит?
Ц Только одно, моя милочка. Ты много раз попадала в неприятности, но, наск
олько я знаю, никогда прежде не позволяла, чтобы последнее слово осталос
ь за вспыльчивым лордом Рейвенсвортом. Права ты была или нет, но ты всегда
смело спорила с ним. И он восхищался тобой! А теперь посмотри на себя! Ты ка
к побитая собака с поджатым хвостом. Ни намека на бывшую бесстыжую девиц
у, которая поймала в сети пользующегося успехом, но такого неуловимого л
орда.
Ц Я? Бесстыжая девица? Ц переспросила Брайони, смеясь над абсурдным для
такой скромной квакерской мисс, как она, прозвищем.
Ц Кто меняет свой облик, как хамелеон, в одно мгновение превращаясь из ис
тинно добродетельной мисс в роковую женщину?
Ц Ну, да, но у меня была на то причина!
Ц От чьей репутации остались одни лохмотья, потому что добродетельная
мисс на глазах у всего света бесстрашно вошла в ложу самой известной кур
тизанки?
Ц Харриет, это нечестно. Я всего лишь выполняла свой долг, и ты знаешь это!
Харриет спокойно пропустила мимо ушей пылкое заявление кузины.
Ц Спящая красавица, Ц хладнокровно продолжала она, Ц у которой хватил
о смелости спать на ложе наслаждений, до которого каждый повеса и распут
ник в городе мечтает добраться.
Ц Но не когда я на нем! Ц в ужасе воскликнула Брайони. Ц Это Харриет Уилс
он они домогаются, не меня. Кроме того, откуда мне было знать?
Ц А это не важно, Ц поджала губы Харриет. Ц Подумай о скандале, если эта и
стория когда-нибудь выйдет на свет. Но это еще далеко не все.
Ц О!.. Ц неопределенно произнесла Брайони, поджимая губы.
Харриет не обескуражило очевидное нежелание Брайони продолжать эту те
му.
Ц Нет! Это далеко не все! Кого, я спрашиваю тебя, практически изнасиловал
слишком влюбчивый лорд, кто прибежал за защитой в объятия голого джентль
мена и кого ничего не подозревающие друзья обнаружили за запертой дверь
ю в его спальне?
Ц Он был не совсем голым! Ц запротестовала Брайони.
Ц Неужели? Ц В голосе Харриет прозвучало разочарование. Ц Значит, меня
ввели в заблуждение. Но продолжим... Ц Тут она многозначительно посмотре
ла на кузину, которая настороженно скрестила руки на груди. Ц Кому предл
ожил содержание не кто-нибудь, а наследник герцогства, который мог выбра
ть любую девицу из «Ковент-Гардена» или титулованную даму сомнительной
репутации в королевстве?
Брайони изумленно открыла рот:
Ц Откуда ты знаешь?
Ц От Эйвери, конечно, Ц протянула Харриет, ничуть не раскаиваясь, что та
к жестоко нарушила хрупкое самообладание своей кузины. Ц Моя дорогая, т
акие «грешки» не случаются с благовоспитанными кисейными барышнями. Ст
ала бы такая прятать красивого молодого джентльмена в имении своего муж
а и убегать под покровом ночи на тайное свидание с ним? Отвечай!
Брайони пристыжено опустила голову.
Ц Если смотреть с этой точки зрения, я понимаю, что мое поведение было в в
ысшей степени безнравственным. Неудивительно, что Рейвенсворт питает к
о мне такое отвращение. Ты права, Харриет. Я бесстыжая девица и недостойна
быть его женой.
Ц Ты что, не слышала ни слова из того, что я сказала? Рейвенсворту не нужна
благовоспитанная, бесхребетная, образцово-нравственная жена. Такая над
оела бы ему до смерти уже через неделю. Вопреки тому, что введенный в заблу
ждение маркиз сказал тебе, он восхищается твоей отвагой. Не подлизывайся
к нему. В глубине души он совсем не хочет укротить тебя. Поверь мне, Брайон
и, я разбираюсь в таких вещах. Ц При этих словах Харриет загадочно улыбну
лась каким-то своим воспоминаниям.
Брайони уже открыла рот, чтобы отрицать правдивость рассуждений Харрие
т, но внезапная ослепляющая вспышка озарила ее мозг, и она откинулась на п
одушки кресла, обомлев от изумления.
Ц Это правда! Это правда, Ц повторяла она, как будто не могла поверить.
Ц Ну, конечно же, правда. А, ты что думала? Ц прозаично спросила Харриет.
Ц Что он влюбился в твои квакерские принципы? О, я не говорю, что они не был
и частью твоей привлекательности, но, как я припоминаю, при вашей первой в
стрече ты покорила джентльмена в мчащейся куда глаза глядят карете, и мы
все знаем, как это началось.
Ц Нет-нет, Ц сказала Брайони, на ее щеках появились ямочки. Ц Это была на
ша вторая встреча. В первый раз, когда я увидела его, он меня поцеловал.
Харриет не поверила своим ушам и уставилась на кузину со смешанным выраж
ением уважения и ужаса.
Ц Черт побери, Брайони, как ты могла ему позволить?
Ц Как я могла остановить его? Ц парировала Брайони, краснея, и, чтобы скр
ыть смущение, отвернулась поправить букет душистых желтых роз, стоящий о
коло нее на столе.
Ц Не может быть! Неудивительно, что он был без ума от тебя, несмотря на все
твои ханжеские манеры и праведность. Он, должно быть, разглядел за этой се
рьезной личиной твою истинную сущность. К счастью для меня, Эйвери понят
ия не имеет, какой характер скрывается за этой чопорной внешностью. Но се
йчас не об этом! Что нам нужно, так это план действий, стратегия, как привес
ти битву к скорому и удачному завершению.
Обе новобрачные сидели в глубокой задумчивости, поглощенные сложность
ю проблемы, которую представлял собой лорд Рейвенсворт. После длинной па
узы Брайони прервала тишину:
Ц Харриет, что мне делать? Я же не могу гоняться за ним по всему городу как
ревнивая отвергнутая жена. Тогда весь Лондон скоро будет знать о нашем р
азрыве.
Ц Я думаю, Ц протянула Харриет. Золотые часы на дубовой каминной полке п
робили час. Ц Брайони, я не хочу совать нос не в свое дело, но я права, предп
олагая, что ты независима в средствах?
Ц Мне принадлежит весь доход от моего капитала, которым я могу распоряж
аться, как пожелаю. А почему ты спрашиваешь?
Харриет просияла:
Ц Другими словами, ты богата, как набоб, и тебе не нужно обращаться к мужу
за каждой безделушкой или платьем, которое тебе взбредет в голову купить
. Готова ли ты промотать несколько тысяч, чтобы приманить его обратно?
Брайони вся обратилась в слух.
Ц Ты еще спрашиваешь!
Ц Хорошо. Тогда у меня есть идеальное решение.
Эйвери заглянул в комнату.
Ц Могу я войти? Ц учтиво поинтересовался он. Ц Или мне проваливать к дь
яволу?
Ц Дорогой, Ц проговорила Харриет, ее сердце, как обычно, сильнее забилос
ь при виде его дорогих черт. Она грациозной походкой приблизилась к нему,
и его руки обвились вокруг нее собственническим жестом любовника. Ц Вы
никогда не догадаетесь, что кузина Брайони собирается сделать для нас!
Ц Жду не дождусь услышать, Ц ответил Эйвери с преувеличенной серьезно
стью.
Глаза Харриет сияли.
Ц Брайони решила устроить бал в нашу честь. Как это мило с ее стороны, пра
вда?
Эйвери вежливо поклонился Брайони.
Ц Даже чересчур мило, кузина Брайони. Могу я спросить, где этот бал будет
происходить? Ц Он заметил быстрый вопросительный взгляд, который Брайо
ни бросила его жене. Он предостерегающе поднял бровь, глядя на Харриет, и к
репче сжал ее талию.
Ц Ну, Эйвери! Где же еще, как не здесь, в Оукдейл-Корте? Ц с наивным видом пр
омолвила она.
Ц Харриет! Ц Его голос был тихим, почти умоляющим. Ц Подумайте, что вы за
теваете.
Ц Эйвери, доверьтесь мне в этом, хорошо?
Он ощутил легкий укол беспокойства, но умоляющему выражению на любимом л
ице не мог противостоять. Он подавил свои опасения и ответил с достойной
похвалы силой духа:
Ц Моя дорогая, вы знаете, что я вам доверяю.
Это было все, чего она хотела.
Ц Сколько гостей может принять Оукдейл, кузина Брайони? Ц Ее мозг уже ус
иленно обдумывал стратегию предстоящей схватки.
Брайони быстро посчитала в уме.
Ц Пятьдесят со всеми удобствами, я думаю.
Ц Отлично! Тогда мы пригласим сотню.
Лорд Эйвери встретил это скандальное предложение с невозмутимым споко
йствием.
Ц Всего сотню? Ц удивился он. Ц Харриет, дорогая, осмелюсь сказать, это в
летит в копеечку. Однако я прекрасно знаю, что не стоит мешать вам, дамам, в
вашем заговоре против благосостояния моего отсутствующего друга. Я так
понимаю, что Рейвенсворт тоже должен быть приглашен на собственный бал?
Ц Рейвенсворт? О, я не думаю, что нам нужно посылать ему приглашение! Ц бе
ззаботно заметила Харриет. Ц Что скажете, кузина Брайони?
Брайони сидела со слегка рассеянным видом, расправляя складки платья. Он
а невозмутимо посмотрела прозрачными серыми глазами на собеседников.
Ц Приглашать хозяина? Вот уж нет! Что за неуважение!
Эйвери постарался терпеливо и даже добродушно объяснить обстоятельств
о, которое дамы, очевидно, не учли.
Ц Но когда до него дойдут слухи о бале, ничто на свете не сможет удержать
его от приезда сюда.
Ц Вот именно! Ц воскликнула супруга лорда Эйвери. Она высвободилась из
его нежных рук и сделала реверанс кузине, триумфальная улыбка играла на
ее очаровательных губах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Маленькая, но красивой формы грудь Харриет начала вздыматься от бурного
негодования.
Ц И не увидит, Ц возмущенно заявила она, Ц потому что я отправлю Эйвери
вызвать его на дуэль за такое постыдное вероломство.
В устрашающей тишине, наступившей после этого импульсивного заявления,
неторопливые слова Эйвери прозвучали намеренно легкомысленно:
Ц Может быть, мы все-таки уйдем из-под дождя, моя дорогая, пока не промокл
и до костей? Почему бы вам не отвести Брайони в дом и не устроиться там, пок
а я займусь лошадьми и багажом? Возможно, спокойно все обсудив, мы придума
ем, как разрешить эту неразбериху, не прибегая к насилию. Ц Он предостере
гающе посмотрел на жену.
Ц О, пожалуйста, Ц взмолилась Брайони с трогательной искренностью, Ц в
ы не должны сердиться на Рейвенсворта. Это я обманула его ожидания, поним
аете. Я предала его. Я не невинная девочка, которой когда-то была!
Откровенный ужас отразился на обычно бесстрастном лице виконта.
Ц Господи, Брайони! Это отвратительно!
Ц Не будьте таким болваном, Эйвери! Ц заметила Харриет с легкой улыбкой
, лишающей ее резкие слова всякой злобы. Ц Брайони преувеличивает! Ну а те
перь займитесь делами и присоединитесь к нам где-нибудь через час. Ц Она
покровительственно обняла Брайони за талию и повела ее вверх по лестниц
е в дом Рейвенсворта, бормоча слова утешения.
После двух больших бокалов рейвенсвортовской мадеры, хранимой только д
ля особых случаев, дух Брайони начал оживать. Жизнь перестала казаться т
акой уж беспросветной, когда рядом с ней была ее энергичная кузина. Весть
о свадьбе Харриет привела ее в состояние безграничного счастья, которог
о она не испытывала с того утра, когда уехал Рейвенсворт. Но как только она
произнесла традиционное «желаю вам счастья», новый приступ отчаяния на
хлынул на нее.
Ц Ну, ну! Расскажи все кузине Харриет, Ц говорила Харриет с такой матери
нской заботой, что сдерживаемые слезы Брайони превратились в настоящий
потоп. С помощью уговоров и настойчивых расспросов Харриет наконец-то с
могла разгадать тайну этого чудовищно несправедливого отъезда Рейвенс
ворта.
Ц Ну что ж, я не вижу ничего, из-за чего стоило бы так убиваться, Ц ободряю
ще произнесла Харриет, когда почти бессвязное повествование Брайони по
дошло к концу. Ц Это всего лишь ссора влюбленных.
Брайони не убедила ее логика.
Ц Нет, Харриет. Я безнадежно испортила все. Как ты не понимаешь? Он влюбил
ся в мою невинность, в мою добродетель, а теперь они потеряны навсегда. Я у
ничтожила его любовь.
Ц Фу! Ц успокаивающе возразила Харриет. Ц Что за чепуха! Если бы у тебя б
ыла хоть крупица здравого смысла, ты не была бы сейчас в таком затрудните
льном положении. Ц Она поставила пустой бокал на низкий столик около го
беленового кресла с высокой спинкой и стала рыться в сумочке. Через мгно
вение она вытащила руку и протянула Брайони усыпанную бриллиантами зол
отую табакерку.
Брайони с восхищением смотрела на изящную безделушку.
Ц Она великолепна, Ц выдохнула она.
Ц Свадебный подарок Эйвери, Ц застенчиво сказала Харриет. Ц Хочешь пр
исоединиться?
Удовольствие Брайони сменилось недоверием.
Ц Ты хочешь сказать, что Эйвери считает приличным, что его жена нюхает та
бак? Ц спросила она, на секунду забыв о своих нескончаемых несчастьях.
Ц Конечно! Эйвери не ханжа. Он человек широких взглядов, и ему нравится, к
огда его жена бросает вызов обществу. Ц Харриет просто лопалась от расп
иравшей ее гордости. Ц Ты же не хочешь сказать, что бросила?
Брайони взяла шепотку ароматного порошка. Она изящно растерла его между
пальцами с видом знатока и аккуратно вдохнула.
Ц Нет. Но Рейвенсворт мне не разрешает.
Харриет изумленно открыла рот.
Ц Не разрешает? Ушам своим не верю! Чтобы у моей кузины не хватало духу! Я н
икогда не думала дожить до дня, когда ты позволишь кому-то запугать себя,
тем более человеку вроде Рейвенсворта.
Брайони напряглась, услышав несправедливое осуждение в резком тоне куз
ины.
Ц Меня никто не запугивает, кузина Харриет, Ц спокойно ответила она. Ц
И я возражаю против твоего замечания о моем муже. Лорд Рейвенсворт гораз
до лучше, чем ты думаешь. Если бы ты только знала, какие он все эти недели пр
илагал усилия, чтобы привести имение в порядок. Я признаю, что его характе
р может быть немного непостоянным... Ну хорошо, даже жестоким, Ц поправила
сь она, увидев, как изящные брови Харриет скептически взлетели вверх, Ц н
о в этом случае, Ц серьезно продолжала она, Ц не обвиняй его, будь любезн
а. Во всем произошедшем нужно винить только меня.
Харриет задумчиво посмотрела на кузину.
Ц Как скажешь, дорогая. Значит, если бы тебе пришлось пережить это снова,
ты бы рассказала Рейвенсворту, что Колдвел американец, и позволила бы ем
у сдать беднягу властям?
Ц Нет, конечно, нет! Как бы я могла?
Харриет упорствовала:
Ц Тогда в чем ты поступила нечестно? Ты говоришь, что ты виновата, если бы
это сделала, и виновата, если бы не сделала?
Ц Да! Я не знаю! А что это значит?
Ц Только одно, моя милочка. Ты много раз попадала в неприятности, но, наск
олько я знаю, никогда прежде не позволяла, чтобы последнее слово осталос
ь за вспыльчивым лордом Рейвенсвортом. Права ты была или нет, но ты всегда
смело спорила с ним. И он восхищался тобой! А теперь посмотри на себя! Ты ка
к побитая собака с поджатым хвостом. Ни намека на бывшую бесстыжую девиц
у, которая поймала в сети пользующегося успехом, но такого неуловимого л
орда.
Ц Я? Бесстыжая девица? Ц переспросила Брайони, смеясь над абсурдным для
такой скромной квакерской мисс, как она, прозвищем.
Ц Кто меняет свой облик, как хамелеон, в одно мгновение превращаясь из ис
тинно добродетельной мисс в роковую женщину?
Ц Ну, да, но у меня была на то причина!
Ц От чьей репутации остались одни лохмотья, потому что добродетельная
мисс на глазах у всего света бесстрашно вошла в ложу самой известной кур
тизанки?
Ц Харриет, это нечестно. Я всего лишь выполняла свой долг, и ты знаешь это!
Харриет спокойно пропустила мимо ушей пылкое заявление кузины.
Ц Спящая красавица, Ц хладнокровно продолжала она, Ц у которой хватил
о смелости спать на ложе наслаждений, до которого каждый повеса и распут
ник в городе мечтает добраться.
Ц Но не когда я на нем! Ц в ужасе воскликнула Брайони. Ц Это Харриет Уилс
он они домогаются, не меня. Кроме того, откуда мне было знать?
Ц А это не важно, Ц поджала губы Харриет. Ц Подумай о скандале, если эта и
стория когда-нибудь выйдет на свет. Но это еще далеко не все.
Ц О!.. Ц неопределенно произнесла Брайони, поджимая губы.
Харриет не обескуражило очевидное нежелание Брайони продолжать эту те
му.
Ц Нет! Это далеко не все! Кого, я спрашиваю тебя, практически изнасиловал
слишком влюбчивый лорд, кто прибежал за защитой в объятия голого джентль
мена и кого ничего не подозревающие друзья обнаружили за запертой дверь
ю в его спальне?
Ц Он был не совсем голым! Ц запротестовала Брайони.
Ц Неужели? Ц В голосе Харриет прозвучало разочарование. Ц Значит, меня
ввели в заблуждение. Но продолжим... Ц Тут она многозначительно посмотре
ла на кузину, которая настороженно скрестила руки на груди. Ц Кому предл
ожил содержание не кто-нибудь, а наследник герцогства, который мог выбра
ть любую девицу из «Ковент-Гардена» или титулованную даму сомнительной
репутации в королевстве?
Брайони изумленно открыла рот:
Ц Откуда ты знаешь?
Ц От Эйвери, конечно, Ц протянула Харриет, ничуть не раскаиваясь, что та
к жестоко нарушила хрупкое самообладание своей кузины. Ц Моя дорогая, т
акие «грешки» не случаются с благовоспитанными кисейными барышнями. Ст
ала бы такая прятать красивого молодого джентльмена в имении своего муж
а и убегать под покровом ночи на тайное свидание с ним? Отвечай!
Брайони пристыжено опустила голову.
Ц Если смотреть с этой точки зрения, я понимаю, что мое поведение было в в
ысшей степени безнравственным. Неудивительно, что Рейвенсворт питает к
о мне такое отвращение. Ты права, Харриет. Я бесстыжая девица и недостойна
быть его женой.
Ц Ты что, не слышала ни слова из того, что я сказала? Рейвенсворту не нужна
благовоспитанная, бесхребетная, образцово-нравственная жена. Такая над
оела бы ему до смерти уже через неделю. Вопреки тому, что введенный в заблу
ждение маркиз сказал тебе, он восхищается твоей отвагой. Не подлизывайся
к нему. В глубине души он совсем не хочет укротить тебя. Поверь мне, Брайон
и, я разбираюсь в таких вещах. Ц При этих словах Харриет загадочно улыбну
лась каким-то своим воспоминаниям.
Брайони уже открыла рот, чтобы отрицать правдивость рассуждений Харрие
т, но внезапная ослепляющая вспышка озарила ее мозг, и она откинулась на п
одушки кресла, обомлев от изумления.
Ц Это правда! Это правда, Ц повторяла она, как будто не могла поверить.
Ц Ну, конечно же, правда. А, ты что думала? Ц прозаично спросила Харриет.
Ц Что он влюбился в твои квакерские принципы? О, я не говорю, что они не был
и частью твоей привлекательности, но, как я припоминаю, при вашей первой в
стрече ты покорила джентльмена в мчащейся куда глаза глядят карете, и мы
все знаем, как это началось.
Ц Нет-нет, Ц сказала Брайони, на ее щеках появились ямочки. Ц Это была на
ша вторая встреча. В первый раз, когда я увидела его, он меня поцеловал.
Харриет не поверила своим ушам и уставилась на кузину со смешанным выраж
ением уважения и ужаса.
Ц Черт побери, Брайони, как ты могла ему позволить?
Ц Как я могла остановить его? Ц парировала Брайони, краснея, и, чтобы скр
ыть смущение, отвернулась поправить букет душистых желтых роз, стоящий о
коло нее на столе.
Ц Не может быть! Неудивительно, что он был без ума от тебя, несмотря на все
твои ханжеские манеры и праведность. Он, должно быть, разглядел за этой се
рьезной личиной твою истинную сущность. К счастью для меня, Эйвери понят
ия не имеет, какой характер скрывается за этой чопорной внешностью. Но се
йчас не об этом! Что нам нужно, так это план действий, стратегия, как привес
ти битву к скорому и удачному завершению.
Обе новобрачные сидели в глубокой задумчивости, поглощенные сложность
ю проблемы, которую представлял собой лорд Рейвенсворт. После длинной па
узы Брайони прервала тишину:
Ц Харриет, что мне делать? Я же не могу гоняться за ним по всему городу как
ревнивая отвергнутая жена. Тогда весь Лондон скоро будет знать о нашем р
азрыве.
Ц Я думаю, Ц протянула Харриет. Золотые часы на дубовой каминной полке п
робили час. Ц Брайони, я не хочу совать нос не в свое дело, но я права, предп
олагая, что ты независима в средствах?
Ц Мне принадлежит весь доход от моего капитала, которым я могу распоряж
аться, как пожелаю. А почему ты спрашиваешь?
Харриет просияла:
Ц Другими словами, ты богата, как набоб, и тебе не нужно обращаться к мужу
за каждой безделушкой или платьем, которое тебе взбредет в голову купить
. Готова ли ты промотать несколько тысяч, чтобы приманить его обратно?
Брайони вся обратилась в слух.
Ц Ты еще спрашиваешь!
Ц Хорошо. Тогда у меня есть идеальное решение.
Эйвери заглянул в комнату.
Ц Могу я войти? Ц учтиво поинтересовался он. Ц Или мне проваливать к дь
яволу?
Ц Дорогой, Ц проговорила Харриет, ее сердце, как обычно, сильнее забилос
ь при виде его дорогих черт. Она грациозной походкой приблизилась к нему,
и его руки обвились вокруг нее собственническим жестом любовника. Ц Вы
никогда не догадаетесь, что кузина Брайони собирается сделать для нас!
Ц Жду не дождусь услышать, Ц ответил Эйвери с преувеличенной серьезно
стью.
Глаза Харриет сияли.
Ц Брайони решила устроить бал в нашу честь. Как это мило с ее стороны, пра
вда?
Эйвери вежливо поклонился Брайони.
Ц Даже чересчур мило, кузина Брайони. Могу я спросить, где этот бал будет
происходить? Ц Он заметил быстрый вопросительный взгляд, который Брайо
ни бросила его жене. Он предостерегающе поднял бровь, глядя на Харриет, и к
репче сжал ее талию.
Ц Ну, Эйвери! Где же еще, как не здесь, в Оукдейл-Корте? Ц с наивным видом пр
омолвила она.
Ц Харриет! Ц Его голос был тихим, почти умоляющим. Ц Подумайте, что вы за
теваете.
Ц Эйвери, доверьтесь мне в этом, хорошо?
Он ощутил легкий укол беспокойства, но умоляющему выражению на любимом л
ице не мог противостоять. Он подавил свои опасения и ответил с достойной
похвалы силой духа:
Ц Моя дорогая, вы знаете, что я вам доверяю.
Это было все, чего она хотела.
Ц Сколько гостей может принять Оукдейл, кузина Брайони? Ц Ее мозг уже ус
иленно обдумывал стратегию предстоящей схватки.
Брайони быстро посчитала в уме.
Ц Пятьдесят со всеми удобствами, я думаю.
Ц Отлично! Тогда мы пригласим сотню.
Лорд Эйвери встретил это скандальное предложение с невозмутимым споко
йствием.
Ц Всего сотню? Ц удивился он. Ц Харриет, дорогая, осмелюсь сказать, это в
летит в копеечку. Однако я прекрасно знаю, что не стоит мешать вам, дамам, в
вашем заговоре против благосостояния моего отсутствующего друга. Я так
понимаю, что Рейвенсворт тоже должен быть приглашен на собственный бал?
Ц Рейвенсворт? О, я не думаю, что нам нужно посылать ему приглашение! Ц бе
ззаботно заметила Харриет. Ц Что скажете, кузина Брайони?
Брайони сидела со слегка рассеянным видом, расправляя складки платья. Он
а невозмутимо посмотрела прозрачными серыми глазами на собеседников.
Ц Приглашать хозяина? Вот уж нет! Что за неуважение!
Эйвери постарался терпеливо и даже добродушно объяснить обстоятельств
о, которое дамы, очевидно, не учли.
Ц Но когда до него дойдут слухи о бале, ничто на свете не сможет удержать
его от приезда сюда.
Ц Вот именно! Ц воскликнула супруга лорда Эйвери. Она высвободилась из
его нежных рук и сделала реверанс кузине, триумфальная улыбка играла на
ее очаровательных губах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32