https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда справа от Гарета оказались еще два норманна, сжимая в рука
х боевой топор и булаву, то стоявший на краю арены Мэдок вынул из ножен два
длинных меча. Он шагнул вперед, положив оба клинка себе на плечи, но Гарет
жестами приказал ему возвратиться к остальным валлийцам.
Наблюдавшая за этим, Танон сжала руку матери.
Ц Он отказывается от помощи. Он сошел с ума?
Ц Non, Ц ответил ей дядя сдавленным от предвкушения голосом. Ц Он уверен
в своих силах.
Гарет поднял меч над головой и медленно описал им круг. Позолоченные бра
слеты на его предплечьях заблестели под лучами солнца.
Когда противник Гарета бросился вперед, Танон почувствовала, как ее нерв
ы сжались в клубок, она чуть не вскочила со своего места. Фицсиммонс был кр
упным и тяжелым. Когда мечи с грохотом ударились друг о друга, Танон физич
ески ощутила в своей руке силу столкновения.
Гарет развернулся, его меч описал широкий круг. Притворившись, что собир
ается нанести удар справа, он вместо этого коснулся клинком левого плеча
Фицсиммонса и заработал первое очко. На Гарета кинулся еще один рыцарь и
попытался ударить в живот. Валлиец отступил вбок, пропустил противника,
а потом с такой мощью опустил меч на его спину, что металл чуть не высек ис
кры из кольчуги неприятеля. Затем Гарет выпрямился и встретил следующег
о рыцаря с высокомерием, достойным короля. Его длинные золотистые волосы
разметались по плечам, а пронзительные голубые глаза полыхали стальным
огнем, замечая малейшее действие противников.
Танон смотрела на него с бьющимся сердцем. Каждое движение Гарета казало
сь ей наполненным необыкновенной чувственностью. Забыв о страхе, она бес
стыдно упивалась видом упругих мускулов, которые играли при каждом мощн
ом прыжке и практически не напрягались при приземлении Ц ведь он отличн
о держал равновесие. Да, это настоящий мужчина. Дядя Данте никогда бы не ст
ал смеяться над ним, как над теми парнями, которые, как он выражался, не смо
гут даже овцу уговорить разделить с ними постель в холодную ночь.
С каждым новым рыцарем, вступавшим в бой, Гарет становился все более жест
оким и беспощадным. Своим мечом он наносил им все более серьезные раны. Он
бросался вперед, отбивал удары, разворачивался, и все это выполнял в мгно
вение ока. Судьи выкрикивали очки, толпа ревела, а противники Гарета пада
ли на колени, и кровь текла из их тел.
Наконец остался последний противник. Гарет откинул голову назад и устре
мился прямо в ту сторону, где его ожидал рыцарь.
Ц Он проливает кровь. Ему нравится это, брат, Ц услышала Танон голос дяд
и.
Ц Oui, Ц согласился отец, пристально наблюдая за валлийцем. Ц Он дерется
с врагами своей страны, причем с разрешения короля. И, merde, он делает это черт
овски хорошо.
Танон резко вдохнула, когда Гарет нагнулся влево, уклоняясь от нацеленно
го точно в его руку клинка. Валлиец развернулся, упал на одно колено, а пот
ом размахнулся мечом и нанес норманну удар прямо в защищенный латами жив
от, не причиняя особого вреда.
Зрители на трибунах обезумели. Но Танон не слышала их криков. Она не отрыв
ала глаз от Гарета, который, все еще стоя на одном колене, смотрел в ее стор
ону и улыбался.
Ее тело вдруг ослабело. Боже правый, у него и в такой момент была самая вос
хитительная улыбка. На одно сумасшедшее мгновение, глядя в его улыбающее
ся лицо, ей вдруг стало безразлично, что он увозит ее в Уэльс. Танон хотела
Дотронуться до него, почувствовать, как мощно бьется сердце в его груди. О
на хотела провести пальцами по потным мускулам его рук, искупаться в исх
одящих от него волнах силы и надежности. От одного только взгляда на него
перед взором Танон вставали такие эротичные картины, что она чуть не зак
ашлялась от стыда, когда почувствовала, как мать сжала ей пальцы.
Ц Он идет к нам.
Гарет задержался только для того, чтобы вытереть кровь с меча и вложить е
го в ножны. Он был исполнен решимости. Его ничто не могло остановить.
Ц Милорд, Ц произнес Гарет, тяжело дыша от напряженного боя. Ц С вашего
благословения. Ц Он наклонился к Танон через ограждения, взял ее за руку
и поднял на ноги. Ц Я требую у вас вашу дочь.

Глава 6

Это было даже больше, чем высокомерие. То, как он «потребовал» ее, выглядел
о совершенно по-варварски. Она что, невольница? Трофей, передаваемый из ру
к в руки в угоду мужским капризам? Гарет вел себя с ней словно не знающий п
оражений завоеватель, пришедший из тех времен, когда мир был еще молод и к
огда никто не заботился о хороших манерах и приличиях. Танон не удивилас
ь, если бы после таких слов он перекинул ее через плечо и увез с собой.
Она находилась в своей спальне, две камеристки помогали ей одеться. Возл
е нее стояла Ребекка Ц няня и самая дорогая подруга Танон. Ребекка сплет
ала ее длинные локоны в тяжелую косу.
Танон стерла с лица выступившие капли пота. Она находилась в таком стран
ном состоянии, что даже не могла понять, были ладони холодными или горячи
ми. Ей не хотелось волновать маму своими переживаниями, но если она не под
елится ими с кем-нибудь, то сойдет с ума.
Ц Ребекка, Ц сказала она мягким голосом, Ц я поделюсь с тобой одной тай
ной. Дело в том, что принц Гарет овладел моими мыслями.
Ц Нет, Элоиза. Ц Ребекка перестала заплетать косу и обратилась к одной
из служанок, которая раскладывала платье Танон на кровати. Ц Убери сине
е. Сегодня леди Танон наденет желтое.
Ц Завтра, Ц продолжила Танон, даже не замечая, как Лоретта надевает ей ч
ерез голову чистую льняную рубашку, Ц я стану его женой.
Держась за плечи Элоизы, Танон подняла сначала одну ногу, потом другую и в
дела их в чулки.
Она опустила глаза, стараясь скрыть охватившее ее смущение:
Ц Рядом с ним я чувствую себя… очень странно. Не так, как должна чувствов
ать себя воспитанная девушка. Ц Ребекка улыбнулась. Ее взгляд смягчилс
я, когда она поняла, о чем пытается поведать Танон.
Ц Он пробуждает в тебе женщину, Ц ответила няня. Кровь прилила к щекам Т
анон с такой силой, что она чуть не потеряла сознание.
Ц Ну а если я не хочу… То есть я не могу сдерживать свои чувства. Он смотри
т на меня, и мое тело начинает пылать. Что, если я не смогу…
Танон смолкла, отчаянно пытаясь подобрать нужные слова. Боже, но она сове
ршенно не волновалась по поводу того, что ей предстояло разделить постел
ь с Роджером. Танон знала, что с ним она спокойно выполнила бы свой супруже
ский долг, а потом вознесла бы молитвы, чтобы муж оставил ее в покое до кон
ца своих дней. Но почему-то мысли о предстоящей брачной ночи с Гаретом ее
ужасно пугали. Танон хлопнула ладонями по коленям и воскликнула:
Ц Ведь я даже не знаю, как целоваться!
Ц Когда придет срок, твое тело само поймет, что надо делать, Ц уверила ее
Ребекка, мягко потрепав ее по плечу. Ц Если у него нежные руки, то твое тел
о отзовется. Просто доверься ему.
Ц А если у него будут грубые руки?
Ц Тогда твой отец отправит его в могилу прежде времени.
Ц Но моего отца не будет рядом. Он оставляет меня на милость…
Ц Выбирай выражения, когда говоришь об отце. Ц Няня пригрозила пальцем.
Ц Он обязательно поехал бы с тобой, если б мог. Ты знаешь это не хуже меня.

Танон отвела взгляд в сторону и вздохнула. Милая Ребекка, она стала камер
исткой у ее матери еще до того, как та встретилась со своим будущим супруг
ом. Ребекка помогала появиться на свет самой Танон и всем ее братьям, а пот
ом нянчилась с ними, как будто они были ее собственными детьми. Танон очен
ь любила ее и знала, что Ребекка выделяла ее среди остальных отпрысков Бр
инны Ризанде. Танон понимала, что являлось тому причиной. Она очень поход
ила на своего отца. Танон не сомневалась, что ее няня питала тайную, запрет
ную любовь к Бранду Ризанде. Это не было секретом для обитателей замка Ав
арлох, хотя сама Ребекка считала, что хорошо скрывает свои чувства. Она не
могла даже встретиться взглядом с отцом Танон, чтобы ее светлокожее лицо
не залил яркий румянец. Ходили рассказы о том, как вскоре после свадьбы юн
ая Бринна выгнала Ребекку из своих покоев, обнаружив, что та мыла в ванне е
е супруга. Но теперь мать Танон, видимо, перестала переживать по поводу си
льных чувств, какие испытывала к ее мужу Ребекка. Танон они тоже не пугали
. Она знала, что сердце отца принадлежит только супруге, и больше никому. Н
о у нее разрывалось сердце при мысли о том, какие мучения причиняла Ребек
ке неразделенная любовь. Она так и не вышла замуж, стала няней детям любим
ого человека, осталась жить с его семьей. И Танон очень сожалела об этом, в
едь Ребекка была такой доброй и красивой женщиной. Ее глаза были все того
же небесно-голубого цвета, какими Танон помнила их с детства. Но взгляд ня
ни стал рассеянным, а осанка Ц чересчур прямой. Наверное, для Ребекки был
о бы лучше выйти замуж за нелюбимого человека и уехать прочь, чем всю жизн
ь посвятить Бранду, который никогда бы не смог ответить на ее чувства.
Танон опять глубоко вздохнула и встала, чтобы камеристки надели на нее п
латье теплого желтого цвета с вышитыми изумрудно-зеленым шелком рукава
ми. Ребекка покрыла ей волосы ниспадающей вуалью из подходящей по цвету
материи и закрепила ее на голове золотым обручем.
Танон прижала руку няни к своей груди.
Ц Я не хочу оставлять тебя.
Ребекка нежно улыбнулась ей.
Ц Но я… Ц Она не смогла договорить, потому что Танон крепко обняла ее.
Ц Поедем вместе со мной в Уэльс. Я прошу тебя. Ох, я прошу тебя от всего сер
дца! Оставь службу у отца и поезжай со мной. У мамы есть Элсбет, а я не перене
су разлуку с тобой.
Ребекка не могла отказать Танон. Девочка всю жизнь находилась под защито
й отца. Как они смеют отсылать ее в Уэльс одну, определяя ей в провожатые э
того Хереворда? Откуда ему знать, как ухаживать за женщиной? Он никогда не
был женат, у него нет дочерей. Что станет делать этот простофиля, если ее в
оспитаннице понадобится поделиться с кем-нибудь чисто женским секрето
м или просто причесать волосы?
Ее любимая детка совсем скоро навсегда отправится в то место, которое ее
предки-саксы называли Дикими Землями.
Ц Конечно, я поеду с тобой, если твой муж даст на это согласие, Ц пообещал
а Ребекка. Ц Хотя мне кажется, ты зря переживаешь. Принц полюбит тебя сра
зу, как только обнаружит, какое доброе у тебя сердце. Ты так похожа на отца!

Танон нежно улыбнулась ей. Чем скорее она увезет Ребекку от отца, тем буде
т лучше.

* * *

«Неужели все мужчины так нервничают в последний вечер холостяцкого сущ
ествования?» Ц спросил себя принц. Перед его мысленным взором прошли вс
е женщины, с которыми он когда-либо делил постель. Он коротко выдохнул и н
атянул черную шерстяную рубашку. Гарет не сомневался в двух вещах. Во-пер
вых, он бы с радостью отказался от всех этих женщин, если бы от этого завис
ел мир с норманнами. И во-вторых, его будущая жена была прекраснее. Он пред
ставил ее глаза необыкновенного зеленого цвета и вспомнил, как солнечны
е лучи, попадавшие в них под определенным углом, зажигали в центре малень
кие искры голубого цвета. То, как Танон осторожно смотрела на него этими г
лазами, прикрывая их длинными пушистыми ресницами, контуры ее лица, движ
ения рук, даже само ее дыхание Ц все это захватывало его внимание, проник
ало в каждую мысль. Точно так же она владела его помыслами в детстве. А пот
ом ему исполнилось двенадцать лет, он встретился на поле боя со своим пер
вым врагом, и ее образ начал бледнеть.
Но он не смог полностью забыть ее. Ведь имя Танон Ризанде Ц девушки-норма
ннки, которая поможет установить мир между их странами, было известно вс
ему Кимру. Он часто слышал это имя от своего дяди во время празднеств в Дех
убаре. Танон предназначалась в жены Седрику, и, черт побери, Гарет долгие г
оды из-за этого ненавидел брата. Но шло время, и многое изменилось. Когда о
н был мальчиком, ему хватило одного взгляда на Танон, чтобы горячо пожела
ть дружбы с норманнами. Но потом он вырос, стал мужчиной. И хотя он помнил, к
акое счастье ему когда-то доставлял вид ее беззубой улыбки, он не хотел те
перь иметь с ее народом ничего общего. Вот почему когда дядя предложил Га
рету занять место брата и жениться на Танон, он чуть было не отказался.
Но так было до тех пор, пока она вновь не предстала перед его взглядом.
Он сразу узнал ее, хоть поведение Танон совершенно изменилось. Он остави
л веселую счастливую девочку, а вернулся к статуе с безупречными манерам
и. Но внутри ее он ощущал огонь, который соблазнял. Когда он улыбался ей, эт
от огонь вырывался наружу прерывистым дыханием, от которого приоткрыва
лись ее сочные губы. Пламя плясало под хрупкой оболочкой невинности и по
корности, и ему хотелось сорвать с Танон эту маску, пробудить спящую под н
ей пылкую женщину.
Гарет не был настолько бесчувствен, чтобы не понимать, как тяжело ей буде
т расстаться с семьей. Он приложит все усилия, чтобы помочь Танон привыкн
уть к новой жизни. Но будет ли это легко? Он хотел целовать ее, ласкать, влад
еть ею со всей звериной страстью, которую Танон зажигала в нем. Но она выхо
дила замуж за человека, а не за животное. И он сдержится, чего бы это ему ни с
тоило.
На его губах появилась легкая улыбка, когда он задумался о том, что Танон с
овершенно не осознает, насколько красива. Гарет знал немало женщин и чув
ствовал, когда те умело пользовались своей властью над мужчинами. Танон
явно не догадывалась, как разрушительно действует на него вид ее чудесны
х ямочек на щеках. И потому воздействие ее чар оказывалось еще сильнее. Бу
дь Бранд Ризанде хоть капельку менее свирепым, его дочь не знала бы, куда д
еваться от поклонников, жаждущих покорить ее. Дело было в страхе рыцарей
Аварлоха и Уинчестера перед отцом, а не в недостатке красоты удочери. Что
ж, Гарета только радовала перспектива первым прикоснуться к губам Танон
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я