https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Почти такой же прекрасный, как Меш.
– Красота никогда не может оскорбить, – ответил я, глядя на друга и пытаясь улыбнуться. – Ничто ведь не мешало тебе строить глазки жене короля Хэдэру?
– Строить глазки? – Мэрэм покраснел. – Ничего подобного! Я лишь выказал ей свое внимание. Нужно быть благодарным миру, создавшему такую красоту.
– Похоже, ты влюбился, – с улыбкой произнес я.
– Да, это так.
– Ты ведь только вчера ее встретил – и даже не был представлен как следует. Как ты мог в нее влюбиться?
– Разве рыбе требуется быть представленной для того, чтобы любить воду? Разве цветку требуется больше секунды, чтобы полюбить солнце?
– Но Айриша – женщина.
– О да, истинная женщина – и что с того? Когда ты заглядываешь женщине в глаза, ты заглядываешь в ее душу. И уже тогда знаешь.
– Думаешь, все так просто?
– Ну конечно – что может быть проще, чем любовь?
На самом деле, что? Не зная ответа, я смежил усталые веки и улыбнулся.
– Как ты думаешь, сколько ей лет? Восемнадцать? – продолжил Мэрэм. – Король Хэдэру решил заронить свое старое семя в такую незрелую почву. Вряд ли оно прорастет. А после смерти короля я вернусь за ней.
– Но как насчет Бихайры? Я думал, ты любишь ее.
– О, моя сладкая Бихайра… Да, наверное, я люблю ее. Но Айришу, пожалуй, я люблю больше.
Интересно, удастся ли Мэрэму вернуться к этим двум женщинам – или вернуться вообще? Король Хэдэру благополучно здравствовал у себя во дворце, а его рыцари все еще вели преследование. В паре сотен ярдов от нас развевались на ветру их яркие сюрко, а боевые кони неутомимо бежали вперед.
Пару раз мы остановились поесть и напоить лошадей. Ишканы вроде бы не возражали против этих коротких передышек. Они могли преследовать нас, доводя до полного изнеможения, но, все-таки будучи рыцарями, не хотели убивать наших лошадей. Утро постепенно переходило в день, солнце светило все ярче. Оно нагрело мои доспехи; хорошо, что ткань сюрко закрывает большую часть разогретых стальных колечек. Дневное тепло разморило меня, и я с трудом различал каменные громады гор на востоке и высочайшие пики впереди. К полудню мы проехали мимо Йарвэна, прелестного маленького городка, напомнившего мне Лэшку в Меше. Я полагал, что граница Эньо и мост Ару-Эдар лежат в десяти или двенадцати милях дальше по дороге, так что позволил Эльтару остановиться и повернулся к Мэрэму и мастеру Йувейну.
– Будет лучше, если дальше вы поедете без меня.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Мэрэм.
Я указал на дорогу, стремившуюся на север подобно сверкающей каменной ленте.
– Ишканы не последуют за вами через мост.
– А куда поедешь ты?
Теперь я указал на холмистую местность между озером Ош и горами на севере.
– Если только менестрель моего отца не соврал, дальше к западу есть проход. Встретимся в Сауво через несколько дней.
Я пояснил, что в Сауво король Дэнаша сможет предоставить нам убежище, а ишканы туда не сунутся.
Мастер Йувейн подогнал лошадь поближе и прохладной рукой дотронулся до моего лба.
– Ты весь горишь, Вэлаша, – лихорадка может убить тебя прежде, чем это сделают ишканы. Тебе нужен отдых.
– Не спорю. – Я на мгновение прикрыл глаза и попытался вспомнить, зачем вообще отправился в это бесконечное путешествие. – А миру нужен покой, но он все равно должен вращаться.
– Мы не оставим тебя одного, – сказал мастер Йувейн.
– Да, не оставим, – подхватил Мэрэм. Теперь, когда он произнес эти слова, на его лице отразилось сомнение, однако он продолжал разглагольствовать: – Мы последуем за тобой даже сквозь врата ада, мой друг!
– А как ты думаешь, куда мы направляемся? – улыбнулся я. С этими словами я повернул Эльтару на запад и съехал с дороги.
Ишканы, должно быть, встревоженные новым направлением нашего пути, сдвинули ряды и подъехали ближе. Почва под копытами лошадей была слишком бедной для того, чтобы выращивать на ней злаки, так что ферм здесь было немного. Редкие деревья давно вырубили на дрова или для строительных проектов. Я надеялся найди какую-нибудь более серьезную защиту от безжалостной бдительности лорда Ишшура и лорда Нэдру. Воистину, я надеялся на густые леса, в которых мы могли бы затеряться.
В этой части Ишки леса росли только на крутых склонах гор, возвышавшихся на севере. Я решил было ехать прямо туда, однако усомнился, что это удачная мысль. Вряд ли я или наши лошади, даже Эльтару, найдем в себе силы пересечь эту каменистую территорию. И даже если мы сбежим от лорда Ишшура и его рыцарей, нам предстоит миновать один из трех проходов в этой части границы. Любой гарнизон, охраняющий их, задержит нас до тех пор, пока не подъедет лорд Ишшур. Единственный неохраняемый проход – если его можно так назвать – лежал несколькими милями дальше, за голыми волнистыми предгорьями. Я собрал всю свою волю для того, чтобы направить Эльтару по этому пути; впрочем, ничего лучшего придумать все равно не удалось.
Так я последовал за солнцем, а мастер Йувейн и Мэрэм последовали за мной. Это был, пожалуй, самый длинный день в моей жизни. Бок болел так, словно меч Сальмелу остался в ране, кости ныли. Через несколько часов местность вокруг нас, казалось, превратилась в море пылающей зелени. Я дремал в седле во власти лихорадочных видений, время от времени почти сползая со спины Эльтару, но каждый раз он предупреждал неминуемое падение. Его доверие меня поражало – ведь я вел его в места, которых никто из нас никогда не видел.
Сумерки не сделали наш путь легче. Если бы не полная луна, поднявшаяся над холмами, мы вообще не смогли бы ехать дальше. Я постарался сосредоточить взгляд на высоком заснеженном пике, вырисовывавшемся на черном небе прямо перед нами, там, где более низкие северные горы встречались с Шошанской грядой и образовывали огромную каменную петлю. Однако мои глаза словно были засыпаны песком, и я с трудом держал их открытыми. Я так устал, что даже не смог проглотить кусок хлеба, который мастер Йувейн попытался вложить мне в рот, как птица, кормящая своего птенца. Все, на что меня хватило, это сделать несколько глотков воды. Я знал, что вскоре неминуемо свалюсь со спины Эльтару, невзирая на всю его любовь ко мне, и найду забвение в благоуханном вереске, покрывавшем холмы. Тогда пусть приходит лорд Нэдру…
Должно быть, только камень Света поддерживал во мне способность двигаться. Я хранил образ этой золотой чаши глубоко в сердце, и из каких-то потаенных ее источников поднималась прохладная чистая влага, придавая телу новые силы.
Заставило меня взбодриться и печальное состояние моих друзей, ибо они тоже устали и были напуганы видом незнакомых земель, простиравшихся перед нами. Их состояние тронуло мое сердце; я дал себе клятву сделать для них все, на что у меня достанет сил.
Мы ехали бок о бок по залитым серебряным светом холмам. Около полуночи, поднявшись на вершину очередного холма, я уловил влажный тревожный запах, заставивший меня насторожиться. Я остановил Эльтару и посмотрел на широкую котловину, казавшуюся неуместной здесь, в предгорьях. Клочья тумана нависали над ней, словно хлопья ваты, плавающие в огромной кастрюле. На восточной стороне огромной впадины заканчивалась гряда гор, вдоль которой мы ехали все это время, а на западной стороне виднелась каменистая стена Шошанской гряды. Там и была петля, которую я искал. И, как я надеялся, там петля разрывалась и перед нами лежал проход в Эньо.
– Что это? – спросил мастер Йувейн, вглядываясь в освещенный луной ландшафт.
Донесся слабый запах гниения, а воздух вдруг стал ощутимо холоднее.
– Болото, причем не самое большое.
Я рассказал ему и Мэрэму все, что знал об этой несчастной земле. Во время эры Закона прямо на этом месте была гора. Ишканы древности называли ее Алмазной горой, ибо здесь таились богатейшие запасы драгоценных камней. В своей жажде наживы они использовали огнекамни для того, чтобы выжечь пласты бесполезной породы и вскрыть алмазные жилы. Опустошающая добыча велась на протяжении сотен лет, выжгла целую гору и оставила на ее месте впадину, наполненную наносами и песком, а теперь, эпоху спустя, здесь возникло отвратительно пахнущее болото.
Мэрэм, в ужасе смотревший на лежавшую перед ним котловину, схватил меня за руку.
– Ты ведь не хочешь сказать, что мы поедем туда? Не ночью же?
Если мой отец и научил меня чему-то относительно войны, так это то, что король не должен полагаться на горы, реки или леса – и даже на болота – в поисках защиты. На вид непроходимые преграды обычно вполне проходимы, надо лишь приложить усилия и немного смелости.
– Ладно, все не так плохо, – подбодрил я Мэрэма.
– Неужели? Почему-то мне кажется, что все еще хуже, чем просто плохо.
Пока мы обсуждали опасности болота – Мэрэм утверждал, что зыбучие пески могут поймать в ловушку и коня, и человека и засосать их, – ишканы подъехали ближе. Лорд Ишшур и лорд Нэдру вели восемнадцать мрачных рыцарей, которые казались такими же уставшими, как и мы, и с трудом держались в седлах.
– Сэр Вэлаша! – окликнул меня лорд Ишшур. Он подогнал лошадь еще на несколько шагов ближе ко мне и указал вниз, на болото. – Как видите, здесь нет выхода из Ишки. Вы должны вернуться и проехать через один из проходов на севере.
– Нет, – ответил я, глядя вниз, туда, куда он указывал. – Мы поедем этим путем.
– Через Черную трясину? – спросил он, а его спутники неуверенно засмеялись.
Мэрэм вытер пот со своего выпуклого лба.
– Черная трясина? Отлично – звучит очень вдохновляюще.
– Чтобы пересечь ее, одного вдохновения мало, – вставил лорд Нэдру.
– Почему?
– Потому что она обитаема. Там есть что-то, что пожирает людей. Никто, кто входил сюда, не возвратился обратно.
Теперь уже мастер Йувейн кинул на меня обеспокоенный взгляд. Но его стальная воля обуздала страх. Я улыбнулся, отдавая дань его храбрости, и он улыбнулся в ответ.
– Не важно, мы все равно войдем туда, – ответил я лорду Ишшуру.
– Не делайте этого.
– Твой отец сказал, что мы должны покинуть Ишку. Но по крайней мере у нас есть возможность выбрать путь.
– Возвращайтесь, – попросил он напряженным голосом. – Там вас ждет верная смерть.
– Любой из проходов означает смерть, особенно если вы будете так старательно преследовать нас.
– Есть вещи похуже, чем смерть.
Я перевел взгляд на туманную котловину, но ничего не ответил.
– В конце концов, – продолжил лорд Ишшур, кивнув в сторону мастера Йувейна и Мэрэма, – мы требуем лишь твоей смерти. И ты можешь умереть в сражении, с мечом в руках.
Эльтару нетерпеливо заржал, и я похлопал его по шее.
– Довольно сражений.
– Мастер Йувейн, – воззвал лорд Ишшур, – принц Мэрэм Мэршэк… Что вы будете делать?
Ледяным голосом мастер Йувейн подтвердил, что последует за мной в трясину. Мэрэм долго смотрел на меня, и я ощущал, что наши сердца бьются в унисон. Потом, глубоко вздохнув, он сказал, что тоже поедет со мной.
– Почему бы вам просто не прикончить нас из жалости прямо здесь?
Какое-то мгновение казалось, что ишканы именно так и поступят. Восемнадцать рыцарей крепче сжали копья, глядя на лорда Ишшура и лорда Нэдру в ожидании приказа.
– Ты должен понять, что если я поведу своих людей в трясину, я и их обреку на смерть, – сказал мне лорд Ишшур.
– Может быть.
– Так что я не буду делать этого.
Я прислушивался к отдаленному вою волков, ожидая, что же он будет делать. Еще за многие мили до того я предвидел, что он может убить меня на этом самом месте – а заодно, как свидетелей преступления, и мастера Йувейна и Мэрэма. Однако я все же рассчитывал на силу обещания Сальмелу, что мне не причинят вреда хотя бы на земле Ишки.
– Мы не последуем за тобой туда. В этом нет нужды.
Многие рыцари облегченно вздохнули, однако лорд Нэдру подогнал коня ближе и положил руку на рукоять меча.
– Но как насчет приказа короля, что сэр Вэлаша и его друзья должны покинуть Ишку? – спросил он у лорда Ишшура.
Тот вновь указал на трясину:
– Это больше не часть Ишки. Оно не принадлежит ни одному королевству на свете.
Потом лорд Ишшур вновь повернулся ко мне:
– Счастливого пути, Вэлаша Элахад. Ты храбр, но глуп. Мы сообщим твоим соотечественникам, если выпадет такой случай, что вы сгинули в проклятом месте.
Я попрощался с лордом Ишшуром и направил Эльтару вниз. Мастер Йувейн и Мэрэм последовали за мной, ведя в поводу вьючных лошадей. Ишканы ехали за нами, дабы убедиться, что мы на самом деле отправляемся туда, куда сказали.
Каменистый склон холма постепенно уступал место мягкой почве. Вереск под копытами лошадей сменила другая растительность: осока, трава и разные виды лишайника. Воздух вдруг стал холоднее, и сильно запахло разложением.
Внезапно Эльтару по колено провалился в зыбкую почву и с громким ржанием вырвался оттуда. Он потряс головой, глядя на затянутую туманом землю, лежавшую перед нами, и отказался идти дальше.
– Давай, мальчик, – сказал я, похлопав его по шее. – Мы должны это сделать.
Подъехали мастер Йувейн и Мэрэм. Их лошади тоже нервно рыли землю копытами.
– Давай же, – повторил я.
Я постарался очистить свое воспаленное сознание, как учил меня мастер Йувейн. Очевидно, доля достигнутого мной спокойствия передалась и Эльтару – он повернул голову, посмотрел на меня большими доверчивыми глазами и потихоньку двинулся вперед, в трясину.
Другие лошади последовали за ним, увязая копытами во влажной почве. Хлюпающие звуки далеко разносились в холодном воздухе. Странно: пропитанная водой, земля казалась при этом достаточно надежной. В некоторых местах стоячая вода проступала в виде маленьких озер. Мы достаточно легко обходили эти чернеющие озерца и продолжали двигаться вперед. Наш путь через трясину шел не прямо, как того хотелось бы, но все-таки давая надежду вскоре выбраться из проклятого места.
Я старался сохранять направление на север, чтобы не потеряться в бездорожной пустоши. Через некоторое время я оглянулся, определяя наше положение относительно холма, на котором мы расстались с ишканами Я думал, что разгляжу хотя бы их очертания, особенно если всадники наблюдают за нами с вершины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125


А-П

П-Я