https://wodolei.ru/catalog/mebel/dlya-vannoj-pod-stiralnuyu-mashinu/
Если нам повезет, мы отсюда уберемся через тридцать минут. – Шерри, – Расти многозначительно взглянул на нее, – объясни им, что происходит.
Женщина кивнула. Харолд и Джейни Холлингсуорт переглянулись, их страсть неожиданно уступила место любопытству. Они слышали, что Вашингтон – странный город, но чтобы ЦРУ проводило операцию в их номере в гостинице – об этом можно будет десять лет рассказывать дома, не говоря уже об отличном сюжете для романа Джейни!
Харолд держал жену за руку. Они оба опустились на край кровати.
* * *
Борт рейса 66
Джеймс Холлэнд вызвал Барб Роллинс наверх для срочного совещания и попросил привести с собой посла Ланкастера. Рейчел отправилась проводить своего босса наверх, и когда все они заполнили крошечную пилотскую кабину, капитан развернул свое кресло как только мог, чтобы видеть их всех.
– Нас атаковали, – сказал он, – за нами охотились. – Холлэнд рассказал о Сэндерсе и о заговоре, который тот раскрыл. Он не забыл о потере четвертого двигателя из-за удара ракеты класса «воздух-воздух» и о том, что они попытались пикировать, чтобы спастись, и пока им это удалось. – Мы знаем, что все в салоне перепутаны, но нет времени думать об этом или говорить что-то по трансляции. Мы очень заняты здесь. – Холлэнд упомянул об имеющихся у них возможностях, ставших значительно скромнее, и необходимости лететь на небольшой высоте, чтобы не попасть в прицел противника. И потом он сказал о самом плохом: – Этот парень, Сэндерс, говорит, что, вероятно, мы не заражены, но те, кто проводит эту операцию, убедили весь мир и президента в обратном. Они исказили результаты вскрытия профессора, гм...
– Хелмса, – подсказала Барб.
– Хелмса. Сэндерс говорит, что, с его точки зрения, нет никаких признаков присутствия активной формы вируса. Средства массовой информации распространяют противоположное мнение, и доктор считает, что это может исходить из ЦРУ. И что в итоге? Мы никому не нужны, все на планете, благодаря телевидению, радио и газетам, думают, что мы хуже тифозного больного, и наша собственная страна списала нас со счетов. Сейчас мы не можем связаться даже с нашей собственной компанией, потому что любой звонок докажет, что мы все еще живы, и пустит по нашему следу террористов. – Холлэнд оглядел присутствующих, потом продолжил: – Мы делаем вид, что погибли. Мы попытались предпринять эту отчаянную попытку бегства, изображая падение, чтобы выиграть время. Нам необходимо остаться в живых и не контактировать с остальным миром двадцать четыре часа или хотя бы около этого. Когда это время пройдет, и если никто на борту серьезно не заболеет, наш статус начнет меняться. А пока нас пытаются убить ЦРУ и какая-то группа террористов-фанатиков.
Барб Роллинс опустила глаза и покачала головой, словно пытаясь отогнать страшное видение. Потом она снова взглянула на Джеймса Холлэнда.
– Дай-ка мне разобраться, Джеймс. Еще один человек на планете знает, что мы живы. И этот парень – агент ЦРУ, говорящий с тобой по сотовому телефону из какого-то отеля в Вашингтоне!
Холлэнд кивнул, потом досадливо покачал головой:
– Я знаю, что это звучит...
– Почему... – прервала его стюардесса, совершенно серьезно оглядывая кабину пилотов и таких разных людей, заполнивших ее, – почему я должна ждать появления суперменов-спасателей?
– Такова реальность, Барб, как бы странно это ни звучало, – заметил Холлэнд.
– Ты уверен? – спросила она.
Командир указал на правое окно.
– На месте четвертого двигателя пустота. Его снесло с крыла ракетой. Мы все это слышали. Это единственная правда, которую я принимаю целиком и полностью. Мы не заходили в запрещенное воздушное пространство ни одного государства. Мы находились над нейтральными водами, и на нас напали. Все выглядит бредом сумасшедшего, но Сэндерс внес ясность.
Ли Ланкастер вздохнул и заговорил.
– Позвольте мне кое-что добавить, Джеймс. – Посол взглянул на Барб Роллинс, стоящую в нескольких дюймах от него, потом на Рейчел и снова на стюардессу. – На национальном и международном уровне то, что нам, сторонним наблюдателям, кажется бредом сумасшедшего и странными мыслями, является логическим следствием размышлений очень заурядных людей, попавших в ловушку чрезвычайной власти. Заключение «А» ведет к выводу «Б», и так далее. Цепочка логична, но итог может быть нелогичным и иногда даже преступным. – Ланкастер встретился глазами с Холлэндом. – Джеймс, вы упомянули одну вещь, которая меня больше всего пугает. Нас сейчас считают огромной, смертельной угрозой всему человечеству. Мы не думаем, что это правда. Доказательств пока нет. Но внизу, вне самолета, среди тех тугодумов, что принимают быстрые решения, это явно становится выводом «А».
Джеймс Холлэнд изучал лицо Ланкастера. Кожа была черной настолько, что черты сливались с темнотой кабины. Но человеческое тепло в его глазах дарило уверенность и покой. Капитан неожиданно понял, почему этот человек может оказывать такое успокаивающее влияние в вечном урагане диких убийственных страстей на Ближнем Востоке.
– Господин посол... – начал он.
– Джеймс, моя мать назвала меня Ли, а не «господин посол».
– Прошу прощения. Ли, так вы полагаете, что Сэндерс сказал мне правду?
Ли Ланкастер чуть склонил голову набок.
– Я полагаю, что вы уже знаете ответ на этот вопрос, Джеймс. Как вы сказали, утраченный двигатель может служить доказательством. Не сотрудники ЦРУ были на том самолете, что выпустил ракету, но это ведомство помогло его подготовить. Да, я считаю это возможным и правдивым. Помните, все вытекает из вывода «А». И... – Он на мгновение посмотрел в пол.
– Что? – поторопил его Холлэнд.
Ланкастер снова поднял глаза, встретился взглядом со всеми присутствующими, кроме Дика Робба, который не отрываясь смотрел на радиоальтиметр.
– Что ж, Джеймс, когда руководство – включая эту группу предателей – выяснит, что мы все еще живы, оно не изменит вывод «А». Это приведет к принятию других решений, основанных на этом заключении.
– Каких, например? – спросила Барб.
– К примеру, если мы собираемся сбежать, то можем ли мы заразить и поставить под угрозу какой-нибудь город? Если так, то мы угрожаем жизни тысяч, возможно, миллионов людей. Подобные действия надо остановить, если не убеждением, то силой.
– Ли, о чем вы говорите? – спокойно задал вопрос Холлэнд.
Посол посмотрел на командира.
– Если мы отправимся в Сахару, в Мавританию, тот, кто пытался нас достать раньше, выполнит свою работу. Это логичный вывод. Если мы отправимся еще куда-нибудь, Соединенные Штаты могут принять решение убить нас своими силами, чтобы не позволить нам заразить и погубить миллионы людей другой страны. Я пытаюсь сказать, что ваш план исчезнуть на длительное время звучит разумно, если есть надежда претворить его в жизнь. В течение нескольких часов вооруженные силы США могут получить приказ найти нас и уничтожить.
– Наши собственные ВВС... – голос Холлэнда в ужасе прервался.
Ланкастер кивнул.
– Наши собственные ВВС. Наш собственный флот. Помните о выводе «А» – мы представляем собой летающую биологическую бомбу с часовым механизмом, причем всемирного значения. Мы – тифозный больной эпохи реактивной авиации, к тому же значительно более опасны.
– А что если мы просто сядем на Канарских островах и откажемся взлетать?
Ланкастер улыбнулся.
– Вероятно, таково наилучшее решение, Джеймс, но это легче сказать, чем сделать. Я уверен, что вы сможете посадить самолет. Не имею представления, насколько истеричной будет реакция, но если вы останетесь там достаточно долго, ситуация вырвется из-под вашего контроля. Вам предстоит сделать выбор и как пилоту и как командиру.
Холлэнд слегка наклонил голову.
– Не думаю, что я понял.
– Выбирать нужно их двух крайностей. Безопаснее дозаправиться и держаться в воздухе, пытаясь не встречаться с остальным миром, или разумнее оставаться без приглашения в чьем-нибудь аэропорту и позволить миру возвести вокруг нас непроницаемую стену контроля? В этом я не могу вам помочь. Я не знаю, которое из решений лучше, но я бы побоялся последнего из упомянутых, даже если средствам массовой информации удастся привлечь к нам всеобщее внимание. Запланированные ошибки очень легко привести в исполнение посреди всеобщего замешательства и паники, даже при живом телевизионном эфире.
– Например?
– Пожар, взрыв, испуганные и готовые стрелять охранники, как в Исландии. Но это может быть безопаснее, чем полет с тремя двигателями.
Холлэнд покачал головой.
– Это старый крепкий «боинг», посол. Чтобы вывести из строя такой лайнер, как этот, надо сделать больше, чем оторвать один двигатель.
– Тогда, – заметил Ланкастер, – вы, наверное, уже нашли решение.
* * *
«Вашингтон Хайетт» –
Вашингтон, округ Колумбия
Холлингсуорты спокойно наблюдали, Шерри звонила по второй линии по телефону в ванной, а Расти Сэндерс договаривался с властями аэропорта намеченного острова о дозаправке. Его кредитная телефонная карточка была на исходе.
– Мы бы предпочли, чтобы вы выставили нам счет, – сказал Расти собеседнику.
На другом конце линии долго колебались.
– Ну, мне очень жаль, но нам необходимы какие-то кредитные основания. Тем не менее мы примем кредитную карточку.
Расти кивнул, гадая, как умаслить «Америкэн Экспресс», чтобы компания приняла такой расход с его личной кредитной карточки.
«Возможно, на борту есть кредитная карточка, которой Холлэнд может воспользоваться, – подумал он. – Лучше всего сначала заправиться».
– Хорошо, senor. Капитан предоставит кредитную карточку, как только топливо будет в баках. Договорились?
– Повторите название авиакомпании.
Мозг доктора стал лихорадочно подыскивать ответ. У него перед глазами предстал логотип «Квантума». Большая стилизованная буква «К», летящая сквозь красное, белое и синее звездное поле. Он походил на известный логотип другой компании, было даже судебное разбирательство по поводу сходства.
«Конечно! – вспомнил он. – «Юнайтед»!»
Расти назвал эту компанию.
– Ах да, «Юнайтед».
– Это новое отделение «Юнайтед», и мы используем лизинговый самолет, – солгал он, надеясь, что это не имеет значения. В конце концов, «Юнайтед» могла взять в аренду самолет компании «Квантум».
Через сорок минут Расти и Шерри повесили трубки и сравнили записи. Авиалайнер будут ждать вода и горючее. Ассенизаторов не будет. Единственная машина, достаточно большая, чтобы справиться с «Боингом-747», сломалась. С этим придется еще немного подождать.
Мысль о выходе потенциально опасного биологически зараженного материала в ничего не подозревающем аэропорту пронеслась в мозгу Расти. Возможно, ему следовало радоваться, что машина сломалась, просто на тот случай, если он ошибся – если они заражены.
Расти набрал номер телефона Ланкастера и передал информацию Джеймсу Холлэнду.
– Капитан, вы должны выдавать себя за рейс компании «Юнайтед». Я им сказал, что это ее новое отделение.
– «Юнайтед»! – голос Холлэнда прозвучал несколько обескураженно. Речь шла о злейшем конкуренте.
– Это все, что я смог придумать, – пояснил ему Расти. – Ваши логотипы похожи. И раз уж вы это делаете, я бы выключил свет на хвосте, освещающий логотип.
– Это уже сделано.
* * *
Борт рейса 66
За пятьдесят миль до выбранного острова Холлэнд снова принял управление и спустил самолет до высоты, меньшей чем двести футов. На островах располагались испанские ВВС, но, судя по всему, они не собирались поднимать истребители среди ночи из-за какого-то привидения, то появляющегося, то исчезающего на экранах их локаторов.
Когда над изгибом океана впереди показались огни города, Холлэнд начал маневр к востоку, проходя вдоль края северной оконечности острова, пока не поравнялся с взлетно-посадочной полосой восток-запад. Тут Холлэнд повернул и направился прямо вперед на высоте в сотню футов. Берег сиял перед ним.
Он знал, что идет на риск. И объяснил это в деталях Ли Ланкастеру и Рейчел. Они летели без огней, без радара и с одной лишь догадкой о точном географическом местоположении той точки, где низкие скалы острова встречаются с океаном.
Когда продолжать так было уже нельзя, Холлэнд поднял лайнер до пятисот футов и кивнул Дику Роббу. Тот нажал кнопку передачи.
Частота радио контрольно-диспетчерского пункта острова Тенерифе была уже набрана.
– КДП Тенерифе, чартерный рейс компании «Юнайтед» двенадцать-одиннадцать выходит на посадочную полосу два-семь.
Удивленный голос с легким акцентом с сомнением прозвучал в ответ.
– Гм, «Юнайтед» чартер, где вы находитесь?
Холлэнд потянулся к передней панели и включил все посадочные и рулежные огни, которыми располагал «Боинг-747». Он знал, что диспетчер напряженно пытается разглядеть что-нибудь в восточном конце аэропорта, возможно вооружившись биноклем. Неожиданная вспышка света должна почти ослепить парня, но это его быстро собьет с толку и заставит воздержаться от дальнейших попыток разгадать это внезапное, необъявленное появление.
В КДП нет никаких сведений от пункта наблюдения за воздухом или локаторов на побережье. Ни у кого из них нет плана полета прибывающего самолета.
– Гм, «Юнайтед» чартер двенадцать-одиннадцать, можете садиться.
– Понял. Можно садиться.
Холлэнд открыл люки и выпустил шасси, пока они приближались к аэропорту. К его облегчению, все работало нормально. Робб пробежал показания проверки двигателя, а Холлэнд выпустил закрылки и со скоростью семьсот футов в минуту повел тяжелую машину на посадку. Даже с усиленной работой левого руля, чтобы компенсировать отсутствие правого внешнего двигателя, посадка была самой мягкой за всю его карьеру.
* * *
В то же самое время в ста сорока милях к юго-востоку в аэропорте Лас-Пальмаса служащий вынул наконечник заправочного шланга из горловины бака ухоженного частного самолета, на котором прилетел какой-то богатый араб. Это занятие рабочий в душе презирал.
Он ненавидел богатых арабов. В течение года ему довелось работать по контракту на одну компанию в Саудовской Аравии, в надежде заработать побольше денег для своей семьи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Женщина кивнула. Харолд и Джейни Холлингсуорт переглянулись, их страсть неожиданно уступила место любопытству. Они слышали, что Вашингтон – странный город, но чтобы ЦРУ проводило операцию в их номере в гостинице – об этом можно будет десять лет рассказывать дома, не говоря уже об отличном сюжете для романа Джейни!
Харолд держал жену за руку. Они оба опустились на край кровати.
* * *
Борт рейса 66
Джеймс Холлэнд вызвал Барб Роллинс наверх для срочного совещания и попросил привести с собой посла Ланкастера. Рейчел отправилась проводить своего босса наверх, и когда все они заполнили крошечную пилотскую кабину, капитан развернул свое кресло как только мог, чтобы видеть их всех.
– Нас атаковали, – сказал он, – за нами охотились. – Холлэнд рассказал о Сэндерсе и о заговоре, который тот раскрыл. Он не забыл о потере четвертого двигателя из-за удара ракеты класса «воздух-воздух» и о том, что они попытались пикировать, чтобы спастись, и пока им это удалось. – Мы знаем, что все в салоне перепутаны, но нет времени думать об этом или говорить что-то по трансляции. Мы очень заняты здесь. – Холлэнд упомянул об имеющихся у них возможностях, ставших значительно скромнее, и необходимости лететь на небольшой высоте, чтобы не попасть в прицел противника. И потом он сказал о самом плохом: – Этот парень, Сэндерс, говорит, что, вероятно, мы не заражены, но те, кто проводит эту операцию, убедили весь мир и президента в обратном. Они исказили результаты вскрытия профессора, гм...
– Хелмса, – подсказала Барб.
– Хелмса. Сэндерс говорит, что, с его точки зрения, нет никаких признаков присутствия активной формы вируса. Средства массовой информации распространяют противоположное мнение, и доктор считает, что это может исходить из ЦРУ. И что в итоге? Мы никому не нужны, все на планете, благодаря телевидению, радио и газетам, думают, что мы хуже тифозного больного, и наша собственная страна списала нас со счетов. Сейчас мы не можем связаться даже с нашей собственной компанией, потому что любой звонок докажет, что мы все еще живы, и пустит по нашему следу террористов. – Холлэнд оглядел присутствующих, потом продолжил: – Мы делаем вид, что погибли. Мы попытались предпринять эту отчаянную попытку бегства, изображая падение, чтобы выиграть время. Нам необходимо остаться в живых и не контактировать с остальным миром двадцать четыре часа или хотя бы около этого. Когда это время пройдет, и если никто на борту серьезно не заболеет, наш статус начнет меняться. А пока нас пытаются убить ЦРУ и какая-то группа террористов-фанатиков.
Барб Роллинс опустила глаза и покачала головой, словно пытаясь отогнать страшное видение. Потом она снова взглянула на Джеймса Холлэнда.
– Дай-ка мне разобраться, Джеймс. Еще один человек на планете знает, что мы живы. И этот парень – агент ЦРУ, говорящий с тобой по сотовому телефону из какого-то отеля в Вашингтоне!
Холлэнд кивнул, потом досадливо покачал головой:
– Я знаю, что это звучит...
– Почему... – прервала его стюардесса, совершенно серьезно оглядывая кабину пилотов и таких разных людей, заполнивших ее, – почему я должна ждать появления суперменов-спасателей?
– Такова реальность, Барб, как бы странно это ни звучало, – заметил Холлэнд.
– Ты уверен? – спросила она.
Командир указал на правое окно.
– На месте четвертого двигателя пустота. Его снесло с крыла ракетой. Мы все это слышали. Это единственная правда, которую я принимаю целиком и полностью. Мы не заходили в запрещенное воздушное пространство ни одного государства. Мы находились над нейтральными водами, и на нас напали. Все выглядит бредом сумасшедшего, но Сэндерс внес ясность.
Ли Ланкастер вздохнул и заговорил.
– Позвольте мне кое-что добавить, Джеймс. – Посол взглянул на Барб Роллинс, стоящую в нескольких дюймах от него, потом на Рейчел и снова на стюардессу. – На национальном и международном уровне то, что нам, сторонним наблюдателям, кажется бредом сумасшедшего и странными мыслями, является логическим следствием размышлений очень заурядных людей, попавших в ловушку чрезвычайной власти. Заключение «А» ведет к выводу «Б», и так далее. Цепочка логична, но итог может быть нелогичным и иногда даже преступным. – Ланкастер встретился глазами с Холлэндом. – Джеймс, вы упомянули одну вещь, которая меня больше всего пугает. Нас сейчас считают огромной, смертельной угрозой всему человечеству. Мы не думаем, что это правда. Доказательств пока нет. Но внизу, вне самолета, среди тех тугодумов, что принимают быстрые решения, это явно становится выводом «А».
Джеймс Холлэнд изучал лицо Ланкастера. Кожа была черной настолько, что черты сливались с темнотой кабины. Но человеческое тепло в его глазах дарило уверенность и покой. Капитан неожиданно понял, почему этот человек может оказывать такое успокаивающее влияние в вечном урагане диких убийственных страстей на Ближнем Востоке.
– Господин посол... – начал он.
– Джеймс, моя мать назвала меня Ли, а не «господин посол».
– Прошу прощения. Ли, так вы полагаете, что Сэндерс сказал мне правду?
Ли Ланкастер чуть склонил голову набок.
– Я полагаю, что вы уже знаете ответ на этот вопрос, Джеймс. Как вы сказали, утраченный двигатель может служить доказательством. Не сотрудники ЦРУ были на том самолете, что выпустил ракету, но это ведомство помогло его подготовить. Да, я считаю это возможным и правдивым. Помните, все вытекает из вывода «А». И... – Он на мгновение посмотрел в пол.
– Что? – поторопил его Холлэнд.
Ланкастер снова поднял глаза, встретился взглядом со всеми присутствующими, кроме Дика Робба, который не отрываясь смотрел на радиоальтиметр.
– Что ж, Джеймс, когда руководство – включая эту группу предателей – выяснит, что мы все еще живы, оно не изменит вывод «А». Это приведет к принятию других решений, основанных на этом заключении.
– Каких, например? – спросила Барб.
– К примеру, если мы собираемся сбежать, то можем ли мы заразить и поставить под угрозу какой-нибудь город? Если так, то мы угрожаем жизни тысяч, возможно, миллионов людей. Подобные действия надо остановить, если не убеждением, то силой.
– Ли, о чем вы говорите? – спокойно задал вопрос Холлэнд.
Посол посмотрел на командира.
– Если мы отправимся в Сахару, в Мавританию, тот, кто пытался нас достать раньше, выполнит свою работу. Это логичный вывод. Если мы отправимся еще куда-нибудь, Соединенные Штаты могут принять решение убить нас своими силами, чтобы не позволить нам заразить и погубить миллионы людей другой страны. Я пытаюсь сказать, что ваш план исчезнуть на длительное время звучит разумно, если есть надежда претворить его в жизнь. В течение нескольких часов вооруженные силы США могут получить приказ найти нас и уничтожить.
– Наши собственные ВВС... – голос Холлэнда в ужасе прервался.
Ланкастер кивнул.
– Наши собственные ВВС. Наш собственный флот. Помните о выводе «А» – мы представляем собой летающую биологическую бомбу с часовым механизмом, причем всемирного значения. Мы – тифозный больной эпохи реактивной авиации, к тому же значительно более опасны.
– А что если мы просто сядем на Канарских островах и откажемся взлетать?
Ланкастер улыбнулся.
– Вероятно, таково наилучшее решение, Джеймс, но это легче сказать, чем сделать. Я уверен, что вы сможете посадить самолет. Не имею представления, насколько истеричной будет реакция, но если вы останетесь там достаточно долго, ситуация вырвется из-под вашего контроля. Вам предстоит сделать выбор и как пилоту и как командиру.
Холлэнд слегка наклонил голову.
– Не думаю, что я понял.
– Выбирать нужно их двух крайностей. Безопаснее дозаправиться и держаться в воздухе, пытаясь не встречаться с остальным миром, или разумнее оставаться без приглашения в чьем-нибудь аэропорту и позволить миру возвести вокруг нас непроницаемую стену контроля? В этом я не могу вам помочь. Я не знаю, которое из решений лучше, но я бы побоялся последнего из упомянутых, даже если средствам массовой информации удастся привлечь к нам всеобщее внимание. Запланированные ошибки очень легко привести в исполнение посреди всеобщего замешательства и паники, даже при живом телевизионном эфире.
– Например?
– Пожар, взрыв, испуганные и готовые стрелять охранники, как в Исландии. Но это может быть безопаснее, чем полет с тремя двигателями.
Холлэнд покачал головой.
– Это старый крепкий «боинг», посол. Чтобы вывести из строя такой лайнер, как этот, надо сделать больше, чем оторвать один двигатель.
– Тогда, – заметил Ланкастер, – вы, наверное, уже нашли решение.
* * *
«Вашингтон Хайетт» –
Вашингтон, округ Колумбия
Холлингсуорты спокойно наблюдали, Шерри звонила по второй линии по телефону в ванной, а Расти Сэндерс договаривался с властями аэропорта намеченного острова о дозаправке. Его кредитная телефонная карточка была на исходе.
– Мы бы предпочли, чтобы вы выставили нам счет, – сказал Расти собеседнику.
На другом конце линии долго колебались.
– Ну, мне очень жаль, но нам необходимы какие-то кредитные основания. Тем не менее мы примем кредитную карточку.
Расти кивнул, гадая, как умаслить «Америкэн Экспресс», чтобы компания приняла такой расход с его личной кредитной карточки.
«Возможно, на борту есть кредитная карточка, которой Холлэнд может воспользоваться, – подумал он. – Лучше всего сначала заправиться».
– Хорошо, senor. Капитан предоставит кредитную карточку, как только топливо будет в баках. Договорились?
– Повторите название авиакомпании.
Мозг доктора стал лихорадочно подыскивать ответ. У него перед глазами предстал логотип «Квантума». Большая стилизованная буква «К», летящая сквозь красное, белое и синее звездное поле. Он походил на известный логотип другой компании, было даже судебное разбирательство по поводу сходства.
«Конечно! – вспомнил он. – «Юнайтед»!»
Расти назвал эту компанию.
– Ах да, «Юнайтед».
– Это новое отделение «Юнайтед», и мы используем лизинговый самолет, – солгал он, надеясь, что это не имеет значения. В конце концов, «Юнайтед» могла взять в аренду самолет компании «Квантум».
Через сорок минут Расти и Шерри повесили трубки и сравнили записи. Авиалайнер будут ждать вода и горючее. Ассенизаторов не будет. Единственная машина, достаточно большая, чтобы справиться с «Боингом-747», сломалась. С этим придется еще немного подождать.
Мысль о выходе потенциально опасного биологически зараженного материала в ничего не подозревающем аэропорту пронеслась в мозгу Расти. Возможно, ему следовало радоваться, что машина сломалась, просто на тот случай, если он ошибся – если они заражены.
Расти набрал номер телефона Ланкастера и передал информацию Джеймсу Холлэнду.
– Капитан, вы должны выдавать себя за рейс компании «Юнайтед». Я им сказал, что это ее новое отделение.
– «Юнайтед»! – голос Холлэнда прозвучал несколько обескураженно. Речь шла о злейшем конкуренте.
– Это все, что я смог придумать, – пояснил ему Расти. – Ваши логотипы похожи. И раз уж вы это делаете, я бы выключил свет на хвосте, освещающий логотип.
– Это уже сделано.
* * *
Борт рейса 66
За пятьдесят миль до выбранного острова Холлэнд снова принял управление и спустил самолет до высоты, меньшей чем двести футов. На островах располагались испанские ВВС, но, судя по всему, они не собирались поднимать истребители среди ночи из-за какого-то привидения, то появляющегося, то исчезающего на экранах их локаторов.
Когда над изгибом океана впереди показались огни города, Холлэнд начал маневр к востоку, проходя вдоль края северной оконечности острова, пока не поравнялся с взлетно-посадочной полосой восток-запад. Тут Холлэнд повернул и направился прямо вперед на высоте в сотню футов. Берег сиял перед ним.
Он знал, что идет на риск. И объяснил это в деталях Ли Ланкастеру и Рейчел. Они летели без огней, без радара и с одной лишь догадкой о точном географическом местоположении той точки, где низкие скалы острова встречаются с океаном.
Когда продолжать так было уже нельзя, Холлэнд поднял лайнер до пятисот футов и кивнул Дику Роббу. Тот нажал кнопку передачи.
Частота радио контрольно-диспетчерского пункта острова Тенерифе была уже набрана.
– КДП Тенерифе, чартерный рейс компании «Юнайтед» двенадцать-одиннадцать выходит на посадочную полосу два-семь.
Удивленный голос с легким акцентом с сомнением прозвучал в ответ.
– Гм, «Юнайтед» чартер, где вы находитесь?
Холлэнд потянулся к передней панели и включил все посадочные и рулежные огни, которыми располагал «Боинг-747». Он знал, что диспетчер напряженно пытается разглядеть что-нибудь в восточном конце аэропорта, возможно вооружившись биноклем. Неожиданная вспышка света должна почти ослепить парня, но это его быстро собьет с толку и заставит воздержаться от дальнейших попыток разгадать это внезапное, необъявленное появление.
В КДП нет никаких сведений от пункта наблюдения за воздухом или локаторов на побережье. Ни у кого из них нет плана полета прибывающего самолета.
– Гм, «Юнайтед» чартер двенадцать-одиннадцать, можете садиться.
– Понял. Можно садиться.
Холлэнд открыл люки и выпустил шасси, пока они приближались к аэропорту. К его облегчению, все работало нормально. Робб пробежал показания проверки двигателя, а Холлэнд выпустил закрылки и со скоростью семьсот футов в минуту повел тяжелую машину на посадку. Даже с усиленной работой левого руля, чтобы компенсировать отсутствие правого внешнего двигателя, посадка была самой мягкой за всю его карьеру.
* * *
В то же самое время в ста сорока милях к юго-востоку в аэропорте Лас-Пальмаса служащий вынул наконечник заправочного шланга из горловины бака ухоженного частного самолета, на котором прилетел какой-то богатый араб. Это занятие рабочий в душе презирал.
Он ненавидел богатых арабов. В течение года ему довелось работать по контракту на одну компанию в Саудовской Аравии, в надежде заработать побольше денег для своей семьи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53