По ссылке сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Если бы этот медведь был человеком, я сказал бы, что это гуль.
Я в ужасе уставился на медведя и неожиданно понял, что болезнь, которую я ощутил тогда, гнездилась не в теле его, а разуме.
– Гуль! – воскликнул Мэрэм. – Ты хочешь сказать, что Мор… что лорд Лжи подчинил себе его волю? Я никогда не слышал о животных-гулях.
И никто не слышал. По моей спине пробежал холодок. Неужели Морйин – или кто-нибудь, кроме самого Темного, Ангра Майнью, – может обладать такой силой?
Словно отвечая на мой вопрос, мастер Йувейн вздохнул.
– Похоже, что его умение, если так его можно назвать, растет.
– Ну раз он мог послать одного медведя для того, чтобы убить Вэля, то пошлет и другого. – Мэрэм выглядел весьма встревоженно. – Или волка, или…
– Вряд ли, – прервал его мастер Йувейн. – Мужчина или женщина, ставшие гулями, – вещь очень редкая. Они должны быть открыты тьме, их разум должен быть готов. Думаю, что животные-гули, если они вообще существуют, встречаются еще реже.
– Вы уверены? – настаивал Мэрэм.
– Нет, – ответил мастер Йувейн. Он неожиданно вздрогнул и поплотнее закутался в плащ. – Но я знаю , что мы должны миновать этот проход до темноты.
– Да, – согласился я. Набрав пригоршню снега, я попытался отчистить с себя кровь, и Мэрэм поступил так же. Снова привязав Танара к Эльтару, я взобрался на своего черного жеребца и направил его по дороге.
– Ты хочешь ехать дальше? – удивился Мэрэм. – Не лучше ли вернуться в крепость?
Я показал в сторону Врат.
– Трайа находится там.
Мэрэм оглянулся на форт и на дорогу, что вела назад к Лебяжьей долине. Должно быть, он вспомнил, что там его ждет лорд Харша. Я заметил, что рука друга непроизвольно дернулась к тому месту, до которого не добралась кэлама старого лорда.
– Пожалуй, возвращаться не стоит, – проворчал он, в задумчивости почесав кудрявую бородку.
Мэрэм взобрался на своего все еще дрожавшего гнедка, то же сделал и мастер Йувейн. Я улыбнулся Мэрэму и наклонил голову.
– Спасибо за то, что спас мне жизнь.
– Я спас тебе жизнь? – Он улыбнулся в ответ, словно бы я собственной рукой посвятил его в рыцари перед лицом тысяч лордов. – Ну так позволь мне спасти ее еще разок. Кому охота ехать в Трайю? Пожалуй, настало время вернуться мне в Дэли. Мы все можем туда направиться. Ты будешь с почетом принят при дворе моего отца и…
– Нет, – сказал я. – Спасибо за щедрое предложение, но мой путь лежит в другую сторону. Ты со мной?
Мэрэм выпрямился в седле и бросил взгляд на обезглавленного медведя, а затем на меня, моргая из-за жалящих порывов снега с дождем.
– Разве я не говорил тебе, что еду с тобой? – сказал он наконец, облизнув губы. – Разве ты не мой лучший друг? Конечно, я с тобой!
С этими словами он сжал мою руку, я ответил на рукопожатие, и мы с Эльтару двинулись вперед по дороге. Мэрэм и мастер Йувейн ехали вслед за нами. Мне жаль было покидать непогребенного медведя в луже крови, но ничего иного не оставалось. Может быть, завтра один из патрулей лорда Эвиана наткнется на тушу и позаботится о ней. Так что мы направили лошадей в темную пасть Врат Телемеша, собираясь с духом для того, чтобы спуститься вниз, в Ишку.
Глава 7
Врата мы миновали без приключений, хотя Мэрэм постоянно ахал. Ибо, как он обнаружил, каменные стены по обеим сторонам сверкали алмазами. Огонь красного джелстеи Телемеша, проплавивший коридор в горах, вскрыл множество жил этих сверкающих кристаллов. В честь своего великого деяния горделивый Телемеш приказал никогда не вынимать их; его не ослушались. Я подумал, что красота алмазов призвана как-то скрыть длинную рану в земле. Однако многие гости Меша – и в первую очередь ишканы – жаловались на нарочитую демонстрацию богатства моего королевства. Король Хэдэру часто винил отца в том, что тот таким образом над ним насмехается. Отец не внимал этим жалобам; он только сказал, что намерен блюсти закон Телемеша так же, как блюдет Закон Единого.
– Но почему мы не можем хоть один камешек взять? – спросил Мэрэм, когда мы уже почти проехали сквозь Врата. – Продали бы его в Трайе…
Мэрэм, должно быть, не понимал, о чем говорит. Кто отвратительнее торговца алмазами? Только тот, кто продает мужчин и женщин в рабство.
– Давай, никто не узнает!
– Мы будем знать, Мэрэм. – Я посмотрел на истертые камни прохода, где среди пятен нанесенного ветром песка и лошадиных катышей сверкали алмазы. – Кроме того, говорят, что всякий, кто украдет один из этих камней, сам станет камнем.
Потом долго – даже после того, как мы выехали из ущелья и стали спускаться в Ишку – Мэрэм смотрел на каменные глыбы по сторонам, словно на похитителей, пытавшихся скрыться с бесценными сокровищами. Но когда приблизились сумерки, его страсть к алмазам исчезла, словно бы улетучилась вместе со светом дня. Тема монологов сменилась: теперь мой друг думал лишь об очаге и горячих бифштексах на ужин. Когда мы добрались до лесистых склонов горы, дождь со снегом перешел в ливень, и Мэрэм был решительно настроен переночевать сегодня в тепле под крышей.
Достигнув крепости ишканов, что охраняла проход с этой стороны, мы остановились, чтобы спросить, нет ли поблизости постоялого двора. Командир крепости, лорд Шэдра, сказал, что нет. Он принес извинения за то, что не может позволить мешскому рыцарю находиться в стенах его крепости, и направил нас к домику лесоруба, жившего милей дальше.
Под ледяными струями дождя мы свернули на боковую дорогу, как нам и велел Шэдра, и в центре изрядно вымокшей рощи отыскали домик, ничем не отличавшийся от горных домов Меша. Лесоруб, Людэр Нэрат, вышел нам навстречу. Выяснив, что привело путников на его порог в эту ненастную ночь, он пригласил нас разделить с ним хлеб, соль и очаг. Казалось, лесоруб решил доказать, что гостеприимство ишканов не уступит мешскому.
Нам выделили запасную спальню, принадлежавшую когда-то старшему сыну, который погиб на войне с Ваасом. Жена Людэра, Мэша, приготовила легкий ужин. Мы сидели у огня и ели жареную форель и суп из ячменя, грибов и лука. На столе еще были хлеб и масло, сыр и орехи, а также крепкое темное пиво, слегка отличавшееся по вкусу от того, что варят в Меше. За огромным столом сидели три дочери хозяина и младший сын, взиравший на меня с великим любопытством. Я чувствовал, что мальчика так и тянет потрогать кольца моей кольчуги. Но его сдержанность надежно скрывала природное дружелюбие, так и просившееся наружу. То же можно было сказать и о Людэре и всей его семье. Не важно, что я провел свое детство в лесах, лишь немного отличавшихся от этих, и слушал те же послеобеденные истории у горящего очага. В конце концов я рыцарь Меша и когда-нибудь могу встретиться с Людэром в битве – как и с его последним оставшимся сыном.
И все же наши хозяева были вежливы и предупредительны. Мэша проследила за тем, чтобы мы хорошенько вымылись в здоровенной кедровой бочке, сделанной Людэром. Пока мы отмачивали измученные тела в горячей воде, что натаскал ее сын, Мэша забрала нашу окровавленную одежду для того, чтобы выстирать ее. Она послала своих дочерей расстелить меховые спальники на матрасах, свеженабитых чистейшей соломой. И когда мы наконец готовы были лечь спать, принесла нам по чашке горячего имбирного чая, наполнившего сердца приятным теплом.
Мы провели замечательную ночь в этих мокрых лесах на чужой стороне гор. К утру ненастье рассеялось, и солнце безмятежно сияло в голубом небе. Мы быстро позавтракали кашей и копченой грудинкой, вслушиваясь в веселое чириканье воробьев на деревьях, поблагодарили Людэра и его семью за гостеприимство, оседлали лошадей и направили их по тропинке к Северной дороге.
Хотя я никогда раньше здесь не был, горы за Корукелем и Рааскелем казались странно знакомыми. Сразу после полудня мы миновали перевал, и перед нами на севере растянулись покрытые зеленью холмы, что вели к долине реки Ташар. С каждой милей, что мы оставляли позади, холмы делались все более пологами. Дорога, не так хорошо вымощенная, как в Меше, шла в основном под уклон, и лошади сочли ее очень приятной. К тому времени, как мы отыскали маленькую полянку у ручья, чтобы разбить лагерь, все пребывали в прекрасном расположении духа.
На следующий день мы проснулись рано, когда птицы еще только начинали насвистывать утренние песенки, и долго ехали через холмистый край, постепенно открывавший нам широкую долину Ташара. Дорога изгибалась к востоку и шла через изумрудные поля к золотому сиянию солнца – прямо к Ловайисе, городу, где находился двор короля Хэдэру. Возникло предложение: срезать путь и выехать на дорогу уже далеко к северу после главного города Ишки. Вполне мудро было бы избегнуть встречи с агрессивным Сальмелу и его друзьями, как заметил Мэрэм.
– Что, если Сальмелу нанял того человека, что стрелял в тебя? – спросил он.
– Нет, он не мог так поступить. Никто из валари не опозорит себя таким поступком.
– Но если Красный Дракон подчинил и его? Если он превратился в гуля?
Я обратил взор к сияющей ленте Ташара, протекавшей через долину прямо перед нами, и в сотый раз задумался о том, почему Морйин охотится за мной.
– Сальмелу не гуль, – наконец сказал я. – Если он и ненавидит меня, то по собственной воле, а не из-за Красного Дракона.
– Если он ненавидит тебя, то тем более следует его избегать.
Я мрачно улыбнулся и покачал головой.
– Мир полон ненависти, и от нее не уйдешь. Перед лицом своих соотечественников Сальмелу пообещал нам свободный проход… Он сдержит слово.
Мы решили, что, поехав напрямую через фермы и леса Ишки, все равно подвергнем себя опасности: придется переправляться через бурные воды Ташара, а в лесах могут встретиться медведи. В конце концов именно перспектива встречи с очередным медведем убедила Мэрэма в том, что лучше ехать через Ловайису.
Мы планировали провести ночь на одном из постоялых дворов, на следующее утро встать пораньше и по возможности скрытно отбыть. Но, как оказалось, планы строили не только мы. Очевидно, наше путешествие через Ишку не осталось незамеченным. Когда приблизилась ночь и мы миновали последние фермы, расположенные в пригороде, по дороге с грохотом примчался отряд рыцарей. Ими командовал лорд Нэдру, которого я узнал по длинному шраму на скуле к по темным изменчивым глазам. Он склонил передо мной голову.
– Итак, сэр Вэлаша, мы снова встретились. Король Хэдэру просит тебя посетить его дворец.
Я обменялся быстрыми взглядами с Мэрэмом и мастером Йувейном. Не было нужды ничего говорить – когда король «просит», остается только согласиться.
Мы последовали за лордом Нэдру и его рыцарями через Ловайису, чьи извилистые улочки и дымные кузницы напомнили мне Годру. За тяжелым деревянным частоколом, обращенным к ледяному Ташару, предстал дворец короля Хэдэру, сиявший огнями, словно в ожидании гостей. Как сказал мне Людэр Нэрат, король не любил древний замок своих предков в холмах неподалеку и построил дворец, утопавший в цветущих садах и окруженный фонтанами. Дворец представлял собой скопление пагод из различных пород дерева, покрытых искусной резьбой. В Утренних горах он был известен как Деревянный Дворец. Людэр собственными руками распилил дюжины редких деревьев, предназначенных для украшения главного холла. Внутри прекрасного здания, если не врут рассказы, мы увидим балки из эньорской вишни и колонны из черного дерева, привезенного из южных лесов Гальды. Говорят, что король Хэдэру заплатил за этот великолепный дворец алмазами, добытыми непосильной работой шахт Ишки, но я не хотел верить такой клевете.
Слуги, встречавшие у входа, приняли лошадей, а лорд Нэдру повел нас по длинному коридору в залу, где располагался двор короля Хэдэру. Четыре воина, охранявшие вход в огромную комнату, попросили нас снять обувь перед тем, как войти внутрь. Также они предупредили нас, что мечи следует держать в ножнах. Воин валари скорее расстанется с душой, чем с мечом.
Ишканская знать, Сальмелу и лорд Ишшур среди них стояли около трона короля Хэдэру. Трон был вырезан из цельного куска белого дуба, которому придали форму огромного медведя, поднявшегося на задние ноги. Король, далеко не хрупкого сложения, почти терялся на фоне этой массивной скульптуры. Он сидел прямо на коленях медведя, опираясь спиной на его грудь и живот, а огромная белая голова нависала сверху. В короле и в самом сквозило что-то медвежье. У него был крупный хищный нос, такой же, как у Сальмелу, и темные сверкающие глаза.
После того как лорд Нэдру представил нас, он занял место рядом с Сальмелу и лордом Ишшуром, стоявшими возле трона отца. Здесь были и другие прославленные рыцари: лорд Местивэн и лорд Золтар, горделивый мужчина с тяжелой черной бородой – редкое явление среди валари. Сегодня присутствовали и две женщины: сестра короля Девора, и Айриша – прелестная девушка моего возраста. Ее волосы были черны как вороново крыло, а кожа так же бела, как дерево королевского трона. Она была дочерью эньорского герцога Бэрвэна из Эдара; поговаривали, что король Хэдэру принудил того отдать дочь ему жены после смерти старой королевы. Одетая в ярко-зеленое платье, она стояла у трона короля, даже еще ближе, чем Сальмелу. По-моему, есть что-то варварское в том, что даже королева не смеет сесть в присутствии короля – таковы обычаи Ишки.
– Сэр Вэлаша Элахад, – произнес король густым стариковским голосом, – я рад приветствовать тебя в моем доме.
Он кивнул Мэрэму и мастеру Йувейну, стоявшим по бокам от меня, и продолжил:
– И тебя, принц Мэрэм Мэршэк Дэлийский, и мастера Йувейна из Великого Светлого Братства я также рад приветствовать.
Мы поблагодарили его за гостеприимство, а он улыбнулся мне улыбкой столь же хрупкой, как стекла в окнах его дворца.
– Надеюсь, твои покои здесь будут лучше, чем в вашем старом, наполненном сквозняками замке.
И в самом деле, я уже любил замок этого печального старого короля больше, чем замок своего отца, ибо он воистину был прекрасен. Высокая крыша залы из какого-то голубоватого дерева, опиравшаяся на огромные колонны черного дерева, раскрывалась над нами изящными изгибами, словно небесный свод.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125


А-П

П-Я