смесители для кухни в леруа мерлен каталог цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он бросил на девушку острый взгляд через плечо:
– Должен. Я почти не сомневаюсь в том, каково твое место в исполнении Пророчества.
– Мое место – в исполнении Пророчества?! – ошеломленно повторила девушка.
– Шар тэл объяснит тебе. Это его дело, не мое.
Поднявшаяся в душе Аликс волна отчаянья заставила ее заговорить требовательно:
– Дункан! Почему ты думаешь, что я должна безропотно слушать все твои непонятные речи? Вы отняли у меня все, чем я прежде жила, а теперь заставляете с головой броситься во что-то, чего я не понимаю вовсе! Расскажи мне, по крайней мере, что же меня ждет!
Он придержал коня, дав ей возможность поравняться с ним. Сейчас она видела его лицо в слабых отсветах факелов – решительное и сосредоточенное, губы твердо сжаты:
– Неужели тебе обязательно знать это до срока? – жестко спросил он. Неужели ты не можешь подождать?
– Нет.
Его глаза словно бы превратились в две светящихся щелки:
– Хорошо. Тогда я буду говорить – так, что поймешь даже ты. Она кивнула.
– Я увидел в своей толмооре, что боги предназначили нас друг другу. От нашего союза появится новое звено Пророчества Перворожденного. Ты Чэйсули. И выбора у тебя нет.
Внезапно Дункан показался Аликс совсем чужим, словно бы незнакомым. Голос его звучал жестко – так, что она невольно отстранилась. И только мгновением позже осознала смысл его слов.
– Ты и я…
– Если ты почувствуешь свою толмоору, ты увидишь это так же ясно, как и я.
Аликс стиснула поводья, с трудом переводя дух:
– Десять дней назад я была всего лишь деревенской девчонкой, ходившей за скотиной. Теперь ты говоришь, что я должна принять это ваше… Пророчество, и служить ему, – ее голос дрогнул. – Ну, так вот: я не стану этого делать. Я выбираю свой путь.
– Ты не можешь сделать этого. Она взглянула на него сквозь навернувшиеся на глаза злые слезы:
– Меня вышвырнули из дворца моего деда, мне угрожали тюрьмой и смертью.
Даже Торрин говорит, что я должна следовать своей толмооре, как это делаете вы.
Но я буду делать то, что я хочу! Я не пустой сосуд, который другие наполняют своими замыслами и желаниями! Я стою большего!
Дункан тяжело вздохнул:
– Разве ты еще не поняла, что для богов все люди – лишь пустые сосуды?
Чэйсула, не кляни свою судьбу, она не так уж плоха.
– Как ты меня назвал?
Он резко выпрямился в седле:
– У меня тоже есть гордость, девочка. Я буду подчиняться своей толмооре, но обещаю уважать и твою гордость. Я знаю нравы хомэйнов, а потому нарушу свою клятву одиночества. Я сделаю тебя своей женой по законам Чэйсули.
– Ты не сделаешь этого!
– Аликс…
– Нет! Когда я выйду замуж, я сделаю это по своей воле, а моим мужем будет человек, с которым мне будет легко. Твоя душа – потемки, твои непонятные слова о Пророчестве только пугают меня. Я сама позабочусь о себе!
Дункан подъехал ближе и схватил девушку за руку. Аликс попыталась вырваться, но он легко подхватил ее, посадил к себе в седло и прижал к груди. В это мгновение Аликс вдруг увидела в Дункане ту же яростную, сметающую все преграды решимость, что и в его младшем брате. Финне.
– Дункан… нет!
– Ты сама напросилась! – бросил он. Кай спустился ниже и закружил над ними. Лиир, ты не должен делать этого. На лице Дункана отразилась борьба совершенно противоположных чувств, но Аликс он по-прежнему сжимал в объятиях одной рукой – второй он жестко держал девушку за подбородок, но не шевелился и более ничего не делал. Аликс даже дышать перестала.
Дункан сжал коленями бока своего коня, резко направив его к коню Аликс, и пересадил девушку в ее седло, та немедленно вцепилась в поводья и луку седла, стараясь восстановить равновесие. Опасливо взглянув через плечо, она заметила, что Дункан сумел совладать с собой – по крайней мере, внешне. Его лицо показалось ей застывшей маской:
– Кажется, все лиир на твоей стороне.
Сперва Сторр помешал моему рухолли: теперь Кай поступает так же со мной…
В тебе больше силы, чем я думал, девочка.
– Хорошо бы ты больше не забывал об этом!
Лицо Дункана дернулось:
– Должно быть, боги смеялись, когда они определили нам двоим вместе служить Пророчеству. Это будет нелегким делом.
– Этого вообще не будет. Так определила я. Дункан выругался на Древнем Языке, забыв о только что обретенном спокойствии – Аликс заставила своего коня отступить на пару шагов, испуганная яростью, звучавшей в его голосе.
Лиир! крикнул Кай. Дункан стремительно обернулся, рука его оказалась на рукояти кинжала – но трое нападавших в темном уже стаскивали его с коня.
Чэйсули тут же оказался на ногах, сжимая клинок в руке.
Аликс вскрикнула, внезапно ее гнев и отчаянье исчезли без следа – остался только страх за Дункана.
Кай стрелой упал с неба – ветерок пробежал по волосам Аликс. Ястреб крикнул и, выставив когти, бросился на нападавших.
Конь Аликс шарахнулся в сторону. Девушка взвизгнула и вцепилась жесткими пальцами в поводья и гриву, стараясь удержаться в седле. Она слишком мало знала о лошадях, никогда раньше не ездила одна, и, теперь пыталась только сдержать коня, чтобы он случайно не ударил Дункана копытом.
Она слышала крик Дункана, но не успела понять, что с ним: ее конь взбрыкнул передними ногами и понес.
Подковы выбивали искры из брусчатки улиц, конь скакал вперед, не разбирая дороги, перескакивая через препятствия. Аликс пыталась удержаться в седле.
Больше она ничего не могла сделать, а потому отдалась на милость богов. В конце концов, конь поскользнулся, ноги у него разъехались, и девушка едва не вылетела из седла, Гранаты и жемчуга дождем сыпались из ее прически, волосы растрепались и в беспорядке рассыпались по плечам. Она намотала поводья на руку и потянула в сторону голову коня, пытаясь если уж не остановить его, то хотя бы замедлить его бег – и, наконец, ей это удалось, хотя она при этом потеряла плащ. Но тут конь взбрыкнул, и она вылетела из седла, больно ударившись о камни мостовой…
Едва придя в себя, Аликс обнаружила, что что-то тянет ее за руку, и поняла, что если она немедленно не освободится от намотанных на запястье поводьев, конь просто поволочет ее за собой по улице. Освободить руку ей удалось, хотя и не сразу – голова кружилась, перед глазами все плыло, а кости, казалось, были переломаны все до одной.
Девушка услышала легкий стук и осознала, что это стук мелких камешков драгоценная сеточка, державшая ее волосы, окончательно порвалась. Она выяснила также, что пояс ее потерян безвозвратно, а юбки испачканы и изорваны. Но она постаралась забыть об этом и приподнялась.
Конь ее так и не сумел подняться на ноги и теперь лежал на боку, тяжело дыша. Она побоялась подойти к нему, страшась увидеть, что с ним произошло, устало поднялась на ноги, отбросила назад волосы, заправила за уши особо непокорные пряди и выяснила, что серьги чудом уцелели. Поняв, что ходить она все-таки сможет, девушка подобрала тяжелые юбки и медленно пошла назад…
***
Дойдя до того места, где она рассталась с Дунканом, Аликс поняла, что Чэйсули там уже нет. В неверном свете факела на камнях мостовой были распростерты два тела: у одного в животе зияла ножевая рана, лоб второго был прочерчен бороздами от когтей, а из разорванного горла до сих пор текла кровь.
Третьего нигде не было видно.
Аликс пошатнулась и зажала рот руками, чувствуя непреодолимую тошноту.
Напротив раскрылась дверь, Аликс осветил луч фонаря, С порога на нее смотрел старик, державший за ошейник рычащего пса. Он поднял фонарь, чтобы ярче осветить улицу, и Аликс инстинктивно отшатнулась, вжавшись в стену.
Но старик увидел ее. Его темные глаза расширились, потом сузились, когда его взгляд упал на убитых. Голос старика царапал слух:
– Ведьма! Ведьма-оборотень!
Аликс поднесла к лицу дрожащую руку, впервые осознав, сколь сильна в ней кровь отца.
– Нет, – отчетливо произнесла она. Рука, сжимавшая ошейник, ослабла, и Аликс, испугавшись, что старик спустит на нее пса, бросилась бежать, подобрав юбки.
Она бежала и бежала, пока ей не начало казаться, что воздух разрывает ей легкие изнутри, ноги у нее подкосились, и, почти бездыханная, она упала у колодца на пересечении улиц. Потом, превозмогая режущую боль в груди и в боках, поднялась.
Немного придя в себя и отдышавшись, девушка припала к бадье с водой. Вода приятно холодила пересохшее горло, стекала на грудь и живот, вода выплескивалась через край, заливая бархат ее когда-то изящного платья, но ей было уже все равно.
– Не оставите ли вы немного воды для моего коня, благородная госпожа? спросил тихий голос.
Аликс выпрямилась рывком, уронив бадью в колодец, пальцы конвульсивно стиснули бархат платья.
Человек двигался мягко и бесшумно, он явился из тени, словно призрак.
Темный, ниспадающий до пят плащ его был застегнут на левом плече серебряной пряжкой странной формы, но откинутая пола давала возможность видеть поблескивающую серебром рукоять меча у бедра. Хотя незнакомец и шел в темноте, с ним вместе, казалось, небольшая площадь озарилась каким-то неверным мерцающим светом.
Лицо незнакомца было спокойным, красивые черты излучали странную завораживающую силу, какой Аликс прежде не видела пив ком, а улыбка словно бы обволакивала. Борода и волосы человека были смоляно-черными и аккуратно подстриженными. Глаза его, черные, как безлунная ночь, смотрели ласково и успокаивающе. За ним в поводу шел вороной конь.
– Не бойтесь меня, госпожа моя. Мне нужна только вода – напоить коня, – он мягко улыбнулся, – а вовсе не женщина, чтобы пронести ночь.
Аликс, несмотря на боль и усталость, остро ощутила насмешку незнакомца.
Она выпрямилась и пристально взглянула на него, подыскивая слова для достойного ответа – но, встретив его взгляд, внезапно утратила весь свой боевой пыл, ощутив себя странно беспомощной перед ним.
– Колодец ваш, мой господин, – девушка сделала слабый жест рукой.
Незнакомец не спеша набрал воды и крепко взялся за бадью руками в перчатках, наклонив ее, чтобы коню было легче пить. На Аликс он смотрел почти отечески ласково:
– Вам, я вижу, многое пришлось пережить этой ночью, госпожа моя, – тихо промолвил он. – Вам причинили зло?
– Нет. Со мной все в порядке.
– Не пытайтесь скрыть от меня правду. Мне довольно только взглянуть вам в глаза.
Она вспомнила о своих растрепанных волосах и грязном платье.
– На нас напали воры, мой господин.
– Сейчас вы одна.
– Человек, с которым я ехала, остался сражаться с грабителями. Мои конь испугался и понес. Чтобы остановить его, мне пришлось заставить его упасть на камни, – она зябко передернула плечами, вспомнив пережитой страх. – Теперь мне придется идти пешком…
– А как же ваш сопровождающий? Аликс отвела глаза:
– Я не знаю, господин мой. Быть может, он убит, – с неумолимой отчетливостью воображение нарисовало ей мертвого Дункана, скорчившегося на камнях мостовой, и это видение пронзило ее душу нестерпимой болью.
– Говоря так, вы отдаете себя в мои руки, – мягко сказал незнакомец.
По спине Аликс пробежал холодок страха, но она была слишком измученной, слишком устала, чтобы испугаться по-настоящему, ей было почти все равно.
– Пусть так, господин мой, и что же вы станете делать со мной?
Незнакомец снова опустил бадью в колодец и потрепал шелковистую морду своего вороного:
– Помогу вам, госпожа, – его улыбка была такой успокаивающей, что Аликс невольно почувствовала доверие к нему. – Выйдите на свет и взгляните на меня.
Если я покажусь вам подозрительным, вы просто уйдете. Я не стану вам мешать. Но если вы найдете мои намерения честными, то сможете пойти со мной.
Аликс подчинилась без слов. Выглядел незнакомец человеком спокойным и благородным, а судя по тому, как он относился к своему коню, еще и добрым. Она долго смотрела ему в глаза, словно искала в них ответ.
Наконец, девушка вздохнула:
– Я так устала за эти день и ночь, что мне почти нет дела до ваших намерений. Куда вы направляетесь, господин мой?
– Куда пожелает благородная госпожа. Я к вашим услугам.
Аликс вглядывалась в лицо незнакомца, пытаясь угадать его истинные намерения, но по-прежнему видела в нем только безмятежное спокойствие. Одет богато, но без вычурной роскоши, да и ведет себя, как человек благородный…
– Вы служите Мухаару? – с неожиданным подозрением спросила Аликс.
Незнакомец улыбнулся – сверкнули в улыбке ровные жемчужные зубы:
– Нет, госпожа. Я служу только богам. Это принесло Аликс огромное облегчение. Она молча вынула из ушей драгоценные серьги и протянула их незнакомцу. Однако он их не принял:
– Мне ни к чему ваши камни, госпожа. То, что я делаю, не требует платы…
Так куда же вы идете, госпожа моя? Я охотно отвезу вас.
– На ферму, – тихо сказала она. – Там, в долине – около десяти лиг отсюда.
В глазах незнакомца мелькнула еле заметная тень насмешки:
– Вы вовсе не выглядите крестьянкой, госпожа. Я вижу в вас нечто большее… Она стиснула в руке гранатовые серьги:
– Не унижайте меня, мой господин, в этом нет нужды. Я знаю свое место.
Он подошел ближе – свет словно бы следовал за ним. Глаза его были ласковыми, как его голос, и темными, как глубокий колодец:
– Знаете? Вы действительно знаете свое место?
Аликс нахмурилась, неприятно удивленная, – и мгновенно утонула в непроглядной бархатной черноте его глаз. Незнакомец поднял правую руку, мгновение девушке казалось, что сейчас она увидит уже знакомый жест толмооры, но вместо этого из тьмы вырвалась пурпурная молния и наполнила его ладонь огнем, озарив лица девушки и незнакомца странным мистическим фиолетовым светом.
– Итак, ты узнала о своем родстве, – задумчиво проговорил незнакомец. После всех этих лет… Я думал, что ребенок Линдир пропал, и не принимал его в расчет.
Пламя беспокойно взметнулось в его ладони.
– Ты значишь для Пророчества больше, чем многие из тех, кого я видел. А я наблюдал много лет… Я ждал.
– Что вы говорите? – болезненно-резким голосом спросила Аликс.
Черные глаза сузились – девушка все еще была под их властью:
– Может ли быть так, что ты действительно не понимаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я