https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он поцеловал вас, и вы укусили его, Ц без всякого выражения заметил Ре
йвенсворт.
Ц Он приставал ко мне! Ц резко ответила Брайони. Ц Это было отвратитель
но!
Рейвенсворт удивленно поднял брови.
Ц Что? Никакого трепета? Ц вежливо поинтересовался он, продолжая одева
ться.
Брайони покачала головой.
Ц Тошнотворно! Ц сказала она, передернувшись от отвращения при воспом
инании, как его горячие губы прилипли к ее губам.
Ц Интересно, что же это значит? Ц насмешливо поинтересовался Рейвенсв
орт, завязывая галстук узлом, названным в его честь.
Ц Что? Ц спросила Брайони, глядя на него с искренним любопытством.
Уголки рта Рейвенсворта опустились вниз.
Ц Брайони, иногда вы не слишком сообразительная девочка. Ну, а теперь рас
скажите, как это случилось.
Брайони рассказала. Она ждала вспышки ярости, но он только усмехнулся.
Ц Пусть это будет вам уроком, Ц наконец сказал он, как будто не имел ниче
го против того, что ей пришлось пережить такой кошмар. Ц Женщина должна б
ыть под защитой мужчины, который знает, как позаботиться о ней. Если бы все
знали, что вы принадлежите мне, ничего этого не произошло бы.
Брайони разочаровалась в нем. Возможно, он все еще лелеет надежду убедит
ь ее принять его отвратительное предложение. Эти притязания она прекрат
ит раз и навсегда.
Она выпрямилась.
Ц Тогда я выйду замуж, Ц с язвительной ноткой в голосе сказала она. Ц Я н
айду какого-нибудь юношу-квакера Ц человека одного со мной круга, котор
ый будет уважать мои принципы и заботиться о моем счастье. Такой муж прек
расно подойдет мне. Я буду наслаждаться свободой, в которой отказано бол
ьшинству женщин.
Ц Это не поможет, Ц спокойно произнес Рейвенсворт, его брови сошлись вм
есте. Ц Нет на земле мужчины Ц не важно, квакер он, индус или святой с небе
с, Ц который позволит своей женщине перечить его власти.
Брайони рассердила его манера подчеркивать свое мужское превосходство
.
Ц Вы не знаете квакеров, Ц снисходительно ответила она.
Ц А вы не знаете мужчин, Ц резко возразил Рейвенсворт. Ц Кроме того, я уж
е говорил, что вам предназначено. Лучше привыкайте. Ц Он озорно улыбнулс
я ей.
Брайони сжала губы. Рейвенсворт, казалось, ничего не заметил и взял ее под
руку.
Ц Не присоединиться ли нам к остальным? Ц Он открыл перед ней дверь, и Бр
айони проплыла мимо него.
За дверью они встретили испуганного Эйвери и Харриет, идущих из разных к
онцов коридора. Они не могли не заметить, что их друзья уединялись в спаль
не Рейвенсворта. Эйвери смотрел в сторону, но Харриет изумленно открыла
рот. Она, заикаясь, пробормотала что-то вроде приветствия.
Брайони попыталась исправить ошибочное впечатление кузины.
Ц Харриет, Ц нервно начала она, Ц за мной гнался отвратительный джентл
ьмен. Он принял меня за... за близкую подругу Харриет Уилсон. Ц Ее голос дро
жал от волнения, когда она рассказывала всю историю. Ц Я прибежала в комн
ату Рейвенсворта, чтобы спастись. Он поцеловал меня и пытался затащить в
свою спальню, но я укусила его.
Ц Не меня, как вы понимаете, Ц сказал Рейвенсворт с одобрительным блеск
ом в глазах, Ц а другого джентльмена. Она вломилась в мою спальню без приг
лашения.
Ц Конечно, Ц сказала Брайони, раздраженная несерьезностью Рейвенсвор
та. Ц Я прибежала к вам за защитой.
Ц Это все объясняет, Ц продолжал в том же духе Рейвенсворт. Ц А теперь н
е заняться ли нам тем, что послужило причиной всей этой авантюры? Что-то с
лучилось с Элис, как я понял?
У Брайони росло убеждение, что Рейвенсворт наслаждается ее затруднител
ьным положением. Несколько его веских слов объяснили бы ее странное пове
дение. Но каждая фраза, которую он произносил, похоже, была призвана созда
ть впечатление, что она выдумала мифического джентльмена, который так пы
лко преследовал ее. Вскоре она оставила попытки оправдать свое присутст
вие в комнате Рейвенсворта, поскольку считала, что сама допустила ошибку
, оставшись с ним, после того как угрожавшая ей опасность миновала.
Харриет холодно сообщила ей, что они с Эйвери искали ее добрых пять минут,
и не один раз проходили мимо закрытой двери Рейвенсворта в своих бесплод
ных поисках. Брайони обратилась за помощью к Рейвенсворту, но этот одиоз
ный джентльмен только улыбался и ничего не говорил, оставляя ей все брем
я объяснений. Она выбросила из головы весь эпизод, как не стоящий того, и о
статок дня пряталась за томом «Гордости и предубеждения». Но вскоре с го
речью и разочарованием заметила, что по какой-то необъяснимой причине е
го светлость был в великолепном расположении духа.
У Элис был такой сильный жар, что доктор запретил тревожить ее еще целый д
ень. Брайони испуганно ждала, что Рейвенсворт может сказать о такой заде
ржке, но, похоже, ничто не могло испортить любезного настроения его светл
ости. Таким образом, поездка, которая в обычных условиях заняла бы два дня
, растянулась на четыре.

Глава 13

Несмотря на храбрые слова девушек, что они будут считать свое временное
пребывание в Бате веселым приключением, приближение к этому приятному г
ороду, где угрожающе присутствовали их родители и опекуны, заставляло их
все чаще умолкать и погружаться в раздумья. Когда карета въехала в центр
города, разговор между ними замер окончательно. Джентльмены, ехавшие вер
хом большую часть пути, были поглощены тем, что помогали кучеру сдержива
ть нервных передних лошадей, ибо, как Рейвенсворт коротко бросил им чере
з открытое окно кареты, прекрасный город Бат Ц мечта для пешеходов, но ко
шмар даже для самого умелого кучера.
Это действительно прекрасный город, с готовностью подумала Брайони, гля
дя на безмятежную классическую красоту зданий. Но предстоящий разговор
с сэром Джоном, который, по ожиданиям кузин, должен был быть бурным, отнима
л у них львиную долю удовольствия, которое они могли бы испытать. Однако в
опреки дурным предчувствиям они все же оценили ослепительную пышность
роскошных, с высокими окнами, зданий, выстроенных из искрящегося батског
о камня, окаймляющих широкие улицы.
Сестра Харриет, Фанни, и ее муж, преподобный Эдвард Дарнелл, жили в Лора-пл
ейс, как раз напротив Палтни-бридж в новой части города. Карета остановил
ась перед террасой высокого внушительного здания, выходящего на Палтни-
стрит, главную улицу, ведущую в Сидни-Гарден. Брайони прикрыла глаза от со
лнца и посмотрела на знаменитые сады, где, как она слышала, почти через ден
ь проводились пикники, концерты, фейерверки и располагались балаганчик
и временных обитателей Бата. Прежде чем Брайони успела собраться с мысля
ми, парадная дверь отворилась, и им навстречу вышел разъяренный сэр Джон.
Его первые слова прозвучали зловеще:
Ц Мы ждем вас вот уже два дня.
Брайони и Харриет тревожно переглянулись. Это была действительно плоха
я новость, потому что они понятия не имели, кто принес известие об их приез
де. Уж точно это была не тетя Софи.
Ц Оставьте все слугам, им за это платят, Ц приказал сэр Джон, как будто де
вушки нарочно попытались отсрочить то неизбежное, что он уготовил им. Ц
Рейвенсворт, Ц обратился к лорду сэр Джон, испепеляя его светлость прон
зительным взглядом, Ц я хочу поговорить с вами наедине.
Рейвенсворт обходительно улыбнулся разгневанному джентльмену.
Ц Не сомневаюсь, сэр Джон, мне тоже не терпится поговорить с вами. Однако,
думаю, вы не будете возражать, если мы с лордом Эйвери подыщем место для но
члега, прежде чем займемся делами? «Йорк» на Джордж-стрит, насколько я пом
ню, Ц наиболее уютное заведение, но, вероятнее всего, в нем уже нет свобод
ных номеров.
Ц В конце Палтни-стрит есть отличный отель, Ц возразил сэр Джон. Ц Вы до
статочно быстро найдете там комнаты, после того как выслушаете меня.
Брайони вопросительно посмотрела на дядю. Ей показалось, что с его сторо
ны несправедливо выплескивать свое раздражение на лорда Рейвенсворта,
когда этот джентльмен приложил все старания; чтобы благополучно переве
зти их из Лондона.
Ц Но, дядя Джон... Ц опрометчиво начала она.
Ц Замолчите, мисс! Ц Он сердито посмотрел на нее, и Брайони осеклась.
Рейвенсворт не смог скрыть раздражения и нахмурился.
Ц Полагаю, вы говорите о гостинице «Сидни», сэр, Ц спокойно отпарировал
он. Ц Не сомневаюсь, что там найдутся свободные комнаты. На мой вкус Сидни
-Гарден слишком близок от отеля, чтобы назвать это место уютным. Ц Слова
лорда были вполне вежливы, и его манеры до мозга костей аристократичны, к
огда он говорил с пожилым джентльменом. Сэр Джон не отводил пристального
взгляда от его лица. Через минуту он, вероятно, пришел к какому-то решению
и заговорил более спокойно:
Ц Прошу прощения. Я не имел в виду ничего обидного. Почту за честь, если вы
отужинаете с нами сегодня вечером.
Напряжение, похоже, покинуло Рейвенсворта, и Брайони, на все это время зат
аившая дыхание, тихонько вздохнула.
Ц С удовольствием, Ц ответил его светлость более сердечно. Ц Было бы не
разумно вступать в длительные объяснения, до того как все заинтересован
ные стороны не избавятся от грязи и усталости путешествия. Вы не согласн
ы?
Оба джентльмена обменялись оценивающими взглядами, в которых было скры
то что-то еще. Брайони почувствовала это. Она взглянула на Харриет, чтобы
утвердиться в своих подозрениях, но ее кузина была поглощена подкидыван
ием камушка носком туфли. Лорд Эйвери даже не потрудился спешиться и бес
покойно смотрел в сторону, явно не имея желания быть втянутым в разговор.
Брайони стало ясно, что она единственная из присутствующих не участвова
ла в маленькой драме, разыгранной Рейвенсвортом и ее дядей. Она ощутила с
мутную тревогу.
С течением дня тревога Брайони стала нарастать. Она примирилась с тем, чт
о придется принять неизбежную словесную порку, которой, она была уверена
, ее дядя и тетя считают себя обязанными подвергнуть ее. Но этого не произо
шло. Несмотря на то что их обращение с ней было в высшей степени сухим и оф
ициальным, ни одно слово осуждения не сорвалось с их плотно сжатых губ. Он
а вдруг осознала, что когда Харриет и леди Эстер говорят с ней, они избегаю
т смотреть ей прямо в глаза. Только поведение Эдмунда и Фанни было естест
венным, но Брайони казалось, что она замечает жалость в их глазах, когда он
и обмениваются взглядами. Она почувствовала себя совершенно сбитой с то
лку. Нэнни она встретила на лестнице, и то мельком. Ее глаза были красными
от долгих слез. Она прижала Брайони к себе со сдавленным «О, мой бедный ягн
еночек» и быстро ушла наверх, чтобы заняться своими обязанностями. Брайо
ни угрюмо сделала вывод, что предстоящее ей наказание должно быть действ
ительно тяжелым.
Час ужина ничуть не уменьшил ее мрачных предчувствий, поскольку, когда е
е позвали в гостиную, Рейвенсворт был единственным гостем. Она остановил
ась на пороге, ее сердце бешено колотилось в груди.
Ц А где Эйвери? Ц спросила она без предисловий.
Улыбка Рейвенсворта, похоже, должна была быть успокаивающей.
Ц Он передает свои сожаления. У него оказалась заранее намеченная встр
еча.
Ц Это невозможно! Ц не подумав, воскликнула Брайони.
Ц Как скажете, Ц вежливо ответил Рейвенсворт, отворачиваясь, чтобы про
должить прерванный разговор с Фанни.
Для взвинченных чувств Брайони атмосфера за столом в тот вечер была слиш
ком наэлектризованной. Она ощущала, как волосы у нее на затылке встают ды
бом. Когда гром наконец грянет Ц она была уверена, Ц он убьет ее первую. О
на начала фантазировать насчет наказания, которое уготовил ей дядя, но к
роме отправки в какую-нибудь далекую колонию ей в голову не приходило ни
чего действительно страшного. Она решительно сказала себе, что занимает
ся глупостями, и сделала героическую попытку похоронить свои беспочвен
ные страхи. Тем не менее она почти ничего не ела и за весь ужин не сказала н
и слова. Она смутно сознавала, что из всех присутствующих только Рейвенс
ворт постоянно поддерживал непринужденный разговор, и его аппетит был т
аким же здоровым, как обычно.
Когда убрали со стола и джентльменам принесли портвейн, Фанни элегантно
встала, чтобы дать сигнал дамам удалиться. Рейвенсворт шепотом обменялс
я несколькими словами с сэром Джоном.
Ц Брайони, будьте добры уделить мне несколько минут. Ц Голос сэра Джона
не допускал возражений. Рейвенсворт подошел к ней и, осторожно взяв за ло
коть, усадил рядом с собой. Эдмунд ободряюще улыбнулся и вышел вслед за да
мами. Они остались втроем.
Рейвенсворт налил в бокал портвейна и протянул его Брайони.
Ц Пейте! Ц приказал он ей. Ц Вы выглядите перепуганной до смерти.
Ц Так и есть, Ц выдохнула она и выпила залпом. Сэр Джон задумчиво посмот
рел на маркиза.
Ц Вы начнете или я? Ц наконец спросил он.
Ц Лучше вы, сэр, Ц беззаботно ответил Рейвенсворт. Ц Я прекрасно знаю, ч
то вы собираетесь сказать, но уверен, что Брайони даже и не подозревает об
этом. Я рассчитываю, что вы сможете немного образумить ее.
Брайони взяла бокал и сделала глоток. Все хуже и хуже, угрюмо подумала она.

Ц Ну, хорошо, Ц сухо ответил сэр Джон, глядя на всех как набожный пропове
дник. Брайони вдруг вспомнила разоблачения тети Софи, что в юности сэр Дж
он был признанным повесой, и невольно усмехнулась. Она снова потянулась
за бокалом с портвейном, но сильная рука Рейвенсворта остановила ее.
Ц Помедленнее, девочка! Ц предостерег он.
Брайони покорно повиновалась.
Ц С чего же мне начать? Ц задумчиво проговорил сэр Джон. Ц Ах, да. Во втор
ник я узнал от этой во все сующей нос сплетницы, леди Харрингтон, что мои д
очь и воспитанница дали повод почесать языки лондонским злословам свое
й буйной выходкой, чем-то связанным с нюханьем табака, как я припоминаю.
Ц Я могу это объяснить, Ц поспешила вставить Брайони.
Ц Не трудитесь, Ц ядовито ответил сэр Джон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я