https://wodolei.ru/catalog/accessories/dlya-vannoj-i-tualeta/
Плавным, грациозным движением она подняла руку и заложила за ухо выбившуюся прядь волос. Расстегнутый рукав сбился, обнажая стройную руку, точно выточенную из слоновой кости. Чресла Тайлера напряглись. В движениях Клэр сквозили невинность и чувственность – убийственное сочетание, которому было трудно противиться.
Внезапно прежнее инстинктивное предчувствие вернулось к Тайлеру, но он поспешил отмахнуться от него. Он давно научился повелевать своими эмоциями. Клэр всего-навсего прелестная женщина, и неудивительно, что ее появление возбудило его.
– Это халат вашей жены? – вдруг спросила Клэр, будто желая отвлечь его внимание и напомнить о правилах приличия.
– Моей жены? – недоуменно переспросил он. – Я не женат.
В этот момент в каюту вошел Джонас, неся в одной руке поднос с ужином, а другой ведя Эмили.
– А вот и мы, – радостно объявил он. – Пора перекусить.
На миг встретившись взглядом с Клэр, Тайлер заметил на ее лице явное облегчение. Чем оно вызвано – возвращением Джонаса или известием о том, что Тайлер не женат?
Оставив Эмили и Клэр на попечение Джонаса, Тайлер ушел. Но мысли о Клэр не покидали его, мысленным взором он видел ее загадочные глаза, обольстительную улыбку, чувственное тело. Вспомнив о горе, которое обрушилось на эту девушку, Тайлер вдруг устыдился своих желаний.
Три часа спустя, когда он вернулся, сестры уже спали на его кровати. Оставив фонарь у двери, он бесшумно прошелся по каюте, по пути собирая личные вещи и одежду, и на миг задержался, чтобы еще раз полюбоваться Клэр. Какая досада, что она здесь не одна!
– Они уснули, – сообщил Тайлер Джонасу, входя к нему в каюту. Здесь Тайлеру предстояло провести ночь на запасной койке.
Зевнув, Джонас забрался под одеяло.
– Когда они проснутся, то будут уже дома. Бедняжки! Телеграмма стала для них громом среди ясного неба. Подумать только, они потеряли отца и теперь вынуждены спешить на похороны. А ведь Клэр оставалась всего неделя до окончания колледжа.
– Похоже, ты знаешь всю их подноготную, – сухо заметил Тайлер.
– Эмили – настоящая болтушка.
– Значит, вот почему вы с ней поладили. – Койка скрипнула, Тайлер перевернулся на другой бок. – Но их беды нас не касаются.
– Послушай, они осиротели. Их мать умерла четыре года назад, и вот теперь они лишились отца.
Тайлер вздохнул:
– Ничего с ними не сделается. Они не нищие.
– И все-таки мы должны проводить их до самого дома.
– Прежде всего дай мне выспаться. Мне предстоит утомительный разговор с Бутом.
– А, с нашим новым партнером! – Джонас задул лампу, стоящую у постели. – И все-таки мне кажется, что девочек нельзя отпускать одних…
– Черт побери, Джонас! – взорвался Тайлер, приподнимаясь на локте. – Хватит бубнить! Ты стал слишком мягкотелым. И кстати, Бут станет нашим партнером только после того, как подпишет соглашение.
– А если он заупрямится?
– Вряд ли. Он выигрывает не меньше, чем я. Благодаря ему наша компания станет самой крупной на Огайо. Мы все разбогатеем. Хочешь быть богачом?
– Еще бы! – отозвался Джонас. – Только бы переговоры не сорвались!
– Их просто пришлось ненадолго отложить. Нам не о чем беспокоиться.
– Знаю, – со вздохом подтвердил Джонас. – Это все равно что ухаживать за женщиной.
– Вот именно. Ни в том, ни в другом деле никто не помешает мне добиться своего.
– Время покажет, – пробормотал Джонас, – кто знает, какая женщина тебе встретится…
Тайлер пропустил его слова мимо ушей. Джонас был твердо убежден, что Тайлеру давно пора жениться. Сам англичанин оставался закоренелым холостяком, но относился к священным узам брака с почти благоговейным трепетом. Однако Тайлеру была чужда подобная сентиментальность. Он давно убедился в том, что женщины доставляют наслаждение, но доверять им нельзя.
Заложив руки за голову, Тайлер снова подумал о женщине с загадочными синими глазами и улыбнулся. Он был бы не прочь поближе познакомиться с Клэр – с прежней подругой он расстался уже давно.
Впрочем, от отсутствия внимания женщин он не страдал – напротив, иногда досадовал на его избыток. Но с тех пор как Тайлер приобрел «Госпожу Удачу», он был слишком поглощен делами, чтобы заводить новые знакомства.
Перед мысленным взором Тайлера вновь возникла стройная фигурка. Он с удовольствием уделил бы немного времени Клэр.
Реджинальд Бут поморщился, услышав громкий, настойчивый стук в дверь. Тот, кто отважился разбудить его в столь ранний час, явно имел на то весомые причины. Завязывая пояс халата, Бут распахнул дверь и увидел на пороге шерифа Симонса, который смущенно мял в руках шляпу.
– Ну, в чем дело, шериф? – раздраженно спросил Бут.
– Я думал, вам будет полезно узнать, что дочери Кавано решили успеть на похороны. Эйб Галлоуэй из Падьюки сообщил, что они прибудут сегодня утром на пароходе.
Что ему за дело до этих девчонок? Бут уже собирался захлопнуть дверь перед носом Симонса, но вдруг передумал.
– Почему бы вам не встретить их на пристани? – спросил Бут. – Сделайте вид, будто вы рады вновь видеть их, принесите сердечные соболезнования и выведайте, каковы их намерения. Уверен, вы сумеете произвести впечатление на старшую… как бишь ее?
– Сиси, – подсказал шериф и покраснел. – А как же их экономка? Скорее всего она пришлет кого-нибудь на пристань.
Бут подавил досадливый вздох.
– А вы предложите подвезти их домой. Заодно последите за ними, пока они будут в городе.
Широко усмехнувшись, Уилбур Симонс согласно закивал и повернулся, чтобы уйти.
– Кстати, шериф, – окликнул его Бут, – не забудьте щедро отблагодарить мистера Галлоуэя за услугу. – Он захлопнул дверь и вернулся в спальню, где его ждала Дафна Дюпре, очаровательная и сладострастная дочь председателя городского совета. Бут почти не сердился на шерифа за то, что тот отвлек его от гораздо более приятных дел: полезно знать о планах дочерей Кавано заранее, на случай если понадобится серьезное вмешательство.
* * *
Клэр проснулась, как от резкого толчка. Пароход двигался! Она услышала тяжелое дыхание механизмов в глубине его чрева и мысленно поблагодарила небо. Теперь они наверняка успеют на похороны.
Клэр и Эмили быстро умылись, оделись в неосвещенной каюте и вышли на палубу, когда на горизонте показались первые лучи восходящего солнца. В этот момент «Госпожа Удача» выплыла из-за поворота реки на водный простор, откуда открывался вид на их родной город.
– Мы скоро будем дома, – сообщила Клэр Эмили, ободряюще пожимая ее плечо. Как приятно вновь очутиться дома, что бы ни было причиной возвращения!
– Доброе утро, дамы.
При звуке этого низкого знакомого голоса по телу Клэр прошел трепет. Оглянувшись, она увидела перед собой Тайлера в темном саржевом костюме и белой рубашке.
– Доброе утро, – хором отозвались Клэр и Эмили.
– Через час мы пристанем к берегу, – сказал им Тайлер. – Если хотите позавтракать, столовая прямо по борту. Идите по палубе, никуда не сворачивая.
Клэр благодарно улыбнулась:
– Огромное спасибо вам за помощь. Не могу высказать, как мы признательны вам за все, что вы для нас сделали. Вы отважный и великодушный человек.
Смущенный похвалой, Тайлер что-то невнятно пробормотал, размышляя о том, что действовал машинально, ничуть не чувствуя себя героем. Он вовсе не заслуживал столь горячей благодарности.
Эмили протянула ему руку, и Тайлер пожал ее.
– Если бы не вы, меня уже не было бы в живых. Сиси повезло, что именно вы пришли к нам на помощь. – Слепая девочка лукаво подмигнула и повернулась к сестре: – Идем, Сиси.
С притворно досадливой усмешкой Клэр направилась за сестрой.
Тайлер не смог отказать себе в удовольствии проводить девушек взглядом. Клэр уводила Эмили за руку, позволяя Тайлеру полюбоваться стройной шеей и маленькими изящными ушками. Как и подобало ученице колледжа, Клэр была одета более чем скромно: в белую блузку с пышными рукавами и длинную гладкую темно-синюю юбку. Но даже в таком невзрачном наряде она вызывала у Тайлера прилив возбуждения.
Пожалуй, сегодня же вечером ему следует пригласить Клэр поужинать вместе с ним. Без Эмили.
– С вашей стороны было очень любезно встретить нас, шериф, – сказала Клэр, обращаясь к тучному мужчине, сидящему в коляске рядом с ее сестрой.
– Для меня это честь, мисс Сиси, – поспешил ответить толстяк, глядя на нее преданными глазами поверх головы Эмили. – Я рад хоть чем-нибудь помочь вам.
Клэр почувствовала, как Эмили незаметно ущипнула ее за бок: шериф был одной из излюбленных мишеней для шуток слепой девочки. За глаза Эмили звала его «простофилей Саймоном», персонажем из детского стишка. Украдкой толкнув Эмили ногой, Клэр бегло улыбнулась шерифу и отвернулась. Ее взгляд заскользил по знакомым домам города, через который они проезжали, направляясь в Бельфлер. В последний раз Клэр побывала в Форчуне на Рождество, с тех пор город почти не изменился.
Коляска катилась по Гранд-авеню, которая тянулась вдоль реки Огайо. На перекрестке кучер остановил лошадь, пропуская фургон. Целый квартал занимал дом мэра, семидесятилетняя мать которого сидела на веранде в качалке, занимаясь вязанием. По соседству с мэром жила Минни Пенниуистл, на широкой веранде дома которой каждый вторник собирался дамский клуб Форчуна. Напротив был дом судьи, из-за него виднелась крыша пресвитерианской церкви. Знакомые места вызывали у Клэр чувство защищенности и внушали спокойствие.
– Сожалею о вашей… утрате, – неловко произнес шериф.
– Благодарю, – бросила Клэр и обернулась на знакомый голос с тротуара. – Добрый день, миссис Гарднер! – воскликнула она и помахала рукой.
Но ее улыбка тут же погасла: из двери банка на углу вышел Реджинальд Бут и остановился, надевая котелок. Этот человек обладал безупречными манерами и изысканно одевался, но все же он внушал Клэр безотчетное отвращение. Свои тусклые волосы неопределенного цвета он зачесывал назад с высокого лба и смотрел на мир сквозь узкие щелки глаз, глубоко посаженных на гладко выбритом лице. Его нос был длинным, с округлым кончиком, губы тонкими и брезгливо поджатыми, а подбородок выдавался вперед, придавая Буту надменный вид.
С едва заметной ехидной ухмылкой Бут уставился на проезжающую коляску. Клэр фыркнула, вскинула голову и отвернулась.
– Кто это был? – полюбопытствовала Эмили.
– Реджинальд Бут, – нехотя ответила Клэр.
– Змей? – шепотом переспросила Эмили, давно придумавшая прозвище и этому человеку. – Тот самый, который…
Клэр предостерегающе сжала ее плечо.
– Да, – сухо ответила она.
Эмили знала, что когда ее мать, черноволосая красавица Мари Рено, овдовела и осталась без гроша, с десятилетней дочерью, Реджинальд Бут нанял ее в кухарки, но через два месяца вышвырнул вон, не заплатив. Оставшись без дома и без денег, Мари и Клэр бродяжничали до тех пор, пока состоятельный землевладелец Артур Кавано не приютил их. Он взял Мари в экономки, влюбился и женился на ней через четыре недели. Следующим летом родилась Эмили. Оберегая сестру от жестокой прозы жизни, Клэр рассказывала ей эту историю, как волшебную сказку, опуская подробности.
Самой Клэр эта история вовсе не казалась сказкой. Та ночь, когда они с матерью покинули дом Бута, и последующие недели навсегда запечатлелись в ее памяти. Если бы Артур Кавано не сжалился над ними, ни Клэр, ни ее мать не смогли бы выжить.
С тех пор прошло двенадцать лет, но пережитые беды по-прежнему преследовали Клэр в ночных кошмарах, заставляя ее просыпаться в холодном поту. Она знала, что никогда не забудет, как дрожал голос матери, когда та, разбудив Клэр, велела ей одеться как можно тише, чтобы не переполошить весь дом. Перед глазами у Клэр до сих пор стояли синяки и ссадины на прекрасном лице матери, страх и ненависть в ее глазах. Клэр поняла, что произошло что-то ужасное, но из робости не стала расспрашивать маму.
Страшную истину она узнала только после смерти Мари. Вписывая в семейную Библию дату кончины матери, она прочла остальные записи и заметила, что Эмили родилась через семь месяцев после свадьбы Мари и Артура Кавано. Слишком раннее появление Эмили скрывали от всех. Поразмыслив, Клэр сообразила, что произошло: Реджинальд Бут изнасиловал ее мать. Эмили была дочерью Бута.
Когда Клэр поделилась своим открытием с отцом, тот признался, что больше всего боится одного: как бы Бут не узнал о том, что Эмили его дочь, не отнял ее или, хуже того, не попытался бы убить девочку.
Клэр перевела взгляд на тонкое личико сестры. Эмили мало походила на Мари или Артура, но, к счастью, не обнаруживала ни малейшего сходства с банкиром. Клэр всем сердцем любила Эмили и была готова на все, лишь бы утаить от Бута правду.
Только одно обстоятельство до сих пор не давало ей покоя. Клэр понимала, что у отца были причины ненавидеть Бута, но никак не могла уразуметь, почему Бут не упускал ни единой возможности запятнать честное имя Кавано. Но теперь, после смерти отца, Буту будет некому мстить.
Она почувствовала, как Эмили схватила ее за руку.
– Мы уже почти дома! Я чувствую знакомые запахи.
Коляска свернула на Ривер-роуд – длинную грязную улицу, ведущую к Бельфлеру, – и сердце Клэр учащенно забилось.
– Верно, Эм, – подтвердила она, чувствуя, как слезы затуманивают ее глаза. – Мы дома…
– Прошу, расскажи, как выглядит дом, Сиси! – взмолилась Эмили.
– Груши уже цветут, – начала Клэр. – Миссис Паркс расставила на веранде горшки с белыми и розовыми петуньями. Трава густая и сочная, в небе ни облачка…
– Я слышу, как щебечут птицы, – перебила Эмили. – Кардиналы, сойки, малиновки… о, какая музыка!
– А дом, – продолжала Клэр, с усилием проглотив ком в горле, – дом ничуть не изменился, Эм. Он похож на величавого пожилого джентльмена, встречающего своих близких.
Огромный особняк, сложенный из известняковых глыб, возвышался на холме. Поместье было вправе гордиться просторным каретником, конюшнями, двумя большими амбарами, полями, засеянными кукурузой и табаком. Земли Кавано простирались до самой реки Огайо, до пристани, где на пароходы грузили урожай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Внезапно прежнее инстинктивное предчувствие вернулось к Тайлеру, но он поспешил отмахнуться от него. Он давно научился повелевать своими эмоциями. Клэр всего-навсего прелестная женщина, и неудивительно, что ее появление возбудило его.
– Это халат вашей жены? – вдруг спросила Клэр, будто желая отвлечь его внимание и напомнить о правилах приличия.
– Моей жены? – недоуменно переспросил он. – Я не женат.
В этот момент в каюту вошел Джонас, неся в одной руке поднос с ужином, а другой ведя Эмили.
– А вот и мы, – радостно объявил он. – Пора перекусить.
На миг встретившись взглядом с Клэр, Тайлер заметил на ее лице явное облегчение. Чем оно вызвано – возвращением Джонаса или известием о том, что Тайлер не женат?
Оставив Эмили и Клэр на попечение Джонаса, Тайлер ушел. Но мысли о Клэр не покидали его, мысленным взором он видел ее загадочные глаза, обольстительную улыбку, чувственное тело. Вспомнив о горе, которое обрушилось на эту девушку, Тайлер вдруг устыдился своих желаний.
Три часа спустя, когда он вернулся, сестры уже спали на его кровати. Оставив фонарь у двери, он бесшумно прошелся по каюте, по пути собирая личные вещи и одежду, и на миг задержался, чтобы еще раз полюбоваться Клэр. Какая досада, что она здесь не одна!
– Они уснули, – сообщил Тайлер Джонасу, входя к нему в каюту. Здесь Тайлеру предстояло провести ночь на запасной койке.
Зевнув, Джонас забрался под одеяло.
– Когда они проснутся, то будут уже дома. Бедняжки! Телеграмма стала для них громом среди ясного неба. Подумать только, они потеряли отца и теперь вынуждены спешить на похороны. А ведь Клэр оставалась всего неделя до окончания колледжа.
– Похоже, ты знаешь всю их подноготную, – сухо заметил Тайлер.
– Эмили – настоящая болтушка.
– Значит, вот почему вы с ней поладили. – Койка скрипнула, Тайлер перевернулся на другой бок. – Но их беды нас не касаются.
– Послушай, они осиротели. Их мать умерла четыре года назад, и вот теперь они лишились отца.
Тайлер вздохнул:
– Ничего с ними не сделается. Они не нищие.
– И все-таки мы должны проводить их до самого дома.
– Прежде всего дай мне выспаться. Мне предстоит утомительный разговор с Бутом.
– А, с нашим новым партнером! – Джонас задул лампу, стоящую у постели. – И все-таки мне кажется, что девочек нельзя отпускать одних…
– Черт побери, Джонас! – взорвался Тайлер, приподнимаясь на локте. – Хватит бубнить! Ты стал слишком мягкотелым. И кстати, Бут станет нашим партнером только после того, как подпишет соглашение.
– А если он заупрямится?
– Вряд ли. Он выигрывает не меньше, чем я. Благодаря ему наша компания станет самой крупной на Огайо. Мы все разбогатеем. Хочешь быть богачом?
– Еще бы! – отозвался Джонас. – Только бы переговоры не сорвались!
– Их просто пришлось ненадолго отложить. Нам не о чем беспокоиться.
– Знаю, – со вздохом подтвердил Джонас. – Это все равно что ухаживать за женщиной.
– Вот именно. Ни в том, ни в другом деле никто не помешает мне добиться своего.
– Время покажет, – пробормотал Джонас, – кто знает, какая женщина тебе встретится…
Тайлер пропустил его слова мимо ушей. Джонас был твердо убежден, что Тайлеру давно пора жениться. Сам англичанин оставался закоренелым холостяком, но относился к священным узам брака с почти благоговейным трепетом. Однако Тайлеру была чужда подобная сентиментальность. Он давно убедился в том, что женщины доставляют наслаждение, но доверять им нельзя.
Заложив руки за голову, Тайлер снова подумал о женщине с загадочными синими глазами и улыбнулся. Он был бы не прочь поближе познакомиться с Клэр – с прежней подругой он расстался уже давно.
Впрочем, от отсутствия внимания женщин он не страдал – напротив, иногда досадовал на его избыток. Но с тех пор как Тайлер приобрел «Госпожу Удачу», он был слишком поглощен делами, чтобы заводить новые знакомства.
Перед мысленным взором Тайлера вновь возникла стройная фигурка. Он с удовольствием уделил бы немного времени Клэр.
Реджинальд Бут поморщился, услышав громкий, настойчивый стук в дверь. Тот, кто отважился разбудить его в столь ранний час, явно имел на то весомые причины. Завязывая пояс халата, Бут распахнул дверь и увидел на пороге шерифа Симонса, который смущенно мял в руках шляпу.
– Ну, в чем дело, шериф? – раздраженно спросил Бут.
– Я думал, вам будет полезно узнать, что дочери Кавано решили успеть на похороны. Эйб Галлоуэй из Падьюки сообщил, что они прибудут сегодня утром на пароходе.
Что ему за дело до этих девчонок? Бут уже собирался захлопнуть дверь перед носом Симонса, но вдруг передумал.
– Почему бы вам не встретить их на пристани? – спросил Бут. – Сделайте вид, будто вы рады вновь видеть их, принесите сердечные соболезнования и выведайте, каковы их намерения. Уверен, вы сумеете произвести впечатление на старшую… как бишь ее?
– Сиси, – подсказал шериф и покраснел. – А как же их экономка? Скорее всего она пришлет кого-нибудь на пристань.
Бут подавил досадливый вздох.
– А вы предложите подвезти их домой. Заодно последите за ними, пока они будут в городе.
Широко усмехнувшись, Уилбур Симонс согласно закивал и повернулся, чтобы уйти.
– Кстати, шериф, – окликнул его Бут, – не забудьте щедро отблагодарить мистера Галлоуэя за услугу. – Он захлопнул дверь и вернулся в спальню, где его ждала Дафна Дюпре, очаровательная и сладострастная дочь председателя городского совета. Бут почти не сердился на шерифа за то, что тот отвлек его от гораздо более приятных дел: полезно знать о планах дочерей Кавано заранее, на случай если понадобится серьезное вмешательство.
* * *
Клэр проснулась, как от резкого толчка. Пароход двигался! Она услышала тяжелое дыхание механизмов в глубине его чрева и мысленно поблагодарила небо. Теперь они наверняка успеют на похороны.
Клэр и Эмили быстро умылись, оделись в неосвещенной каюте и вышли на палубу, когда на горизонте показались первые лучи восходящего солнца. В этот момент «Госпожа Удача» выплыла из-за поворота реки на водный простор, откуда открывался вид на их родной город.
– Мы скоро будем дома, – сообщила Клэр Эмили, ободряюще пожимая ее плечо. Как приятно вновь очутиться дома, что бы ни было причиной возвращения!
– Доброе утро, дамы.
При звуке этого низкого знакомого голоса по телу Клэр прошел трепет. Оглянувшись, она увидела перед собой Тайлера в темном саржевом костюме и белой рубашке.
– Доброе утро, – хором отозвались Клэр и Эмили.
– Через час мы пристанем к берегу, – сказал им Тайлер. – Если хотите позавтракать, столовая прямо по борту. Идите по палубе, никуда не сворачивая.
Клэр благодарно улыбнулась:
– Огромное спасибо вам за помощь. Не могу высказать, как мы признательны вам за все, что вы для нас сделали. Вы отважный и великодушный человек.
Смущенный похвалой, Тайлер что-то невнятно пробормотал, размышляя о том, что действовал машинально, ничуть не чувствуя себя героем. Он вовсе не заслуживал столь горячей благодарности.
Эмили протянула ему руку, и Тайлер пожал ее.
– Если бы не вы, меня уже не было бы в живых. Сиси повезло, что именно вы пришли к нам на помощь. – Слепая девочка лукаво подмигнула и повернулась к сестре: – Идем, Сиси.
С притворно досадливой усмешкой Клэр направилась за сестрой.
Тайлер не смог отказать себе в удовольствии проводить девушек взглядом. Клэр уводила Эмили за руку, позволяя Тайлеру полюбоваться стройной шеей и маленькими изящными ушками. Как и подобало ученице колледжа, Клэр была одета более чем скромно: в белую блузку с пышными рукавами и длинную гладкую темно-синюю юбку. Но даже в таком невзрачном наряде она вызывала у Тайлера прилив возбуждения.
Пожалуй, сегодня же вечером ему следует пригласить Клэр поужинать вместе с ним. Без Эмили.
– С вашей стороны было очень любезно встретить нас, шериф, – сказала Клэр, обращаясь к тучному мужчине, сидящему в коляске рядом с ее сестрой.
– Для меня это честь, мисс Сиси, – поспешил ответить толстяк, глядя на нее преданными глазами поверх головы Эмили. – Я рад хоть чем-нибудь помочь вам.
Клэр почувствовала, как Эмили незаметно ущипнула ее за бок: шериф был одной из излюбленных мишеней для шуток слепой девочки. За глаза Эмили звала его «простофилей Саймоном», персонажем из детского стишка. Украдкой толкнув Эмили ногой, Клэр бегло улыбнулась шерифу и отвернулась. Ее взгляд заскользил по знакомым домам города, через который они проезжали, направляясь в Бельфлер. В последний раз Клэр побывала в Форчуне на Рождество, с тех пор город почти не изменился.
Коляска катилась по Гранд-авеню, которая тянулась вдоль реки Огайо. На перекрестке кучер остановил лошадь, пропуская фургон. Целый квартал занимал дом мэра, семидесятилетняя мать которого сидела на веранде в качалке, занимаясь вязанием. По соседству с мэром жила Минни Пенниуистл, на широкой веранде дома которой каждый вторник собирался дамский клуб Форчуна. Напротив был дом судьи, из-за него виднелась крыша пресвитерианской церкви. Знакомые места вызывали у Клэр чувство защищенности и внушали спокойствие.
– Сожалею о вашей… утрате, – неловко произнес шериф.
– Благодарю, – бросила Клэр и обернулась на знакомый голос с тротуара. – Добрый день, миссис Гарднер! – воскликнула она и помахала рукой.
Но ее улыбка тут же погасла: из двери банка на углу вышел Реджинальд Бут и остановился, надевая котелок. Этот человек обладал безупречными манерами и изысканно одевался, но все же он внушал Клэр безотчетное отвращение. Свои тусклые волосы неопределенного цвета он зачесывал назад с высокого лба и смотрел на мир сквозь узкие щелки глаз, глубоко посаженных на гладко выбритом лице. Его нос был длинным, с округлым кончиком, губы тонкими и брезгливо поджатыми, а подбородок выдавался вперед, придавая Буту надменный вид.
С едва заметной ехидной ухмылкой Бут уставился на проезжающую коляску. Клэр фыркнула, вскинула голову и отвернулась.
– Кто это был? – полюбопытствовала Эмили.
– Реджинальд Бут, – нехотя ответила Клэр.
– Змей? – шепотом переспросила Эмили, давно придумавшая прозвище и этому человеку. – Тот самый, который…
Клэр предостерегающе сжала ее плечо.
– Да, – сухо ответила она.
Эмили знала, что когда ее мать, черноволосая красавица Мари Рено, овдовела и осталась без гроша, с десятилетней дочерью, Реджинальд Бут нанял ее в кухарки, но через два месяца вышвырнул вон, не заплатив. Оставшись без дома и без денег, Мари и Клэр бродяжничали до тех пор, пока состоятельный землевладелец Артур Кавано не приютил их. Он взял Мари в экономки, влюбился и женился на ней через четыре недели. Следующим летом родилась Эмили. Оберегая сестру от жестокой прозы жизни, Клэр рассказывала ей эту историю, как волшебную сказку, опуская подробности.
Самой Клэр эта история вовсе не казалась сказкой. Та ночь, когда они с матерью покинули дом Бута, и последующие недели навсегда запечатлелись в ее памяти. Если бы Артур Кавано не сжалился над ними, ни Клэр, ни ее мать не смогли бы выжить.
С тех пор прошло двенадцать лет, но пережитые беды по-прежнему преследовали Клэр в ночных кошмарах, заставляя ее просыпаться в холодном поту. Она знала, что никогда не забудет, как дрожал голос матери, когда та, разбудив Клэр, велела ей одеться как можно тише, чтобы не переполошить весь дом. Перед глазами у Клэр до сих пор стояли синяки и ссадины на прекрасном лице матери, страх и ненависть в ее глазах. Клэр поняла, что произошло что-то ужасное, но из робости не стала расспрашивать маму.
Страшную истину она узнала только после смерти Мари. Вписывая в семейную Библию дату кончины матери, она прочла остальные записи и заметила, что Эмили родилась через семь месяцев после свадьбы Мари и Артура Кавано. Слишком раннее появление Эмили скрывали от всех. Поразмыслив, Клэр сообразила, что произошло: Реджинальд Бут изнасиловал ее мать. Эмили была дочерью Бута.
Когда Клэр поделилась своим открытием с отцом, тот признался, что больше всего боится одного: как бы Бут не узнал о том, что Эмили его дочь, не отнял ее или, хуже того, не попытался бы убить девочку.
Клэр перевела взгляд на тонкое личико сестры. Эмили мало походила на Мари или Артура, но, к счастью, не обнаруживала ни малейшего сходства с банкиром. Клэр всем сердцем любила Эмили и была готова на все, лишь бы утаить от Бута правду.
Только одно обстоятельство до сих пор не давало ей покоя. Клэр понимала, что у отца были причины ненавидеть Бута, но никак не могла уразуметь, почему Бут не упускал ни единой возможности запятнать честное имя Кавано. Но теперь, после смерти отца, Буту будет некому мстить.
Она почувствовала, как Эмили схватила ее за руку.
– Мы уже почти дома! Я чувствую знакомые запахи.
Коляска свернула на Ривер-роуд – длинную грязную улицу, ведущую к Бельфлеру, – и сердце Клэр учащенно забилось.
– Верно, Эм, – подтвердила она, чувствуя, как слезы затуманивают ее глаза. – Мы дома…
– Прошу, расскажи, как выглядит дом, Сиси! – взмолилась Эмили.
– Груши уже цветут, – начала Клэр. – Миссис Паркс расставила на веранде горшки с белыми и розовыми петуньями. Трава густая и сочная, в небе ни облачка…
– Я слышу, как щебечут птицы, – перебила Эмили. – Кардиналы, сойки, малиновки… о, какая музыка!
– А дом, – продолжала Клэр, с усилием проглотив ком в горле, – дом ничуть не изменился, Эм. Он похож на величавого пожилого джентльмена, встречающего своих близких.
Огромный особняк, сложенный из известняковых глыб, возвышался на холме. Поместье было вправе гордиться просторным каретником, конюшнями, двумя большими амбарами, полями, засеянными кукурузой и табаком. Земли Кавано простирались до самой реки Огайо, до пристани, где на пароходы грузили урожай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43