https://wodolei.ru/brands/Axor/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вы уверены, агент Купер?
— Конечно, а кто же еще? Почерк-то твой.
— Я… — Одри хотела сказать «не подсовывала», но поняла, что это глупо прозвучит, ведь ее словили с поличным. — Я… — вновь повторила Одри.
— Ну конечно, ты, а кто же еще? Ты попалась на простую полицейскую уловку. Видишь, как все просто? — сказал Дэйл. — А теперь я хотел бы узнать, зачем ты это сделала.
Одри замялась:
— Я хотела помочь вам.
— Зачем?
— Я хотела помочь вам ради Лоры.
— Извини, но вы же не были с ней особо близкими подругами?
— Конечно, близкими подругами мы с ней не были, но все-таки мы учились вместе, и Лора была хорошей девушкой. Она мне вполне нравилась, и через пару лет мы обязательно с ней подружились бы. Ведь так, агент Купер?
— Возможно, — ответил Дэйл. — Да, все, что я слышал о Лоре. Говорят, что она была лучше многих.
— Да, — согласилась Одри, — я знала о ней очень много, даже может быть больше, чем следовало.
— Ну ладно, оставим пока это в стороне, — сказал Дэйл.
— Я думала, вы хотите поговорить о Лоре.
— Но ты не очень-то разговорчива.
— Говорю, что знаю.
— Но не договариваешь.
— Это вам кажется.
— Мне кажется, ты очень красива…
— Не понимаю, к чему вы клоните, — кокетливо улыбнулась Одри.
— Красивым девушкам не к лицу врать.
— Как видите, меня это не испортило.
— Впереди у тебя еще хватит на это времени.
— Если я однажды утром посмотрюсь в зеркало и увижу, что дурнею, то в самом деле, перестану врать, и ним в том числе.
Продолжать разговор после такого предупреждения было немного легкомысленным, но специальный агент ФБР непременно хотел узнать о тайном смысле записки.
— Ты мне лучше, Одри, объясни, что значит «Одноглазый Джек»? Джеком, кажется, называют валета из карточной колоды?
Одри кивнула.
— Так вот, объясни мне, пожалуйста, что такое «Одноглазый валет». Мне раньше такое словосочетание никогда не попадалось на глаза.
— «Одноглазый валет» — начала объяснять Одри, — это такое заведение на север от Твин Пикса, поблизости с канадской границей. Туда приезжают отдыхать мужчины.
— А женщинам разве не нужно отдыхать? — осведомился Дэйл.
— Нет, женщинам, конечно, нужно отдыхать, но в этом заведении они не отдыхают. Они там… ну как бы вам это сказать… — Одри немного замялась, — они там, можно сказать, работают.
— А Лора? — переспросил Дэйл.
— Что?
— Лора там работала?
— Не знаю.
— А ты подумай, Одри.
— Лора работала в универмаге моего отца. Это точно. А что она делала в остальное время, я не могу сказать с уверенностью.
— Попробуй.
— Я не хочу обманывать.
— Я об этом и не прошу.
— Я же уже говорила, мы не были очень близки.
— Но ты же, Одри, сказала, что многое знала о Лоре. А где именно в универмаге работала Лора?
Одри кокетливо склонила голову набок.
— Да там же, где и я — в парфюмерном отделе.
— Но, послушай, Одри, ведь и Ронни Пуласки работала там же?
— Конечно, многие девушки из нашего класса подрабатывают в универмаге моего отца. В этом нет ничего странного. Тут не очень много рабочих мест, в Твин Пиксе. И каждый, еще не окончив школу, старается найти себе место.
— Послушай, Одри, как ты уже заметила, я неплохо разбираюсь в почерках. Так вот, твой почерк привлек внимание: у тебя буквы наклонены влево. Это нечасто встречается, особенно у девушек.
— А что это означает? — поинтересовалась Одри.
— А вот что. У тебя, девочка, очень романтическая натура, поэтому советую тебе поостеречься. У вас в тихом Твин Пиксе начались не очень приятные вещи. Ты понимаешь, теперь тебе может угрожать опасность с твоими романтическими склонностями. Можно ввязаться в мало приятную историю, Одри.
— Вы сказали, редко встречается у девушек, — сказала Одри.
— Да.
— А как быть с романтизмом?
— Что тебя смутило?
— Мне казалось, мужчины менее сентиментальны.
— По ком ты судишь, Одри?
— Я знаю многих.
— А я сужу по себе.
— Так что, агент Купер, вы советуете мне быть осторожней?
— Конечно.
— Постараюсь.
— Думаю, стоит вернуться и к Лоре.
— Все, что я знала — рассказала.
— Не надо обманывать.
— Я еще никогда раньше не была так искренна, Специальный агент.
— Можешь говорить просто агент.
— Это слишком походит на кличку.
— Но я привык.
— Но я против кличек.
— Так вернемся к Лоре.
— …?
— Я не поверю, что в школе ничего интересного про Лору не рассказывали.
— Что вы имеете в виду под интересным?
— Всегда, если человек делает не то, что другие — это интересно остальным.
— А если этим занимаются все вокруг? — спросила Одри.
— Тут все зависит от того, скрывают они нет, — ответил Дэйл.
— В школе тяжело что-нибудь скрыть от подруг, просто-таки следят друг за другом.
— На это я и рассчитываю.
— Но у Лоры был талант.
— Не сомневаюсь.
— Она была сверхскрытной.
— Поясни, пожалуйста, Одри.
— По-моему, она вела двойную жизнь.
— Я читал ее дневник.
— Она была настолько скрытной, что, возможно, вела два дневника. Один, который читали вы, второй — только для себя.
— Да, возможно.
— Но одно я знаю точно.
— Что же?
— У нее была вторая жизнь, которую она тщательно скрывала от других.
— У тебя тоже есть вторая жизнь? — спросил специальный агент.
— Только собираюсь начать.
— Жаль.
— Почему?
— Так бы я смог по аналогии узнать, что же случилось с Лорой.
— Тогда я, возможно, не сидела бы сейчас рядом с вами, агент.
— Это была бы большая потеря.
— Вы серьезно?
— Абсолютно.
— Теперь уже врете вы.
— В мою профессию входит вводить в заблуждение других.
— Я могу многому у вас научиться.
Тут в помещение ресторана решительно вошел Гарри Трумен. Он сразу же нашел среди посетителей ресторана специального агента Купера. Следом за ним в зал вошла с пухлой папкой в руках секретарша шерифа Люси.
Она так спешила, что с разбегу уткнулась носом в широкую спину Гарри, так внезапно тот остановился. Люси выронила папку и вскрикнула:
— Ах!
Дэйл Купер сразу же повернулся на ее возглас:
— Извини, Одри, — сказал он, — но мне нужно побыть сейчас одному, тебе придется уйти.
— А жаль, — сказала девушка, — я только решила, что никуда не спешу и с удовольствием бы позавтракала.
— Извини, Одри, но ты же сама понимаешь, полицейские дела, я все-таки на службе.
— А жаль, — сказала Одри, — ладно, желаю вам удачи в полицейских делах, агент Купер. И спасибо за предупреждение, за то, что вы заботитесь обо мне.
— Так ты воспользуешься моим предостережением? — поинтересовался Дэйл.
— Это как получится, — пожала плечами Одри, — вы же сами сказали, я натура романтическая.
Немного вихляя бедрами, Одри прошла между столиками и вышла из зала. На прощанье она обернулась и помахала Куперу рукой. Но тот уже занят был другим.
К нему за столик подсаживались Гарри Трумен и его секретарша Люси.
Нерасторопливая девушка все время роняла из папки на пол разные документы, охала, ахала, подхватывала их, клала назад в папку, но оттуда снова летел на пол новый водопад документов. Наконец, Гарри это все надоело, он забрал папку в свои руки, оставив Люси лишь один чистый лист бумаги и остро отточенный карандаш.
Девушка, наконец-то, успокоилась и пристально посмотрела в глаза Дэйлу. Ее взгляд был очень заинтересованным, но каким-то пустым.
Но и тут поговорить им не дала пожилая официантка. Она наклонилась над Купером и почти что прошептала ему на ухо:
— Вам, мистер Купер, снова две чашки горячего и душистого кофе?
— Нет, теперь уже четыре. Две для меня и две для шерифа и его секретарши.
— Хорошо, как же я сразу не сообразила, — спохватилась официантка, — конечно, четыре чашечки кофе.
— И, слушайте дальше, — остановил официантку Дэйл, поскольку она уже было собиралась уходить, — я всегда завтракаю очень плотно. Потом никогда не остается времени основательно поесть. Все время какие-то дела, беготня. Так что слушайте: принесите бутылку красного местного кленового сиропа и обязательно блины .с ветчиной. Я просто умираю по вашему кленовому сиропу.
— О, наш кленовый сироп — большая гордость Твин Пикса, — поспешила объяснить официантка, — у нас есть фермер, который специально делает этот кленовый сироп. На его участке растет много старых кленов. Он по весне добывает из них сок, сливает его в большие бочки и всю зиму выпаривает, сгущая, а потом он разливает его по бутылкам, затыкает пробками и заливает сургучом. Так делали здесь и двести и сто лет назад. Поэтому кленовый сироп такой вкусный.
— Конечно, — сказал Дэйл, это же не фабричного приготовления. Все, что делается у вас в Твин Пиксе, я имею в виду кулинарию, великолепно и прекрасно. Я, если бы мог, остался здесь жить.
— Ну что, Дэйл, — прервал его тираду Гарри, — наконец-то мы сможем ответить на вопрос — кто все же убил Лору Палмер?
— Конечно, — сказал Дэйл, отхлебывая первый, самый вкусный глоток кофе из большой белой чашки.
Глаза Гарри Трумена и особенно секретарши Люси засветились интересом. Неужели, в самом деле, Дэйл сейчас вот так сможет им сказать имя убийцы Лоры Палмер, вот так назвать его, сидя тут, в ресторане, за чашечкой кофе, а не бегая в розысках по всему Твин Пиксу, не рыская в его окрестностях, не размахивая пистолетом, как это обычно делал Гарри Трумен.
Дэйл все тянул паузу. Наконец, Гарри не выдержал и схватил его за руку:
— Да поставь ты этот чертов кофе! Скажи, что ты узнал, до чего догадался?
Люси уже поднесла карандаш к бумаге, готовая записать имя убийцы Лоры Палмер. Она уже представляла себе, с каким чувством сообщит всем своим многочисленным подругам об открытии специального агента ФБР Дэйла Купера.
Пока что она только успела рассказать им всем, какой он красивый и деликатный, не чета местным мужчинам: всегда скажет что-нибудь приятное и никогда никаких грубостей. Всегда при галстуке, всегда в элегантном костюме, никаких ковбойских шляп, сапог и теплых курток, которые пахнут сырой кожей.
— Так вот, Гарри, — начал рассказывать Дэйл очень значительным и серьезным тоном. — Ты помнишь мой вчерашний сон?
— Это какой, про Тибет? — изумился Гарри. — Какое отношение имеет Тибет к убийце Лоры Палмер?
Дэйл еще потянул паузу, отхлебнул уже второй за этот день глоток черного кофе.
— В моем сне был ты, Гарри, — Дэйл ткнул в грудь шерифа.
Тот удивленно посмотрел на Дэйла, настолько серьезно говорил тот о каком-то там сне.
— И ты, Люси, — страшным заговорщическим голосом сказал Дэйл.
Люси вся сжалась от страха и судорожно записала свое имя на листе бумаги.
Ей вдруг стало страшно: ведь она собиралась написать имя убийцы Лоры Палмер и судорожно принялась зарисовывать его остро отточенным карандашом, так чтобы ни буковки нельзя было прочитать.
— Так вот, Гарри и Люси, вы были в моем сне. И мой сон — это код, который нужно разгадать и тогда мы узнаем имя убийцы Лоры Палмер.
Все эти слова, не осознавая, что делает, Люси аккуратным почерком записывала на листе бумаги.
— Разгадаешь сон — узнаешь имя, — прошептала Люси и подняла глаза на Купера. — Галиматья какая-то, — тихо сказала она, но, испугавшись, тут же прикрыла рот рукой.
Дэйл смотрел ей в глаза:
— В моем сне, — продолжал он, — Сарра Палмер, мать Лоры, видит убийцу своей дочери.
Шериф с недоумением смотрел на специального агента. Ему внезапно показалось, что тот просто сошел с ума или перепился кофе до чертиков, а может, просто объелся пирогами с вишнями.
Вдруг Гарри вспомнилось, что в косточках вишни есть синильная кислота, которая разрушительно действует на клетки мозга. Он принялся прикидывать, вспоминать, варят ли в Твин Пиксе вишневое варенье с косточками или же без, потом он мысленно прикинул, сколько порций вишневого пирога съел за вчерашний день Дэйл Купер и ужаснулся: подсчитать он не мог. Гарри мысленно согласился сам с собой, что даже если варенье варят тут без косточек, все равно, этого количества хватило бы, чтобы мозг Дэйла Купера разрушился окончательно и бесповоротно.
— И вот, мне звонил безрукий человек по имени Майк.
— Как безрукий? — изумилась Люси, — как же он набрал номер?
— Он был одноруким, — уточнил Дэйл, — так вот, мне звонил однорукий человек по имени Майкл. И сказал, что они с Бобом…
— Майкл и Боб, — остановил Дэйла шериф, уже помимо воли втянутый в интригующий рассказ Дэйла, — Майкл и Боб, так это же парни, наши парни, которых мы вчера задержали — одноклассники Лоры…
— Нет, — абсолютно серьезно сказал Дэйл, — это были другие Майкл и Боб. Об этих сейчас можешь забыть.
Люси как сумасшедшая писала и зачеркивала имена.
«Майкл и Боб — зачеркнув, она подумала, — все равно же они остались Майклом и Бобом, пусть даже это другие парни».
— Эти парни, Майкл и Боб, живут над лавкой. Вот тут у одного из них — татуировка, — Дэйл положил себе руку на левое плечо.
— У кого татуировка? — спросила Люси, — у Майкла или у Боба?
— Конечно у Майкла, — сказал Дэйл. — На татуировке написано: «Иди со мной сквозь огонь». Майкл не мог больше убивать, поэтому он отрезал себе руку.
— Вместе с татуировкой? — изумилась Люси.
— Да нет, у него татуировка на левой руке, а отрезал он себе правую, — абсолютно серьезно говорил Дэйл.
— А Боб что? — спросила Люси.
— А Боб поклялся, что будет продолжать убивать. И поэтому Майкл застрелил его.
Специальный агент ФБР Дэйл Купер прикрыл глаза, как будто вспоминал нечто очень важное, как будто боялся упустить какую-то существенную подробность.
Люси в ожидании даже приоткрыла рот. Кончик карандаша был готов записать любую глупость, которую сейчас скажет Дэйл. Так оно и произошло.
— Слушай, а ты знаешь, откуда берутся сны? — голосом профессора психиатрии сказал Дэйл.
Гарри изумленно смотрел на него:
— В общем-то, нет, как-то не задумывался, приходят и все, заснешь — и они появляются.
— Вот в том-то и дело, что ты не знаешь, а я знаю, — поднял вверх указательный палец Дэйл.
Люси была вся внимание.
— В мозгу, Гарри, существуют нервные окончания, нейроны. Вот они-то и передают нервные импульсы из подкорки в лобную часть мозга.
Слова спутались у Гарри в голове. Он никак не мог разобраться в них. Раньше он, конечно, тоже слышал же эти слова:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я