Аксессуары для ванной, удобный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вопрос стоит так: не считает ли сеньорита Ирма, что существует какая-то личность, которой хотелось бы от нее избавиться?— Не знаю, не знаю, — задумчиво сказала Ирма.Ресторан, специализирующийся на итальянской кухне, был полон туристов, но Дульсине и Федерико удалось уединиться в укромном уголке, за маленьким бассейном с живой рыбой, которую, по требованию посетителей, иногда доставали и тут же жарили по местному, популярному у иностранцев рецепту.— Так мы возвращаемся в Мехико или нет? — спросила Дульсина.— А куда нам торопиться? — вопросом на вопрос ответил Федерико, разглядывая посетителей за соседними столиками.— Ты ведь собирался вернуться, не так ли? Почему же ты переменил решение?— А разве нам плохо здесь вдвоем? Она помолчала.— Нет, нам очень хорошо. Но у меня такое впечатление, что ты боишься нашего возвращения. А? Да-да, мне кажется, что тебе страшно возвращаться в Мехико… Но почему?Он сделал возмущенные глаза:— Ах, моя дорогая, ну какие глупости ты говоришь! Вернувшись в номер, Дульсина позвонила в Мехико,чтобы узнать, как идут дела дома. К телефону подошла Леонела и возбужденным голосом сообщила, что узнала, где работает дикарка: в магазине Анхеля де ла Уэрта. Леонела собиралась, не откладывая в долгий ящик, пойти туда и растолковать Розе, что она служит там по милости Рикардо Линареса.Вот уж кого не ожидала увидеть Роза в такое позднее время, открывая дверь на негромкий стук, так это дона Анхеля.— Ты еще не легла? — смущенно спросил он.— Да вот работенку по газете ищу.Томаса предложила позднему гостю присесть, а сама отправилась спать. Роза внимательно оглядела своего бывшего хозяина.— Уж не начали ли вы снова дымить? — строго спросила она.Он рассмеялся и отрицательно покачал головой. Дон Анхель рассказал Розе о своей последней ссоре с сыном.— Я теперь понял тебя: ты защищала свою честь, — сказал он. — Я пришел попросить у тебя прощенья.Роза задумчиво смотрела на него:— Вы, шеф, просите прощения у меня, простой продавщицы?— Я, мужчина, прошу прощения у женщины. Я прошу прощения у продавщицы, которая мне нужна.— Да у вас такие девушки работают — загляденье.— Я прошу тебя вернуться, Роза. И давай пожмем друг другу руки.После того как дон Анхель ушел, Роза не удержалась: разбудила Томасу и радостно сообщила ей, что у нее снова есть работа!С грустью наблюдал Рикардо за состоянием Кандиды: оно тревожило его все больше. В разговоре с Леонелой он признал, что болезнь сестры прогрессирует. Вчера, например, она сказала ему, что обязательно хочет устроить на святки праздник своему ребенку.Леонела считала, что, к сожалению, надо снова обратиться к доктору Кастильо.— Горько думать об этом, но, пожалуй, ты права, — задумчиво сказал он.Леонела боялась, что тревоги, связанные с Кандидой, могут отсрочить их бракосочетание, подготовка к которому зашла уже достаточно далеко.— Мы поженимся, — успокоил ее Рикардо. — Но ты же понимаешь, что здоровье сестры не может не волновать меня.Их беседу прервал телефонный звонок Анхеля, который сообщил о том, что вернул Розу в магазин. Рикардо расценил его визит к Розе как благородный поступок. Анхель сказал также, что позволил Розе не выходить сегодня на работу: пусть готовится к святкам.— А вы будете праздновать святки? — спросил он.— Для этого надо, чтобы была дружная семья, которой у нас нет, — ответил Рикардо.Оказалось, что святки Роза со всеми своими друзьями собирается проводить у Анхеля дома. Он поинтересовался, не кажется ли это Рикардо чересчур экстравагантным.— В своем доме ты хозяин, — ответил Рикардо.Несколько смущаясь, Анхель высказал сожаление, что не может, по понятным Рикардо причинам, пригласить и его. Но, может быть, Рохелио пришел бы? Рикардо обещал передать брату приглашение.Узнав о звонке дона Анхеля, Леонела спросила, о чем они говорили. Рикардо ответил, что Анхель собирается отмечать святки и хотел пригласить его и Рохелио.— Празднует святки… Быстро забыл он донью Марианну, — заметила Леонела. — Нет ли в его жизни другой женщины?— Не знаю и знать не хочу, — хмуро ответил Рикардо.Все было так, как бывает всегда, когда близкие подруги давно не виделись: они не могут наговориться.Эрлинда и Роза соскучились друг без друга. И когда Роза позвонила подруге, та, узнав, что Роза идет сегодня на святки к своему хозяину, воскликнула:— Ох, Розита, смотри! Когда вдовец сбрасывает траур, он начинает заглядываться на каждую смазливую девчонку.Розу интересовало, сможет ли Эрлинда пойти с ней, отпустят ли ее. Эрлинда сообщила, что она переходит с ночной работы на дневную — как раз в то кафе, которое расположено рядом с «Доброй мамой» и в котором обычно обедают служащие магазина.Роза очень обрадовалась. Потом она вспомнила, что ей еще нужно найти Эрнесто: вдруг он снова достанет грузовик, чтобы их всех отвезти на празднование святок.Разыскав Эрнесто, Роза со смехом сказала, что она позволит поцеловать себя, если он достанет грузовик.— Поцелуй за грузовик. Вот! — веселилась она. Эрнесто не нравилось, что святки проводятся в доме донаАнхеля.— Разве он не прогнал тебя?— Мы снова помирились.Эрнесто попробовал обнять и поцеловать Розу в губы, но она с хохотом вырвалась, крича, что обещала поцелуй в щеку.— Господи, так издеваться над человеком! — комически вздохнул Эрнесто и пообещал, что грузовик будет.Получив приглашение, Рохелио решит принять его. «Хоть с Розой посмеюсь», — подумал он. Днем ему позвонила Ванесса.— Почему ты не звонишь мне?— Не хочется ставить в неловкое положение Эдуарде Она немного помолчала.— Эдуарде само безразличие и сама агрессивность.— Но он твой муж.— Надолго ли?— Пока твое сострадание к нему не~ превратится в безразличие и агрессию.В их разговоре возникла еще одна пауза. Потом Ванесса, как будто собравшись с силами, сказала:— Он предоставил мне полную свободу. Иногда я себя спрашиваю: почему бы ею не воспользоваться?— Для чего?В голосе ее появилась несвойственная ей игривая интонация.— Не для чего, а для кого! Для тебя, например. Теперь помолчал он.— Время над нами здорово поработало.— Что ты хочешь этим сказать?— Я хочу сказать, что чувства меняются и нельзя, Ванесса, дважды влюбиться в одного и того же человека.Он повесил трубку, а она еще долго рассеянно держала ее в руках.Девушки в магазине бурно радовались возвращению Розы: с ней им было гораздо веселее, и новость, объявленная им чуть раньше доном Анхелем, шумно приветствовалась.Разумеется, не обошлось и без розыгрыша. Америка предложила ей посмотреть в бинокль — новую игрушку с подвохом. Роза посмотрела в него, и вокруг ее глаз остались цветные круги, делающие ее очень забавной. Все начали хохотать. Она недоумевала. Но когда ей поднесли зеркало, она неожиданно обиделась:— Видно, вы не рады, что я вернулась…Все стали наперебой разубеждать ее. Появился Карлос со своей вечной присказкой «Девушки, меньше слов, больше дела!» и, увидев не успевшую привести себя в порядок Розу, тоже расхохотался.Только Малена шипела:— Вернулась клоунша! Дождалась праздничка…И тут в магазине появилась Леонела. Роза, заметив ее, спряталась за Эулалию. А Леонела прошла прямо в кабинет дона Анхеля. НА СВЯТКАХ Сорайда устала от полиции. Вот и теперь этот Мендоса сидел напротив нее и неторопливо задавал надоевшие ей вопросы:— Кем вам приходится Оскар Бикунья?Она, глядя в стену, ответила безжизненным голосом:— Приемным сыном.Мендоса остался совершенно спокойным. Однако сказал:— Но мы так понимаем, что вы и он… Она чуть встрепенулась:— Не смейте меня оскорблять! Вы можете слушать любые сплетни и верить чему хотите. Но знайте: я всегда испытывала к нему материнские чувства.Агент холодно извинился, подчеркнув, что вопросы свои он вынужден задавать не из праздного любопытства.— Я его приютила мальчишкой, хотела сделать из него достойного человека. Моя беда, что мне это не удалось… Но на убийство он не способен!..Мендоса встал.— Сейчас я не могу вам сказать ничего определенного. Но в некоторых предъявленных ему обвинениях он уже сознался. Так что несколько лет тюрьмы в любом случае ему обеспечены.Анхель встретил Леонелу приветливо и поинтересовался, как идет подготовка к свадьбе. Леонела пожаловалась, что времени осталось в обрез, и сразу перешла к делу, приведшему ее сюда.— Я узнала, что Рикардо рекомендовал вам в качестве продавщицы свою бывшую жену Розу Гарсиа. Я могла бы попросить вас о любезности пригласить ее сюда?Анхель напряженно соображал, как ему выйти из трудного положения.— Леонела, проходя по залу, ты видела Розу?— Нет.Он удовлетворенно кивнул.— А знаешь почему?— Почему же?— Три дня назад я ее выгнал. Она меня оскорбила. Леонела усмехнулась.— Меня нисколько не удивляет, что дикарка продолжает грубить. Но вы, дон Анхель, мягко говоря, вводите меня в заблуждение. И если вы категорически отказываетесь позвать Розу, я, с вашего позволения, сделаю это сама.Анхель растерялся. Ему, однако, удалось изобразить перед Леонелой оскорбленное ее недоверием лицо.— Раз ты мне не веришь — спросим у продавщиц. Он нажал кнопку переговорного устройства.— Сеньориту Эулалию ко мне! Голос Малены ответил:— Сию минуту.Эулалия, войдя, вопросительно посмотрела на хозяина.— Расскажите-ка сеньорите Леонеле, что у меня произошло с продавщицей Розой Гарсиа. Расскажите всю правду.— Ну, значит, она вас оскорбила, — осторожно произнесла Эулалия.— И какое я принял решение?— Ну, значит… прогнали ее на три дня.Анхель, победно взглянув на Леонелу, развел руками и наклонил голову, как цирковой артист после удачно исполненного опасного трюка.— Убедилась? Впрочем, если ты хочешь осмотреть салон — милости прошу! — Он галантно простер руку в сторону салона.— В этом нет необходимости, — со злостью произнесла Леонела, подымаясь. — Будь она проклята, ваша Роза Гарсиа!Рикардо понимал, что после инцидента в лечебнице для душевнобольных его разговор с доктором Кастильо будет нелегким. Но доктор был обходительным человеком и настоящим профессионалом и дал понять Рикардо, что не интересуется нечем, кроме здоровья своей пациентки.Приехав к Линаресам, доктор, однако, столкнулся с уже удивившей его однажды особенностью поведения Кандиды.— Так вы, сеньорита Кандида, хотите устроить святки для вашего малыша? — ласково спросил он.И услышал в ответ:— Но, доктор, у меня не было детей и никогда не будет. Увидев его замешательство, Кандида еще и улыбнулась:— Я понимаю ваше удивление. Но дело в том, что некоторое время назад я была как помешанная и не отдавала себе отчета в своих речах.— Вы были резки с братом и даже назвали его своим врагом, когда он пытался вас образумить.Кандида встала и в задумчивости подошла к окну.— Повторяю, доктор: я не знала, что говорю. Я надеюсь, брат простит меня — он очень добр.Он собирался уже уходить, когда она спросила:— А вы знаете, что моя сестра вышла замуж?— Да, я слышал.Губы Кандиды задрожали.— И Рикардо скоро женится.Он кивнул в знак того, что и это ему известно.— Жаль, что Дульсины не будет на его свадьбе. Я-то буду обязательно. Надену самое лучшее платье… Ведь мои братья — это все, что у меня осталось.В небольшом саду возле дома дона Анхеля Эрлинда, пришедшая по просьбе Розы несколько раньше, чтобы помочь Амалии по хозяйству, отдыхала после кухонной суеты. Все, что должна была сделать, она уже сделала и успела переодеться в ожидании остальных гостей. Сидя на садовой скамейке, она услышала шум мотора. Оказалось, что это подъехал тоже приглашенный Розой Рохелио.Они обрадовались друг другу.— Ты сегодня очень красива, — сказал он, глядя на нее с восхищением.Она рассказала ему, что уходит из таверны, а на новой работе у нее будет больше свободного времени. Он попросил у нее адрес новой ее службы, оказав, что друзья должны видеться чаще, а не раз в году, на святках.Тарахтенье старого грузовика известило их о приезде Розы со всей честной компанией. Кого здесь только не было: Хустина, Эстела, Ригоберто, целая куча ребятишек. Из водительской кабины вылез Эрнесто и помог спуститься с подножки Томасе.— Господи Боже мой, вся голубятня! — весело рассмеялась Эрлинда, обнимая Розу.В саду заиграл маленький специально нанятый доном Анхелем оркестрик. Эрлинда, Роза и Хустина начали разносить пунш и тарелочки с едой.С довольной улыбкой смотрел на все это Анхель де ла Уэрта, временами по привычке хлопая себя по карманам, где должны были бы лежать сигары, но увы!.. Только их не хватало ему сейчас для полного счастья!..Ванесса появилась в гостиной уже в ночном халатике, чтобы пожелать мужу спокойной ночи.— Я пошла спать, — сказала она, зябко кутаясь в любимую ею серовато-голубую фланельку.Эдуардо сидел на диване со стаканом текилы в руке, уставясь в одну точку.— Естественно… — произнес он. — Расстроилась…— Из-за чего я должна расстроиться? — спросила она, тотчас пожалев об этом вопросе, так как вполне могла бы догадаться, что за ним последует.— Три раза Рохелио не подошел к телефону. Она рассердилась.— Ты за мной шпионишь?Он не изменил тона, и подавленного и одновременно агрессивного.— Мне не надо шпионить: я стал сверхчувствителен и улавливаю все, что происходит в доме.Она направилась к своей спальне. Но в дверях неожиданно задержалась.— Знаешь, Эдуарде, ты не раз предлагал мне свободу. И в один прекрасный день ты добьешься того, что я перестану отказываться от нее.Она вышла.— Тебе недолго тосковать по свободе, Ванесса, — пробормотал он и залпом выпил то, что оставалось в стакане.Праздник в доме дона Анхеля приближался к своему завершению. Вот уже Роза торжественно взяла в руки пиньяту — большой горшок с плодами, который надо было разбить, чтобы из него высыпались гостинцы для всех присутствующих.Вот уже со звоном раскололись стенки пиньяты, и яркие крупные плоды покатились по траве газона.Вот уже ребятня устроила кучу-малу, весело сражаясь из-за приглянувшихся гостинцев. Пора было залезать в грузовичок и разъезжаться по домам.Рохелио с усталой улыбкой подмигнул дону Анхелю:— Был сущий конец света! Анхель радостно захохотал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я