https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/80x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За спинами новобрачных виднелось улыбающееся лицо Леонелы и мрачное, бледное — Рохелио.Судья поздравил новобрачных, объявил их мужем и женой, раздались аплодисменты, и все направились в соседнюю залу, где служанки разносили бокалы с напитками.Кто-то из гостей спросил Дульсину, надолго ли они с Федерико улетают. Она, нежно прижимаясь к плечу жениха, довольно улыбнулась:— Мы не знаем точно, сколько мы пробудем в Европе. Нам некуда спешить, правда, любовь моя?Он кивнул и поцеловал ее.Передвигаться в инвалидной коляске было непривычно. Ирма с трудом управляла ею. И ее подруга Ольга, едва сдерживая слезы, наблюдала за неловкими движениями этой еще недавно такой грациозной и пластичной женщины.— То, что твой Федерико не дает о себе знать, попросту неприлично. Я советую тебе позвонить ему и все выяснить.— Я тебе уже сказала: не хочу, чтобы он видел меня в таком состоянии.— Глупости! Если он тебя любит, он должен делить с тобой и радости и несчастья. И потом: не век же ты будешь в таком положении. Врач же ясно сказал: есть надежда на выздоровление.— Не утешай меня: надежда очень слабая. Она помолчала.— Но что касается Федерико, ты, пожалуй, права: я позвоню ему.Ольга подала ей телефонный аппарат. Ирма набрала номер офиса лиценциата. Подошла секретарша Роблеса Сильвия.Услышав голос Ирмы Дельгадо, она чуть не выронила трубку.— Как?! Сеньорита… Ирма? А нам сказали… вы разве живы?— А что, не похоже? — холодно спросила Ирма.— Как вы себя чувствуете? — с трудом приходила в себя Сильвия.— Хуже, чем хотелось бы… А что, лиценциата нет?— Лиценциат Роблес отбыл в Европу.— С какой целью? Сильвия явно улыбнулась.— Это свадебное путешествие.Ирма не смогла сдержать себя:— Он что, женился?! На ком?— На Дульсине Линарес, — ответила секретарша лиценциата.Приезд Рикардо был для всех неожиданностью. Леонела первой увидела его, спускаясь по лестнице. Хаиме нес за ним чемоданы.Сбежав по ступеням, Леонела повисла у Рикардо на шее.— Любовь моя! Я не ждала тебя так быстро. Как я рада! А почему ты не предупредил о своем прилете?— Времени не было… Как прошли торжества? Как здоровье Кандиды? Где она? Почему ты молчишь?— Кандиду поместили в лечебницу для душевнобольных, — с трудом произнесла Леонела.Рикардо замер.— Почему ты не известила меня об этом?— У тебя были дела. Я не хотела тебя расстраивать. К ним подошел Рохелио.— Мы думали, — сказала Леонела, — что вдвоем с Рохелио мы справимся…— Но не справились!— Дульсина настояла, — виновато повесил голову Рохелио. Рикардо смотрел на него с горечью.— Дульсина настояла! А где было твое мужество? Рохелио объяснил, что у Кандиды был нервный срыв и что она устроила в своей комнате настоящий погром. Рикардо тут же кликнул Хаиме, и они помчались в больницу. То, что он увидел там, удручило его. Кандида рыдала в его объятиях, но в глазах у нее появилась надежда.Он обнимал ее, а сам думал: «Боже, какое злодейство!»Официант принес им кофе с мороженым и ушел. Рохелио и Ванесса с живостью возобновили прерванный разговор.Им было о чем поговорить друг с другом. Оба чувствовали себя в этом мире такими одинокими. Вдвоем им было легче. И они совсем не замечали, что из угла кафе, из-за декоративной пальмы, за ними следит, нервно куря, Эдуарде Рейносо.Впрочем, надолго его не хватило. Он подошел к их столику, а они, увлеченные беседой, даже не заметили этого.Ему пришлось подать голос:— Я не помешаю?Они подняли на него глаза.— Как проводите время? Похоже, что неплохо…Рохелио встал.— Это не то, что ты вообразил, Эдуардо, — спокойно сказал он.— Что, я не могу побеседовать со старым добрым другом? — спросила Ванесса.— С каких это пор Рохелио Линарес стал тебе другом? — Эдуардо схватил Рохелио за лацканы пиджака.Ванесса не ожидала от мужа такого темперамента.— Прекрати комедию, Эдуардо. Ты делаешь нас посмешищем, — сказала она.— Это вы делаете меня посмешищем! — крикнул он и, отпустив Рохелио, выбежал из кафе, успев на ходу добавить, что поговорит с ней дома.Она извинилась перед Рохелио за бестактность мужа, но он ответил, что ему не за что ее прощать. Если кто-то и виноват в том, что с ними произошло, то они оба.Когда в очередной раз Роза зашла навестить дона Анхеля, он спал, накрывшись одеялом с головой. Девушка принялась наливать в вазу на подоконнике воду, чтобы поставить в нее свежие цветы. Тут дон Анхель высунул нос из-под одеяла и заявил, что, право, стоило заболеть, чтобы иметь возможность пользоваться таким вниманием с ее стороны.Роза, однако, пропустила этот комплимент мимо ушей. Она стояла посреди палаты, подняв кверху свой носик, а как будто к чему-то принюхивалась. Потом она перевела взгляд на постель Анхеля, перехватила его виноватый взгляд, а главное — увидела густой дым, поваливший вдруг из-под его одеяла.— Вот это да! — изумленно произнесла она. — Да вы, шеф, горите. Жареным пахнет!Она кинулась к нему и сорвала с него уже дымящееся одеяло. Так и есть: в руке у него была зажженная сигара!Напрасно он твердил ей, что курит с тринадцати лет и теперь уже не в силах освободиться от дурной привычки. Чтобы погасить начинающийся пожар, Роза вылила на дона Анхеля воду из вазы, предназначенную для цветов.Ванесса раздраженно швырнула на столик свою сумочку и ключи от дома.— Так что ты хочешь мне сказать? Эдуардо, глядя мимо нее, спросил:— Скажи, Рохелио Линарес был влюблен в тебя, не так ли?— Когда это было! Время не стоит на месте.— Да, и оно сыграло со мной злую шутку.Его тон заставил Ванессу внимательно посмотреть на мужа.— Я превратился в развалину сразу после нашей женитьбы, — продолжал он.— Ты же не хочешь обратиться к врачу! — живо ответила она.— Я обращался. Ко многим… Видишь ли я просто не хотел говорить тебе.Она подошла к нему и присела рядом, стараясь заглянуть ему в глаза.— Но почему?— Не хотел делать тебя свидетельницей моего позора. Мне нельзя помочь…Он впервые посмотрел ей прямо в глаза.— Ты не должна из-за меня губить свою жизнь. Скажи, ты хотела бы быть свободной?Она положила руку ему на плечо.— Эдуардо! Не надо об этом…— Наоборот, — твердо сказал он. — Мы должны поговорить начистоту. С этого самого момента ты, если хочешь, можешь считать себя свободной.Он мягко снял ее руку со своего плеча и вышел.В отличие от своего брата Рикардо был человеком действия. Слезы сестры и тихие просьбы вызволить ее отсюда привели его к мгновенному решению.— Встань! — сказал он.Кандида послушно поднялась. Он двумя движениями сорвал с нее смирительную рубашку. Санитарка тут же подняла крик, что это, мол, против правил их лечебницы.— Попробуйте помешать мне, — сказал он и велел Кандиде следовать за ним.На помощь санитарке мчались два здоровенных молодца в белых халатах. Но не зря же Рикардо регулярно посещал гимнастический зал университета и зал восточных единоборств. Прежде всего он не церемонясь вытолкал санитарку и запер палату изнутри.— Где твоя одежда? В шкафу? Быстро одевайся!Она сделала то, что он велел. После этого Рикардо отпер дверь, и санитары ворвались в палату. Несколькими хорошо рассчитанными движениями он сбил с ног одного из них. Второй опасливо отпрянул. Рикардо выпихнул Кандиду в коридор и, выхватив из двери ключ, захлопнул ее и запер снаружи, оставив в палате всех троих преследователей.Хаиме быстро сообразил, что надо делать. Через полчаса они были уже дома.Себастьян и Селия радостно приветствовали возвращениеРикардо вместе с сеньоритой Кандидой. Леонела тоже приветливо улыбалась ей и, поцеловав, проводила наверх в ее комнату и уложила в постель. Кандида удержала ее, когда она собиралась выйти.— Они… они выглядели счастливыми? Леонела мягко взяла ее за руку:— Перестань себя терзать, Канди!— Я не терзаюсь, — ответила Кандида. — Ведь все это было в той жизни. Я со всем смирилась. ВСТРЕЧА С РИКАРДО Эрнесто не застал Розу дома, а узнав, что она опятJ дежурит у постели дона Анхеля, стал пенять Томасе:— Простите меня, но вы попустительствуете Розе.— По крайней мере, я теперь знаю, где она проводит вечера, — возразила Томаса, призвав в свидетельницы Хус-тину, зашедшую к ним и тоже не заставшую Розу.— У этого ее хозяина куча денег — мог бы и сиделку нанять, старый хрыч.Возражение Томасы, что дон Анхель не такой уж и старый, не прибавило Эрнесто хорошего настроения…Роза и в самом деле была у хозяина. Он уже был дома и не лежал в постели, а сидел за столом, опекаемый своей строгой сиделкой.— Пока вы не выздоровеете, я буду при вас. Мне и доктор конструкции дал.— Инструкции, Роза, инструкции…— Ну да, они самые. Сигары ваши я на помойку выкинула. Есть все будете без соли и приправ. Про перец «чили» вовсе забудьте.— Ты знаешь, сколько стоили сигары, которые ты выкинула? — с улыбкой спрашивал Анхель.— Жизнь дороже, — отвечала она.Он чувствовал, что не сможет без нее обходиться.— Зачем ты все это делаешь для меня? — спросил он.— А нам, бедноте, нравится совать нос туда, где мы чем-нибудь можем помочь, — отвечала она.Он улыбался еще шире.— Ты, Роза, Божье наказанье. Но наказанье, которое меня только радует. Поставь на стол еще один прибор.— Простили сына? — спросила она, выполняя его просьбу.— Нет, это для тебя.— Вообще-то я никогда не ела наедине с мужчиной, — сообщила Роза. — Ну да на какие жертвы не пойдешь для кореша!Он с комическим ужасом смотрел на блюдо овсянки, которое она перед ним поставила.— А тебе никогда не хотелось иметь свой дом и родное существо рядом? — спросил Анхель.— А у меня их целых два, существа: попугай Креспин и песик Рохелио, — ответила она. — А куда это вы?Он сердито на нее посмотрел:— А что, на бумажке с этими… с конструкциями, сказано, что я не имею права выйти в туалет?Он вышел из столовой. Роза, задумавшись, присела к столу, но тут раздался звонок во входную дверь. Она пошла открывать.Вошел Рикардо.— Что тебе здесь надо? — спросила она, придя в себя. Он пожал плечами.— Я друг дона Анхеля де ла Уэрта. Узнал, что его выписали из больницы и пришел проведать. А ты что здесь делаешь?— Ну вот что я тебе скажу, — произнесла она вместо ответа. — Нечего ходить за мной по пятам!В роскошный номер отеля «Римский форум» официант принес обед, заказанный с щедростью и пониманием гастрономического искусства. Получив хорошие чаевые, официант удалился, про себя решив, что сеньору и сеньоре, похоже, не до еды: так неприкрыто жадно они смотрели друг на друга.И впрямь, как только дверь за официантом закрылась, Федерико потребовал, чтобы Дульсина разделась. Но ей хотелось, чтобы он обязательно раздел ее сам. Он не стал отказываться…Она еще не пришла в себя после его умелых и настойчивых ласк, как он, накинув халат, поднялся и пошел к телефонному аппарату, стоявшему в другом конце номера.— Ты куда?— Мне надо позвонить в Мехико. Секретарша Сильвия бывает в офисе допоздна.Мехико дали почти сразу. Но вряд ли можно было сказать, что лиценциату Роблесу повезло, потому что Сильвия, которую он слышал, будто она была в соседней комнате, сообщила ему нечто невероятное: ему звонила сеньорита Ирма! Да-да, Ирма Дельгадо. И ее тоже было хорошо слышно, вот как сейчас сеньора Федерико. Сильвия сказала ей, что лиценциат Роблес в свадебном путешествии.— Понимаю! — нервно отозвала; Федерико, краем глаза с беспокойством заметив поднявшуюся уже Дульсину, явно прислушивавшуюся к его телефонному разговору.— Ну а какие-нибудь более важные новости есть? — спросил он нарочито равнодушным тоном. — Ну, тогда до свидания, Сильвия.Он положил трубку. Но Дульсину трудно было обмануть. Она заинтересованно смотрела на него.— Что-нибудь неприятное?— Да нет. Просто несколько неоплаченных счетов.— И из-за них ты так побледнел?Федерико нервно захихикал и притянул ее к себе на колени.Ольга почти не покидала больную подругу. И конечно, главной темой их разговоров был лиценциат Федерико Роблес.— Он счел меня мертвой, и это только облегчило его планы, — печально размышляла вслух Ирма.— Он ведь обещал на тебе жениться! — возмущалась Ольга.Ирма смотрела на нее с горькой усмешкой.— Измена — это разменная монета в любви.Где-то она прочла эту фразу, которая показалась ей глупой, но засела в голове, и теперь ей казалось: она понимает, что хотел сказать автор.— И тебе не хочется отплатить ему? Ирма опять усмехнулась.— У меня есть только его письма. Что такое письма от бывшей возлюбленной? Я знаю Дульсину Линарес. Нервы у нее крепкие. И ревность ей совершенно чужда.Некоторое время они обе молчали. Взгляд Ирмы был устремлен в одну точку. Потом она сказала как о деле давно решенном:— Но однажды я найду в себе силы расквитаться с ним.Роза, как ей казалось, очень спокойно объясняла Рикардо, каким образом она оказалась в доме дона Анхеля.— Вот думала поесть на кухне… А он пригласил меня за стол.— Ты всегда была услужлива, — сказал Рикардо.— Я всегда рада помочь тем, кого люблю. А уж кого не люблю, те пусть поостерегутся!— Особенно когда сифон под рукой, — весело засмеялся Рикардо.Они помолчали.— Что же ты не спрашиваешь меня, как идут мои дела?— Да небось перья чистишь перед женитьбой на этой…— Кто тебе сказал?— Летают птички, разносят вести. И сестра твоя за лиценциата Роблеса замуж выскочила. Нашла гадюка гада!Неизвестно, каких еще характеристик наслушался бы Рикардо, если бы не вернулся Анхель. Они с Рикардо обнялись. Незаметно подмигнув Линаресу, Анхель представил ему Розу.Ей пора было уходить. Перед этим она строго посмотрела на хозяина:— И смотрите у меня! Не курите! — И совсем жалобно добавила: — Ну пожа-алуйста!— Как она вам? — спросил Рикардо, когда Роза ушла.— Я другой такой девушки не встречал, — искренно ответил Анхель.Рикардо усмехнулся.— Да, Роза Гарсиа — единственная в своем роде! Он протянул Анхелю конверт.— Что это?— Ее жалованье.— Это я тебе должен заплатить за то, что ты привел в мой магазин такое ни на кого не похожее существо… И ответь мне, Рикардо, как тебя угораздило упустить такую девушку?Рикардо печально молчал.— Порой я сам себе задаю этот вопрос. Но теперь уже ничего не изменишь. Я ведь скоро снова женюсь.Рауль счел нужным пригласить Малену в ресторан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я