https://wodolei.ru/catalog/unitazy/detskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Если не возражаете, леди и джентльмены, мы выпьем за наше спасение. Это самодельное малиновое вино, кажется, далеко не молодое.
Трое мужчин и одна женщина молча осушили мутные стаканы.
- Я затоплю, можно? Я умею разжигать костер, - предложила Полина. Господина донора явно знобит.
- Мне уже лучше, - отозвался тот. - Разрешите представиться, Рэй Берри. Тот самый "герой", которого вы видели на телеэкране... - У него оказался хороший американский выговор и слегка знакомое лицо.
- Да, конечно! Зубная паста. Я видела рекламу. - Скомкав старые газеты и подбросив сухие щепки, Полина разожгла огонь.
- Черт! Какая паста? Это же был сенсационный репортаж! Вчера... - Он задумался. - Или позавчера?
- Мистер Берри, мы не смотрели телевизор в последние дни. - Вилли снова наполнил стаканы. - Скоро мы расстанемся. Думаю, навсегда. Должен вас предупредить о соблюдении особых предосторожностей: нигде, ни при каких обстоятельствах не упоминайте о том, что видели на полуострове. Мы знаем наверняка, что злодей уничтожен, но найдется немало бандитов, которые захотят воспользоваться его маской и его пугающей славой. Кроме того, многих потянет отыскать концы
экспериментов Крафта, чтобы продолжить его дело. И для тех, и для других каждый из нас, господа, представляет ценнейшу находку. В связи с этим, заручившись поддежкой своей организации, я позабочусь о месте пребывания каждого из вас и определенных мерах предосторожности.
- Но... - В один голос запротестовали Рэй и Полина.
- Я хочу вернуться домой, - сказала Полина.
- Мне необходимо разобраться в кой-каких очень важных делах, - твердо заявил Рэй.
Человек под номером 38-РА молчал.
- Отлично. Я готов подробно переговорить с каждым из вас наедине с учетом индивидуальных пожеланий. И, наконец, лирическое отступление. Увы, друзья,вознаграждений за содеянное ожидать не приходится. Мы относимся к категории тех самых безымянных героев, которых никогда не узнает история.
- Я уже получила свое... - Полина вернулась к мысли осуществленной мести, но почему-то особой радости не испытала. Мужчины тоже не светились счастьем. Вилли выглядел так, словно у него откачали всю кровь, хотя держался бодро. У Рэя Берри было потерянное выражение лица заблудившегося в глухом лесу человека.
- Вы не могли пропустить сенсационное сообщение во всех средствах информации! Я пробрался в гнездо Крафта, чтобы продемонстрировать миру его злодейские замыслы! Совместно со студией мисс ле Бланк... - Рэй умолк, глядя в озадаченное лицо девушки. - Вы мне не верите?
- Никаких правительственных сообщений не было. Но нам предложили на завтрак вашу кровь, мистер Берри. Какие ещё нужны доказательства? - Полина дотронулась пальцем до сонной артерии Рэя, где синело пятно. - Вы давно находились на "кухне"?
- Не знаю... Я прибыл в 23.55. 21 июня.
- Выходит, вчера. У вас есть шанс оклематься... Отдых, хорошее питание и прочие оздоровительные процедуры... - Вилли попытался улыбнуться обескураженному американцу.
- Вы уверены, что не пропустили сообщения о моем визите в Серый ангар?
- Увы, дружище. Что-то не сработало в вашем плане... Должен огорчить, делегировавшие вас на подвиг люди действовали непрофессионально. Я
представляю весьма влиятельную междунаролную организацию. Мы получали всю информацию относительно "антикрафтовских" акций. О вас там ничего не говорилось. Возможно, речь шла о студийной передаче или шоу?
Рэй застонал, схватившись руками за голову.
- Вам повезло, кремация, назначенная на завтра, не состоялась, пыталась подбодрить его Полина. - Вы везунчик, господин Берри.
Он вдруг взревел, вскочил, опрокинув стул, и едва не набросился на Полину с кулаками. Пошатнувшись, вцепился в край стола и процедил сквозь зубы:
- Ненавижу... Сучка... Все вы...
Подхватив теряющего сознание парня, Вилли препроводил его в соседнюю комнату. Вскоре он вернулся:
- Уснул. Вино пойдет ему на пользу, - Вилли тяжело опустившись на стул. Полине показалось, что его кожа стала серой, а тугие мышцы под смуглой кожей превратились в стальные канаты. Образ человека, исполнившего свой долг в непосильной схватке со злом.
- Вы наверно голодны? - Полине вдруг показалось, что сидящие за столом мужчины похожи друг на друга. Их объединяет что-то важное, а ещё усталость и голод.
- Поищи что-нибудь в шкафу, - предложил Вилли.
- Простите, я, кажется, должен представиться, - заговорил 38-РА. Профессор Пол Лефтер.
- Я так и понял. Рад, - сказал Вилли. - Вас считают погибшим.
- О, я тоже. Я тоже считал себя мертвецом...
- Здесь коробка кукурузных хлопьев и банка консервов. Кажется, ветчина. - Полина выставила на стол находки.
- Пойдет. Не забудь отнести бутерброд больному.
- Берри?! Ни за что... - Вспыхнула Полина, удивившись силе своего гнева. Человек, переживший шок, оскорбил её. Ему надо было на ком-то сорвать злость за свою неудачу. - Ведь мы спасли его! - с горечью воскликнула девушка.
- Вы совершили куда больше, мисс. - Пол Лефтер поднял на неё светлые, глубокие глаза. - Вы сделали то, что не удавалось совершить самым отважным и самым умным. Простите меня, я пока не могу радоваться. У меня нет сил. Но представьте,пожалуйста, вообразите себе ликующий победный вопль... Ведь в то же самое мгновение, когда рухнул бункер Крафта, на разных континентах погибли фабрики, лаборатории, конструкторские бюро. Крафт был последовательным "властелином
мира" - он не завещал свою империю никому. Она разрушилась вместе с ним... В одной из этих лабораторий должен был находиться и я... Можете не сокрушаться о тех, кто погиб под руинами. Крафт пользовался услугами биороботов - людей, превращенных в живые управляемые куклы. А те немногие, которым как и мне, было оставлено право владеть своим мозгом, предпочли бы уход из жизни участию в преступлении против человечества. Вы были не правы, господин Уорк, назвав свое оружие привилегией супер-агентов... В одной из лабораторий уже прошел испытания мощный аппарат, который мог бы уничтожить целую армию. В вашем распоряжении, действительно, детская игрушка. Теперь это утверждение можно признать справедливым... Я несказанно, несказанно рад... - Стиснув зубы, профессор горестно опустил веки.
Полина отнесла кусок ветчины Рэю. Тот спал, подложив ладонь под щеку. Возможно даже, ему снились детские сны. Человек, чудом избежавший смерть в крематории, наверно, должен быть счастлив.
Полина постояла рядом, думая о том, что и она, вероятно, необычайно счастлива. Миссия выполнена, ещё немного - и она будет дома. Дома... В зареченской квартире Ласточкиных, такой же тесной, заброшенной и полной воспоминаний, как эта комната. Полина огляделась. Возможно, здесь была спальня пожилого человека. Тяжелая деревянная кровать с настенным ковриком, изображающим оленя, стол, ободранное кошачьими лапами старое вольтеровское кресло. Деревянные стены, низкий потолок, мокнущий под дождем лес в маленьком квадратном окне. Слыша
доносящиеся из-за двери голоса мужчин, Полина опустилась в кресло и закрыла глаза. Интересно, как она будет вспоминать этот день? Как что-то очень значительное, врезавшееся в судьбу, или как сонную усталость, медленно побеждающую тревогу и страх? Он все ещё очень силен, этот спрятавшийся глубоко-глубоко, сжавшийся словно пружина, страх. Спокойный голос Вилли, отвечавшего на реплики обеседника, казался могучей защитой, способной уберечь от прследовавшей Полину тревоги. Она слушала успокаивающие звуки его голоса и медленно погружалась в уютный покой затерянного в лесах дома...
Когда она проснулась, в комнате было темно и тихо. На пустой кровати лежало мятое одеяло. Полина открыла дверь в столовую. На низенькой табуретке у камина сидел Вилли, сосредоточенно глядя в огонь.
- Странно... Никто не бежит с цветами поздравлять нас, не осаждают журналисты, выспрашивая, каким образом нам удалось спасти мир.
Полина присела на скамью рядом. - Что будет дальше с нами?
- Господина Берри мне удалось переправить к друзьям. Через час проезжающий пошоссе фургон аварийной службы заберет вас с Лефтером. Вероятно, до аэропорта вам придется добираться вместе.
- До аэропорта? Куда я лечу?
- В Кливленд. Крупный промышленный город на берегу озера Эри. Восхитительныеокрестности.
- А Москва?
- Стоит повременить с возвращением на родину. Мы разворошили осиное гнездо.Возможно, тобой кто-то заинтересовался, необходимо выдержать "карантин".Посидишь пару недель в надежном месте, понаблюдаешь за ситуацией, свяжешься со своим дядей.
- Господи, как же я устала! - Поникла Полина от такой перспективы.
- Еще немного - и полный отдых, потом огромная, светлая жизнь.
- Да зачем она мне?! - Полина вскочила. - Я же не зомби Крафта! Обычная женщина,нуждающаяся в любви, заботе и нежности...
- Все будет. Обязательно.
- Но я не хочу терять тебя. - Полина погладила его волосы, обняла за шею. - Ты надежный, сильный... В том домике, о котором ты мечтал утром... В нашем домике где-нибудь в глуши я могла бы жить с тобой, забыв обо всем на свете. Мне больше ничего не надо, Вилли... - Она положила ладони к нему на плечи. Не оборачиваясь,Вилли накрыл её руки своими:
- Полина, у меня есть жена. Когда-то я обещал, что увезу её на край света. Она ждет уже тридцать лет. Пора выполнить обещание, пора растить внуков. У нас двое детей - мальчик и девочка.
- Значит, для меня нет места в твоей жизни?
- Ты должна начать все заново. Чувствовать себя сильной, отважной, прекрасной. Поверь, это так. - Вилли привлек её к себе и нежно поцеловал в губы. - Я буду следить за тем, чтобы никто не причинил тебе вреда... Доверься Тимоти - он мой лучший друг.
Полина сняла брелок:
- Возьми. Твой подарок сработал. Крафт поверил, что я обладаю
сверхвозможностями. Иначе не вызвал бы меня на поединок.
- Нашим инженерам придется ещё много поработать над этой штучкой. Вилли спрятал брелок. - Слабенький приборчик, основную работу сделала ты. Спасибо...
- Не стоит вспоминать об этом... - Полина отошла к столу. - Где профессор? Похоже, нам пора отправляться в путь. Интересно, что в сумке, которую ты приобрел для меня? И зачем? На званый ужин нас никто не пригласил. Туалеты не понадобятся.
- Разберешься на месте. Вот адрес, деньги, документы. Дина Валевски получила американскую визу. - Вилли положил на стол конверт и отвернулся: Пол, вы готовы?
- Кажется. - Из боковой двери появился Лефтер, одетый в широкие полотняные брюки, клетчатую рубашку и вязаный жилет - все поношеное, старое, извлеченное,очевидно, из какого-то сундука. Бритую голову прикрывала кепка с козырьком, на плече висел синий рюкзачок. - Сельский житель, отправившийся в город за покупками.
- В путь, господа. - Вилли распахнул дверь в сырую, пахнущую мокрой землей и хвоей ночь. Дождь уже прекратился, дорожка, посыпанная гравием, вела прямо к шоссе.
- Нам придется немного поплутать. Здесь есть тропинка. Возмите фонарик, Пол, и следуйте впереди. - Передав фонарик профессору, Вилли подхватил сумку Полины.
Минут десять они шли среди сосняка, переходящего в заросли орешника.
Послышался шум автомобилей, проносящихся по шоссе. Вилли посмотрел на часы.
- Мы следует точно по расписанию... Не думай, что у меня всегда так здорово сходятся концы с концами. Иногда приходилось выбираться из крутых переделок.
Полина бросила на супер-агента насмешливый взгляд - он чересчур уж скромничал, умалчивая о недавних событиях.
- Подвиг - будни для героя. Я это поняла на конкретном примере, мистер Уолис.
- Последние восемь часов меня беспокоило то, как эвакуировать отсуда всех вас. Считаю, проблему удалось решить доаольно успешно. На данном этапе.
- Прости, наверно я не должна спрашивать... Ты сам остаешься здесь?
- Естественно, нет. Мне придется просто-напросто исчезнуть... - Вилли мотнул головой, отгоняя какие-то мысли. - Ерунда, детка... Обойдется. Кстати, я все время забываю сказать, ты здорово провела супершпиона. Когда я впервые увидел тебя, то подумал про контактные цветные линзы. Таких глаз больше ни у кого нет. Кому-то здорово повезет... Ты сильная, у тебя внутри магнит. Поверь, рядом с тобой не просто держать себя в руках, даже такому лихому Бонду, как я.
- Не надо... Если мы продолжим в том же духе, я начну жалеть себя и плакать в твою джинсовую куртку. Не возражаешь, если я догоню профессора? Полина провела ладонью по щеке Вилли. - Прощай, "жуналист". Может, я действительно сумею все начать заново и моя жизнь наполнится светом... Только я всегда буду высматривать в толпе эту лохматую голову и длинную худущую фигуру. - Она быстро пошла вперед.
- Полина! - окликнул Вилли. - Он стоял посреди тропинки. В темноте нимбом светилась серебристая шевелюра. Неведомая раньше растерянность послышалась девушке в уверенном голосе. - Профессор получил инструкции. Он знает, что делать. Я должен вернуться.
Полина с трудом сдержалась, чтобы не броситься к нему.
- До встречи в толпе, мистер Уильям Сарадон.
Вилли развернулся и пошел прочь. Полина видела его спину, даляющуюся в темноту, видела ярко, словно в солнечный день. Эта "картинка" уже не раз являлась перед её внутренним взором. И... Боже! Полина зажала рот ладонью она поняла, что произойдет, за секунду до того, как
прозвучали выстрелы. Короткая густая очередь. В голубой ткани куртки появились пунктиры страшных отметин. Вилли замер, закинув затылок, словно прислушиваясь к тишине, и рухнул лицом вниз. Полину удержали руки профессора:
- Стойте. Не двигайтесь, я посмотрю сам.
Он нырнул в темноту, склонился над телом, широкими шагами вернулся к Полине и потянул её в сторону шоссе:
- Поторопитесь, умоляю, мы можем не успеть. Сумку я прихватил.
- Вилли...
- Он предвидел такой исход. Он велел мне позаботиться о вас. - Мужчина почти бежал, волоча за собой Полину. - Ваш друг сказал: ей необходимо выжить, у неё ещё много дел.
У обочины шоссе, погасив фары, стоял белый фургон с надписью "аварийная служба". Раздвижные двери распахнулись перед беглецами, Полина и Пол нырнули в темноту.
Глава 26
Глен ле Бланк частенько приходилось делать глупости, но не с тех пор, как она начала свою жизнь заново.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я