https://wodolei.ru/catalog/mebel/classichaskaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я рад, что вы тоже все еще хотите мира, ваше величество.
Ц Конечно. Большой урон несут обе стороны.
Ц Мои люди выступают против того, чтобы ими правили ваши лорды, сир, Ц от
ветил Гарет, не сдавая своих позиций.
В его голосе не было угрозы, но Роджер все равно вышел вперед. Вильгельм по
днял руку и жестом отправил его на место.
Ц У меня нет намерения завоевывать Уэльс, Гарет.
Ц Но тем не менее, ваши благородные бароны возвели замки вдоль наших гра
ниц…
Ц Чтобы защитить Англию от набегов валлийцев, Ц беззлобно сказал Виль
гельм.
Он не испытывал ярости по отношению к тем людям, у которых хватало храбро
сти ему прекословить.
Ц С каждым месяцем они все глубже вторгаются в Кимр и забирают наши земл
и, а вы не возражаете против этого.
После таких слов взгляд Вильгельма наконец стал жестче.
Ц А что предпринимает твой дядя по отношению к таким людям, как Веферн, к
оторый нападает на английских вассалов по всему Уэльсу и режет их на южн
ых и северных границах наших земель?
Ц Змеиный Дракон неуловим даже для нас, Ц ответил ему Гарет. Ц Но зачем
моему дяде охотиться за человеком, который защищает свою страну, ведь ва
ши бароны сжигают наши деревни и бесчестят наших женщин?
Король свирепо наклонился вперед.
Ц Ты хочешь сказать, что те люди, которых убил Веферн, творили недостойны
е дела?
Ц Да, ваше величество, Ц спокойным тоном подтвердил Гарет.
Вильгельм переглянулся с Брандом и провел рукой по подбородку.
Ц Я не знал об этом.
Ц Со всем моим уважением к вам, Ц Гарет слегка поклонился, Ц я должен ск
азать, что этому существует объяснение. Вы дали земли вашим вассалам, а та
кже полную свободу управлять ими и перестали обращать внимание на то, чт
о они творят.
Ц Ты ошибаешься, Гарет. Три года назад я ездил к твоему дяде, чтобы устано
вить мир между нашими народами.
Ц Тогда, милорд, я прошу вас Ц давайте поговорим об этом снова, Ц произн
ес Гарет. Ц Ибо я прибыл сюда, чтобы попросить у вас то, что по праву принад
лежит мне. То, что поможет восстановить добрые отношения между норманнам
и и валлийцами.
Взгляд короля, пронзил его насквозь, но Гарет не вздрогнул, не отвел глаз.

Мать Танон, стоявшая позади своего супруга, ударила ладонью о стол.
Ц Ты сошел с ума, если думаешь…
Ц Госпожа! Я пришел сюда не для того, чтобы сражаться или спорить. Ц Голо
с Гарета был спокойным, почти мягким. Но от его тела исходили волны такой с
вирепой мощи, что Танон задрожала. Он опять повернулся к королю и продолж
ил: Ц Я появился в вашем замке, чтобы скрепить договор, который вы заключи
ли двенадцать лет назад, когда поставили свою подпись на пергаменте и по
клялись вместе с моим дядей на святых мощах. Это было сделано, чтобы между
нашими народами наступил мир. Но, Ц честно добавил он, Ц боюсь, что мир ст
ановится все менее достижимой мечтой. В некоторых частях моего государс
тва люди уже голодают. Я хочу положить конец этим бедствиям раз и навсегд
а.
Ц Вильгельм… Ц начал Бранд, но король поднял руку, приказывая замолчат
ь.
Его восхищало горячее желание юного принца спасти своих подданных от уж
асов войны и храбрость, с которой он стоял перед ним, английским королем, и
открыто заявлял ему об этом.
Ц Вы были рядом с королем Вильгельмом, когда он встречался с моим дядей,
Ц обратился к Бранду Гарет. Ц Вы согласились, что это был единственный п
уть прекратить кровопролитие. Я прошу вас не отказываться от него сейчас
.
Он говорил таким властным тоном, что Танон не сомневалась Ц на свете мал
о людей, которые смеют ослушаться его.
Ц Он не откажется, Ц неумолимо-твердым голосом, в котором звучали нотк
и сожаления, ответил за Бранда король Вильгельм. Ц Я и король Риз желаем
мира. И если бы я знал, что ты жив, то исполнил бы наш уговор раньше.
Гарет перевел дух и поклонился, а потом выпрямился и откинул назад голов
у, убирая с плеч темно-золотые пряди волос.
Ц Через несколько недель я отправлюсь в Лландейло, крепость моего дяди.
Я передам ваши слова королю южных земель Уэльса. Он заверит свой народ в п
остоянстве вашего благожелательного отношения.
Ц Да будет так. Ц Вильгельм облокотился о спинку кресла. Его глаза зажг
лись смертоносным огнем. Ц Но запомни одно. Если ей причинят вред, то ты л
ишишься головы. И пусть мир катится к черту.
Гарет улыбнулся:
Ц Мы видим, как вы дорожите ею, сир.
Вильгельм вздохнул и потер пальцем переносицу.
Ц Enfer, Черт (фр
).
но она уже обещана другому.
Ц Да, я узнал об этом. Ц Гарет обернулся через плечо на Роджера, тот смотр
ел на него ненавидящим взглядом. Потом Гарет криво усмехнулся и повернул
голову к Танон. Их глаза встретились. Ц Видимо, я прибыл как раз вовремя.


Глава 2

Танон сидела на резном кресле в личных покоях короля Ее руки были аккура
тно сложены на коленях, а подбородок опущен к груди. Она слышала, как тихо
плакала мама, но не поднимала голову, потому что боялась, что не сможет бол
ьше сдерживаться и тоже разрыдается, если увидит ее слезы. Позади ее крес
ла метался по комнате отец. Танон слышала, как от злобы и отчаяния скрипел
и его зубы, пока король Вильгельм говорил с его дочерью.
Ц Ma precieuse, ты же понимаешь, что это необходимо.
Ц Конечно, Ц спокойно ответила Танон.
Ее глаза, спрятанные под чернильно-черными ресницами, увлажнились.
Ц Нет более великой клятвы, чем та, которую люди произнесли во имя мира.
Танон кивнула, но ничего не сказала. Она не смела облечь в слова то, что наш
ептывал ей коварный внутренний голос каждый день с тех пор, как она узнал
а, что должна выйти замуж за Седрика, а после его изгнания Ц за Роджера.
А как же любовь?
Бринна приглушенно всхлипнула, и Бранд кинулся к жене. Танон на мгновени
е подняла взгляд на родителей.
Она смирилась с тем, что ее ожидает брак без любви. Уже дважды! Ей потребов
алось отбросить прочь надежды о том, что какой-нибудь мужчина полюбит ее
так же сильно, как отец любит ее мать.
Ц Ничего не изменилось, Ц ласковым тоном напомнил ей и родителям Вильг
ельм. Ц Этот путь был избран много лет назад.
Oui, думала Танон. Она совсем не обрадовалась, когда ей сказали, что у нее уже
есть жених по имени Седрик. А это произошло еще до того, как Танон узнала о
варварской стране Уэльсе. Танон посмотрела на Гарета, который опирался о
стену возле широкого окна. Его ноги в сапогах были скрещены, а руки сложен
ы на груди. Однажды он стал ее другом. Он заботился о ней. В течение несколь
ких лет она думала о том, как было бы хорошо выйти замуж за Гарета, а не за ег
о брата. Но это было давным-давно, еще до того, как разорение и смерть разде
лили их народы. Сейчас Танон знала о Гарете так же мало, как и о той дикой ст
ране, откуда он пришел.
Ц Мы думали, Ц сказала Бринна, вытирая с глаз слезы, Ц что после изгнани
я Седрика Танон сможет оставаться в Англии. Вильгельм, ведь Уэльс так дал
еко.
Танон зажмурилась. Боже правый, он был очень далеко. И где находится это пр
оклятый Истред-Тови? В Дехубаре, без сомнения, но для нее это звучало так, с
ловно это было на другом конце земли. Если впереди ее ожидает брак без люб
ви, то пусть лучше ее мужем будет Роджер. Его замок в Блэкберне находился в
сего в дне езды от Аварлоха.
Ц А как же Роджер? Ц мягким голосом спросила короля Танон.
Ц А что с ним такое? Ц поинтересовался Гарет.
Танон повернула голову в его сторону. И сразу же пожалела об этом. Больше н
е было того Гарета, каким она его помнила. Вместо мальчишки Танон видела м
ужчину, чей пристальный взгляд требовал от нее полного внимания.
Бросая ему молчаливый вызов, она отвела глаза в сторону.
Ц Лорд де Куртене оскорбится, если всего за несколько недель до свадьбы,
сторона невесты разорвет брачный договор. Наверное, будет более разумны
м подождать…
Ц Что-то подсказывает мне, что он быстро тебя забудет.
Танон тут же метнула на него оскорбленный взгляд.
Ц С твоей стороны крайне нелюбезно говорить подобные вещи.
Но Гарет явно не раскаивался в том, что сказал. Наоборот, его лицо помрачне
ло.
Ц Прошу меня извинить, Ц ответил он язвительным тоном, который составл
ял разительный контраст со словами извинения. Ц Я думал, что ты обрадуеш
ься, если тебя освободят от обязанности выходить замуж за такого человек
а.
Ц В обмен на ссылку в Уэльс? Ц Танон коротко фыркнула.
Гарет оторвался от стены и направился к ней. Когда он подошел поближе, от о
щущения опасности сердце Танон забилось быстрее. Выражение его лица был
о воинственным, как у рыцаря перед сражением.
Ц Как можешь ты презирать страну, которую ни разу не видела?
Ц Мне не нужно ее видеть, чтобы понимать Ц это земля, искалеченная посто
янной войной, Ц сказала Танон, заставляя голос звучать ровно и мягко. Она
не хотела нанести обиду Гарету, но и не собиралась сдаваться на милость в
аллийца только оттого, что в его взгляде горела злость. Ц Я знаю, что это с
трана, разделенная на отдельные королевства, в каждом правит свой король
. И эти короли не могут доверять собственным племянникам и вынуждены изг
онять их за пределы своих владений.
К Танон подошел отец. Он посмотрел на валлийца так, что Гарету стало понят
но Ц сейчас надо отойти в сторону. Но ему нужно еще кое-что сказать подру
ге детства.
Ц Танон. Ц Услышав в его голосе знакомую ласку, она подняла на него глаз
а. Ц Ты говоришь так, будто я Ц твой враг.
Ц Гарет! Ц вступил в разговор Вильгельм, но Гарет уже отвернулся от нее
и направился обратно, к своему месту у окна.
Ц Он прав, Ц проговорила Танон, прежде чем Вильгельм обратился к ней. Га
рет уже стоял к ней спиной, но она все равно опустила глаза. Ц Я сделаю все
, что от меня требуется.
Что от нее требуется.
Черт, это был не тот ответ, который он надеялся услышать. Гарет точно не зн
ал, чего ожидал, но совсем не этого. Понятно, что его появление в Уинчестер
е стало потрясением Для короля и для семьи Ризанде. Он даже допускал мысл
ь, что У Танон есть причины не очень-то стремиться к браку с ним, то, как она
только что приняла свою судьбу Ц как будто собиралась связать жизнь с к
аким-то дьяволом из преисподней, Ц уязвило его в самое сердце. Он был пос
ледним дураком, когда думал, что Танон обрадуется, увидев его вновь. С чего
ей радоваться? Они провели вместе всего лишь одно лето. Наверное, Танон во
обще его не помнит. Но он-то помнил ее Ц девочку, которая разительно отли
чалась от всех остальных. Ту, чья абсолютная неспособность на обман так ч
асто вызывала в нем желание улыбнуться, даже если за этим следовали побо
и от старших братьев. Она была прямодушной и любознательной и всегда пос
тупала в соответствии со своими представлениями о счастье Ц тут он посм
отрел в сторону короля и ее семьи, Ц не обращая внимания на других. Он час
то думал о ней и представлял, что оставленная им девочка выросла и превра
тилась в пылкую, смелую красавицу. Но когда вернулся, то нашел норманнску
ю леди, утонченную и послушную. Гарет решил, что она так предвзято судила о
его родине, потому что была воспитана при норманнском дворе. Только звез
ды могли знать, что ей наговорили про его народ. Наверное, она до смерти пе
репугалась, когда увидела его, но, тем не менее, согласилась выйти за него
замуж без единого упрека или жалобы. Он разозлился, когда услышал ее бесп
окойство о де Куртене, ведь совсем недавно Танон призналась, что не любит
его. Боже правый, судя по всему, ту судьбу она также приняла без единого го
рького упрека.
Теперь в ее зеленых, как трава на склонах холмов, глазах едва виднелись сл
еды милой детской шаловливости, которая ему так нравилась раньше. Хотя е
е лицо не изменилось. У него все еще перехватывало дыхание каждый раз, ког
да он смотрел на Танон. Гарет вспомнил, как она без слов зачарованно гляде
ла на него в пиршественном зале, как ее губы раздвинулись от изумления, ко
гда он поцеловал ей руку, как будто никто до него не делал ничего подобног
о. Его искушало желание наклониться и накрыть эти коралловые губы своим
ртом.
Ц И все же, как нам поступить с де Куртене? Ц подумал вслух Вильгельм, зас
тавляя Гарета отбросить мечты о поцелуях. Ц Ведь Танон права. Он может по
считать себя оскорбленным и потребовать поединка.
Ц Тогда разрешите этот поединок, Ц предложил Бранд, хладнокровно огля
дывая Гарета. Ц Я тоже буду рад, если мне предоставят возможность убедит
ься, обладает ли валлийский принц теми качествами, которые помогут ему з
ащитить мою дочь.
Гарет принял брошенный ему вызов, вежливо поклонившись.
Ц Завтра начинается турнир. Позвольте мне доказать, что мои умения прев
осходят мастерство де Куртене. Если выиграю я, то ваша дочь уедет со мной в
Кимр, и никто не усомнится в том, что я сделаю все возможное, чтобы обеспеч
ить ей безопасное существование, так же как я делаю это для моего народа. Е
сли я проиграю, то пожелаю ей счастья с… Ц тут его губы искривились в сар
кастической улыбке, Ц с ее нежным и любящим супругом и попрощаюсь навсе
гда.
Вильгельм, прищурив глаза, смотрел на молодого правителя Он слышал много
историй о великом мастерстве этого воина, но де Куртене тоже не понаслыш
ке знал, как обращаться с мечом. Может быть, высокомерие принца пойдет во б
лаго семьи Ризанде. Если выиграет де Куртене, Танон останется в Англии, и э
то не будет означать, что Вильгельм разрывает договор о мире с королем Ри
зом. Не стоит отклонять предложение Гарета Ц пусть само провидение пока
жет, что приготовлено для Танон в будущем.
Ц Я позволяю тебе сразиться с де Куртене, Ц ответил ему Вильгельм и взд
охнул. На своих плечах он частенько нес тяжелый груз принятых решении, о к
оторых впоследствии приходилось жалеть. Ц А теперь можешь покинуть нас
. Ц Король чахнул рукой в сторону Гарета. Ц Отыщи моего слугу Руперта, и о
н найдет комнаты для тебя и твоей свиты.
Гарет поклонился и пошел мимо Танон к дверям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я