ванна 1 марка
Ц Тише, Бесси. Никакой демонический жеребец не напустит на тебя свои чар
ы. Ц Она сидела неподвижно, настороженно вслушиваясь, впитывая все окру
жающее, ставшее вдруг незнакомым и пугающим в лунном свете. Уши Бесси бес
покойно двигались, и Брайони наклонилась в седле, чтобы прошептать: Ц Не
волшебников нам надо бояться, Бесси. Они всего лишь плод нашего воображе
ния, хотя Нэнни и скрещивает суеверно пальцы, когда слышит, что я так говор
ю. Но вот Рейвенсворт! Он существо из плоти и крови и гораздо более страшен
, чем любой колдун, бродящий в лунную полночь.
Она тронула поводья, и кобыла двинулась спокойной рысью по гравийной дор
ожке. Двадцать минут спустя Брайони уже привязывала нервное животное ок
оло заброшенного коттеджа.
Ц Джон? Вернон? Где вы? Ц тихонько позвала она. Дверь приоткрылась, и луч с
вета упал на землю у ее ног. С невыразимым облегчением Брайони открыла дв
ерь и вошла. Колдвел, держащий в руках фонарь, был единственным человеком
в комнате.
Ц А где Вернон? Ц сразу же спросила она.
Ц Он поехал вперед, чтобы подготовить друзей к моему прибытию. Ц Колдве
л поставил фонарь на каменный пол. Ц Я не хочу, чтобы его застали со мной. И
не хочу, чтобы вы оставались здесь дольше, чем необходимо. Если кто-то обн
аружит нас вместе... Ц Его голос замер, и Брайони содрогнулась от зловещег
о смысла его слов.
Ц Никто не найдет нас. Я была осторожна, Ц сказала она с уверенностью, ко
торой вовсе не чувствовала. Потом, вспомнив о цели своего визита, она доба
вила: Ц Вы, должно быть, проголодались. Я принесла вам кое-что поесть.
Окно было закрыто старым одеялом, чтобы скрыть слабый свет фонаря. Колдв
ел нашел разваливающийся стол и пару еще крепких стульев и поставил их в
середине комнаты. Он протянул руку, приглашая ее сесть. Брайони положила
свой сверток на стол. Развязав скатерть, она достала бутылку вина, нескол
ько толстых кусков окорока, половину цыпленка, буханку хлеба и щедрый ло
моть пирога со свининой.
Ц Только ни посуды, ни приборов, Ц сказала она с извиняющейся улыбкой.
Ц Не думайте об этом, Ц ответил Колдвел, вытаскивая пробку из откупорен
ной бутылки вина, которую Брайони украла из кухни. Ц Я и без того чувствую
себя, словно на пикнике.
Он ел с удовольствием, и Брайони молча наблюдала, как гора еды постепенно
исчезает. Когда они заговорили, это были какие-то банальности. Ночь потер
яла свое волшебное очарование. Все казалось таким земным, таким разочаро
вывающим, и Брайони начала думать, не были ли ее недавние ощущения вызван
ы тривиальной склонностью к театральности. Она вздохнула и заметила вес
елый блеск в глазах Колдвела. Она вопросительно посмотрела на него.
Ц Боюсь, все это не слишком романтично, Ц заметил он, словно читая ее мыс
ли, и набросился на цыпленка, как будто не ел целую неделю.
Смех Брайони подтвердил верность его догадки.
Ц Каковы ваши ближайшие планы? Ц спросила она наконец.
Ц Все подготовлено, как я уже говорил вам, Ц терпеливо ответил он. Ц Я от
правляюсь завтра. Для вашей же безопасности лучше, чтобы вы знали как мож
но меньше.
Он дожевал последний кусочек пищи и откинулся на спинку стула с удовлетв
оренным вздохом.
Ц Пир, достойный короля. Очень вам благодарен. Ц Он выпил вина прямо из б
утылки и предложил выпить Брайони.
Она осторожно взяла бутылку.
Ц Почему бы и нет? Ц риторически спросила она. Ц Я не вижу в этом никаког
о вреда. Ц Потом она запрокинула голову и сделала глубокий глоток. В след
ующее мгновение ее охватил ужасный кашель, и вино тонкой струйкой побежа
ло на ее платье. Она рассеянно промокнула его скатертью. Колдвел наблюда
л за ней несколько секунд, потом, похоже, пришел к какому-то решению.
Ц Брайони, вы не истолкуете это неверно, надеюсь, если я буду говорить от
кровенно?
Брайони удивленно подняла брови, услышав серьезность его тона.
Ц Квакерское брюзжание, мистер Колдвел? Ц лукаво спросила она.
Ц Вот уж едва ли! Просто несколько советов от уезжающего друга, которого
вы вероятнее всего никогда больше не увидите.
Брайони обескураживающе молчала.
Ц Не важно! Ц Он встал, как будто собираясь уходить, и Брайони поднялась
вслед за ним. Он посмотрел на нее долгим, пристальным взглядом. Ц Будьте п
одобрее к Рейвенсворту, Ц просто сказал он.
Они услышали слабое ржание лошади. Бесси никогда не была терпеливым живо
тным.
Ц Мне пора ехать, Ц заметила Брайони. Ц Я привезла кое-какие ваши вещи. О
ни в моей седельной сумке.
Он взял ее руки в свои.
Ц Не волнуйтесь обо мне. Я как-нибудь пришлю вам весточку, когда доберус
ь до Канады. Спасибо вам за все, что вы сделали для меня. Ц Он поднес ее руки
к своим губам нехарактерным для него галантным жестом, и Брайони улыбну
лась его неловкости.
В это мгновение дверь распахнулась, и на пороге появилась зловещая черна
я фигура, закрывшая собой дверной проем. Скаковой хлыст выбивал дробь по
коже его забрызганных грязью сапог, и сдерживаемая энергия чувствовала
сь в каждом напряженном мускуле.
Ц Рейвенсворт! Ц Слово, едва слышное, сорвалось с губ Брайони со стоном.
Тишина показалась невыносимо долгой для натянутых нервов Брайони, и в ее
оцепенелом мозгу проскользнула неуместная мысль, что Денби был бы возму
щен, увидев галстук хозяина в таком беспорядке.
Ц Рейвенсворт Ц к вашим услугам, Ц иронично ответил он, что никак не вя
залось с холодным стальным блеском его глаз. Он сделал быстрый шаг к ним, и
Брайони среагировала не думая. Она вырвала свои руки из замерших пальце
в Колдвела и бросилась между двумя мужчинами, вытянув руки вперед, как бу
дто пытаясь отразить удар. Этот жест оборвал последние нити самоконтрол
я Рейвенсворта. С чудовищным проклятием он схватил протянутое к нему зап
ястье и, отшвырнув ее с дороги, обрушил всю свою бешеную ярость на Колдвел
а.
Брайони споткнулась о стол и неуклюже растянулась на полу. Когда она под
няла голову, то увидела, что Колдвел стоит на коленях. Рейвенсворт железн
ой рукой схватил его за горло и яростно колотил по голове и спине хлыстом.
Брайони протестующе закричала, но он остался глух к ее мольбам. Она, пошат
ываясь, встала на ноги и бросилась на спину Колдвела, принимая на свои пле
чи удары хлыста.
Ц Вы еще смеете защищать его? Ц взревел Рейвенсворт, схватил ее за руки
и оторвал от него.
Ц Он не будет драться с вами! Ц закричала она. Ц Он не будет защищаться. Р
азве вы не понимаете? Он же квакер. Он позволит вам убить себя, но не ударит
в ответ.
Слова, похоже, мгновенно дошли до Рейвенсворта. Тогда вся сила его гнева о
бернулась против Брайони. Его пальцы сжались на ее руках, вонзаясь в нежн
ую плоть, и она вздрогнула от боли. Он с отвращением смотрел на нее.
Ц Шлюха, Ц прошипел он и встряхнул ее так, будто она была тряпичной кукл
ой.
Ц Все совсем не так, как кажется, Ц выдохнула она, стуча зубами, потом вдр
уг впала в ярость, когда смысл его слов дошел до ее сознания. Ц Как вы могл
и даже подумать об этом? Отпустите меня, вы, грязный, извращенный, порочный
злодей. Как смели даже предположить такое, вы, животное!
Рейвенсворт напоследок еще раз грубо встряхнул ее, но было очевидно, что
ее вспышка притупила его ярость. Она не делала никаких попыток вырваться
из его жестоких рук, а только слегка повернула голову к Колдвелу.
Ц Джон, бегите! Умоляю вас! Он не причинит мне зла, обещаю.
Колдвел за спиной у Рейвенсворта все еще стоял на коленях, схватившись з
а свое все в синяках горло. Он, покачиваясь, встал на ноги и дрожащей рукой
дотронулся до головы.
Ц Нет... нет.
Рейвенсворт немного повернулся, как будто собираясь возобновить атаку,
и Брайони вцепилась в его рукав.
Ц Хью, послушайте меня! Он квакер! Квакер! Вы не можете ударить человека, к
оторый не будет защищаться! Ради Бога, прислушайтесь к голосу разума! Отп
устите его!
Его губы насмешливо скривились, и он бросил взгляд, полный тлеющей ярост
и, на своего противника.
Ц Вы, сэр, презренный тип, самый жалкий образчик мужчины, которого мне пр
иходилось видеть. Трус! Не думай спрятаться за юбками моей жены. Теперь ни
что не спасет тебя от моего гнева.
В ответ на эту страстную речь Колдвел только отрицательно покачал голов
ой, потрясенный побоями, полученными от руки Рейвенсворта, чтобы пытатьс
я возражать.
Ц У тебя нет гордости? Ц гневно спросил Рейвенсворт. Ц Почему ты не сра
жаешься со мной, как мужчина?
Ц Квакеры совсем другие, Ц сказала Брайони, отчаянно пытаясь заставит
ь его понять. Ц Мы питаем отвращение к насилию в любом виде. Отпустите его
, Хью. Я могу все объяснить, к вашему полному удовлетворению.
Брайони почти не надеялась, что эти умиротворяющие слова смогут успокои
ть разъяренного Рейвенсворта, Ц они и не успокоили. Более того, ее исполь
зование слова «мы» спровоцировало новый приступ гнева.
Ц Пацифист? Ц произнес он так, будто это слово застряло у него в горле. Ц
Пацифист! И вы стоите здесь и говорите, что я не могу защитить мою честь, чт
о мне отказано в удовольствии вызвать его на дуэль и всадить пулю в его ме
рзкую шкуру?
Ц Нет, если вы хотите быть признаны человеком чести, в вашем понимании,
Ц ответила Брайони, почувствовав первый слабый проблеск надежды.
Рейвенсворт оттолкнул от себя Брайони и стал метаться по комнате, как ти
гр в клетке.
Ц Квакер, пацифист и, полагаю, вопреки видимости, человек совести к тому
же. Ц Он невесело рассмеялся. Ц Клянусь Богом, лучше будь таким, Колдвел,
потому что ты попал в руки человека чести. Я, не колеблясь, скажу, что, если б
ы ты не притворялся джентльменом с моей женой, я бы положил конец твоему ж
алкому существованию.
Колдвел мужественно попытался совладать со своим голосом.
Ц Делайте со мной все, что сочтете нужным, Ц сказал он вымученным тоном,
стараясь говорить ровно. Ц Но, умоляю вас, не обращайте свой гнев на Брайо
ни. Вы должны поверить, что я ничем не мог бы повредить ей. Я отношусь к ней к
ак к любимой сестре. Я не должен был позволять ей помогать мне, но вы должн
ы поверить, что мы не виновны ни в каких непристойностях.
Ц Невиновны? Невиновны? Ц прорычал Рейвенсворт. Ц Вы это так называете
? И что я должен думать, застав вас вдвоем посреди ночи уютно устроившимис
я в этом любовном гнездышке?
Ц Только это, сэр, Ц сказал Колдвел, обводя глазами окружающий беспоряд
ок с осуждающей полуулыбкой. Брайони вздрогнула от его безрассудной сме
лости и поспешила обратить гнев Рейвенсворта на себя:
Ц Не вините Джона. Это все я. Как вы узнали?
Рейвенсворт пригвоздил ее к месту злобным взглядом, не обращая внимания
на ее вопрос.
Ц Мне следовало догадаться, что за этим возмутительным безрассудством
будут стоять ваши прискорбные принципы. Брайони, вы никогда не научитесь
сдерживать свое желание сделать что-то хорошее, чего бы это ни стоило?
Ц Я хотел бы чистосердечно признаться в этом... несчастном случае, Ц нач
ал Колдвел, неловко переминаясь с ноги на ногу.
Ц Позже, Ц коротко бросил Рейвенсворт. Ц Возвращайся в дом. Я займусь т
обой на досуге.
Колдвел хотел еще что-то сказать, но Рейвенсворт был не в настроении слуш
ать.
Ц Господи, да завтра будет достаточно времени привести в порядок твои д
ела.
Ц Вы не понимаете, сэр...
Ц Оставь нас, я сказал, Ц прогремел Рейвенсворт.
Колдвел помедлил, потом, увидев мольбу в глазах Брайони, сдержанно покло
нился в ее сторону и нетвердой походкой вышел. Через мгновение раздался
приглушенный удаляющийся стук копыт. Рейвенсворт двинулся к Брайони и о
бхватил руками ее шею. Она замерла в его руках, едва осмеливаясь дышать ил
и взглянуть на него.
Ц Негодница! Девка! Шлюха! Ц прорычал он.
Ц Это ложь! И вы знаете это! Ц выкрикнула она, усилием воли овладев собой.
Она подняла глаза к его лицу, встретилась с его горящим взглядом и оцепен
ела от того, что прочитала в смятенном выражении его лица. Ей понадобилос
ь время, чтобы собрать волю сопротивляться его красноречивому молчанию.
Ц О нет... Хью, пожалуйста! Ц слабо проговорила она, качая головой от начин
ающегося осознания.
Он сделал вид, что не слышал ее мольбы, но странно, как будто вынужденно, он
медленно поднял руки и стал вынимать шпильки из ее непокорных волос. Вол
на светлого шелка упала на ее лицо и плечи. Он отвел назад золотистые пряд
и нежным чувственным движением.
Ц Пожалуйста, Хью, я хочу домой, Ц пробормотала она слабо, как котенок.
Ц Вы отказываете мне, Брайони? Ц спросил он тихо, неумолимо. Ц Вы придум
али еще одну отговорку, чтобы избежать неизбежного?
Какой-то инстинкт выживания придал ей смелости.
Ц Я не боюсь вас, Хью Монтгомери, Ц бросила она ему и заставила себя дерз
ко посмотреть в его лицо, старательно избегая встречаться с ним взглядом
. Его губы тронула улыбка. Это придало ей уверенности, и она смогла продолж
ить более умиротворяющим тоном: Ц Хью, я могу все объяснить. Вам это не по
нравится, но все же это не так плохо, как кажется.
Ц Не сомневаюсь!
Ц Пожалуйста, Хью!
Ц После. Расскажете мне после, Ц пробормотал он, скользя губами по ее ви
скам.
Ц После чего? Ц спросила она, выворачиваясь из его объятий. Ц Если вы хо
ть на минуту подумали, что я собираюсь позволить вам взять меня...
Почти сразу же она поняла, что совершила роковую ошибку. От ее внезапного
отказа его глаза полыхнули яростью. Он потянулся за ней, и порыв убежать з
ахлестнул ее. Брайони рванулась с места.
Одним быстрым шагом он оказался у двери и преградил ей путь. Брайони изме
нила направление, побежала к приставной лестнице на чердак и вскарабкал
ась по ней так быстро, как позволяли ее тяжелые юбки. Она слышала его низки
й издевающийся смех, когда он следовал за ней ленивой походкой.
Ее глазам понадобилось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к темноте.
Бледный луч лунного света освещал чердак. Она сразу же увидела, что здесь
негде спрятаться Ц некуда бежать от него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32