Никаких нареканий, рекомендую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Не заставляй меня сражаться с тобой. Пожалуйста, мой друг.
Хереворд сделал выпад в его сторону, поднимая тяжелый меч над головой. Но
Гарет отпрыгнул вправо. Клинок врезался в землю, и в воздух взметнулась г
рязь. Гарет развернулся и ногой выбил меч из рук Хереворда.
Ц Король Вильгельм не хочет войны, и я Ц тоже. Ц Гарет говорил быстро, мо
лясь, чтобы Хереворд выслушал его. Ц Если остальные принцы объединятся
вместе с Дафиддом и Седриком, погибнут тысячи людей.
Ц А тебе не приходило в голову просто убить Седрика, чтобы уберечь жизнь
короля?
Ц Да, много раз. Ц Гарет рискнул и сделал шаг по направлению к высоченно
му саксу. Ц Ради всего святого, послушай меня. Мой брат едет не один. Корол
ь Риз не может обвинить Дафидда в предательстве, не имея на это доказател
ьств. Иначе принцы Гвинедда и Пауиса восстанут против него, а вместе с ним
и и король Груффид с севера. Нам нужно предоставить дяде такое доказател
ьство.
Ц Но при чем тут Танон? Зачем ты отдал ее на растерзание Седрику?
Ц Я не хотел, Ц настойчиво произнес Гарет. Его голос опустился до шепот
а, в котором зазвучало отчаяние. Ц У меня не было выбора. Седрик уверен, чт
о я ничего не знаю. Он должен и дальше верить в это, пока не наступит наше вр
емя. Ей не причинят никакого вреда, Хереворд. Седрик ничего с ней не сделае
т, пока я жив. А смерть не входит в мои планы.
Хереворд рассмеялся бы над таким заносчивым утверждением, но его остано
вила уверенность в голосе молодого правителя.
Ц И что же остановит Седрика, если он решит убить Танон и бросить ее мерт
вое тело к трону короля Риза, прямо к его ногам?
Ц Я остановлю его, Ц ответил Гарет.
Ц Но ты здесь! Ц в расстройстве крикнул Хереворд. Ц В сотне ярдов от нее
. Дурак, ты не сможешь остановить нож на таком расстоянии.
Ц Седрику нужно занять трон. Чтобы это сделать, он должен убить детей кор
оля и меня, Ц возразил ему Гарет. Ц Его желание стать королем еще больше,
чем желание развязать войну с норманнами. Но он знает, что не сможет разде
латься со мной без помощи Мэдока. Он знает это, Хереворд. Он не станет риск
овать преданностью Мэдока. Ц Увидев, что Хереворда не убедили его слова,
Гарет продолжил: Ц Я приказал Мэдоку убить Седрика, если тот хоть пальце
м ее тронет. Если потребуется, мы убьем их всех. Но я уже много месяцев наза
д придумал, как остановить Седрика раз и навсегда, и изменю свои намерени
я, только если он попытается причинить вред Танон. Ц Глаза Гарета наполн
ились непоколебимой решительностью, придавая ему жестокий вид. Ц Ты не
должен разрушить то, что начали мы с Мэдоком. Мы должны доказать, что принц
Дафидд замышляет убийство дяди. Мы должны предотвратить убийство корол
я и его семьи. Если Седрик достигнет цели, то за ним встанут все армии севе
ра, и тогда он разделается с норманнскими правителями, живущими на нашей
земле. Но это будет только начало, потому что война с Вильгельмом произой
дет не в Англии: норманны придут в Кимр, и тогда погибнут мои люди. Я не могу
позволить, чтобы это случилось.
Ц Значит, ты рискнул жизнью Танон ради своего народа, Ц презрительно ки
нул ему Хереворд.
Ц Я не хотел впутывать в это Танон, Хереворд. Но сейчас Ц причем сильнее,
чем когда бы то ни было раньше, Ц я намерен довести до конца это дело. Я хоч
у дать Танон будущее без кровопролития и скорби, без голода и смерти.
Голос Гарета был исполнен страстной решимости. Опустив голову, Хереворд
приглушенно выругался. Ему совсем не хотелось убивать Гарета. Ему нравил
ся этот парень. И он очень хорошо представлял себе ужасы войны. Норманны у
били его брата, обыкновенного крестьянина, и заставили Хереворда взятьс
я за оружие. Младшая сестра Бранда Ризанде, Кэтрин, была убита саксами. Ког
да короли воюют, гибнут невинные люди. И война, судя по всему, должна разго
реться в Уэльсе неизбежно, если только Гарет не остановит Седрика и Дафи
дда.
Хереворд внимательно посмотрел на повелителя южных земель, который был
готов на все, чтобы защитить свой народ, даже жениться на норманнке. Но это
т человек был также и прославленным Веферном, который до сей поры не прои
грал ни одной битвы. Если кто-то и был способен остановить армию, жаждущую
убить короля, то это только Гарет. Пусть хитрый змей обманет подлого шака
ла.
Ц Ладно. Ц Хереворд стер со штанов пыль и забрал свои меч. Ц Я не буду ст
оять у тебя на пути. Будь я проклят, но в твоих словах есть смысл. Ц Он с шум
ом перевел дыхание понимая, что сошел с ума, раз позволил этому безумию пр
одолжаться, Ц Ты по праву заслужил славу ловкого воина. Но, прежде чем я п
оложу голову на колоду лорда Ризанде, согласившись не мешать тебе, мне ну
жно задать еще один вопрос Танон знает, что Мэдок на самом деле не предате
ль?
Ц Нет, Ц ответил Гарет, и на его лицо набежала тень глубокого сожаления.
Ц Она ни о чем не знает. Так безопасней для нее.
Ц Да, ты прав. Ц Хереворд провел ладонью по заросшему рыжей щетиной под
бородку. Он нахмурился, задумчиво изогнув густые брови. Ц Ион сказал мне
, что Седрик собирается напасть на короля, когда вы с дядей будете вместе.
Как это произойдет, если ты находишься тут?
Гарет бросил на Хереворда нетерпеливый взгляд.
Ц Ты говорил об одном вопросе.
Ц Значит, я сказал неправду. Меня никогда не считали абсолютно честным ч
еловеком, Ц сказал Хереворд, пожимая широкими плечами. Ц Мне интересно
узнать, почему ты прячешься в лесу, когда король Риз нуждается в твоей пом
ощи?
Не говоря ни слова, Гарет повернул голову в сторону Танон, чья маленькая ф
игура постепенно удалялась от них.
Ц Понятно. Ц Хереворд вздохнул. Ц Значит, я ошибался. Она стала дороже т
ебе, чем мир, который ты ищешь. Итак, пойдем. Ц Сакс толкнул его в сторону л
ошадей. Гарет кивнул ему, и на губах Хереворда появилась слабая улыбка, ко
торую не могла скрыть его борода. Ц Давай следить за ней вместе, а когда п
ридет время, я помогу насадить несколько голов на пики, чтобы украсить тв
ой двор. И пусть Господь смилостивится над нами обоими, если ее отец когда
-либо узнает об этом.

Глава 25

Завеса угольно-черных облаков неслась по необъятному небу, приглушая бл
едный свет месяца и погружая во мрак верхушку холма, на котором стояли Та
нон, Седрик и вся его свита.
Ц Скоро я буду править всем Дехубаром, а потом разобью норманнов и перей
ду за вал Оффы.
Тени от облаков двигались по лицу Седрика, он смотрел на стоявшую вдалек
е крепость, ярко освещенную тысячами факелов. Их свет отражался в темных
глазах Седрика, создавая впечатление, будто внутри его пылал адский огон
ь. Его губы изогнулись в скупой змеиной улыбке, которая была под стать жут
ким мыслям валлийца.
Ц Ты хочешь убить короля Вильгельма и завладеть Англией? Ц Танон с труд
ом сдержалась, чтобы не рассмеяться над его словами. Ц Ты забыл об искусн
ых воинах Вильгельма и о его сыновьях. Руфус очень жесток к своим врагам.

Седрик повернулся к ней и наклонил голову. Губы раздвинулись в презрител
ьной усмешке. Ее слова явно позабавили его.
Ц Женщина, я тоже могу быть достаточно жестоким, ты, без сомнения, скоро э
то увидишь.
Ей страстно захотелось сказать, что она и так уже знает, каким грубым, жест
оким и бесстыдным варваром был Седрик. Но Танон сомневалась, что Мэдоку у
дастся остановить его во второй раз, если Седрик решит ударить ее. Поэтом
у она отвернулась от его кривой ухмылки и вновь устремила взгляд в сторо
ну крепости.
Величественное строение было возведено на холме по крайней мере тридца
ти футов в высоту. В правой части крепости высилась деревянная башня, и кр
епость окружал высокий защитный вал, сделанный из дерева и валунов-песч
аников. Сама крепостная стена была из плотного частокола с заостренными
концами. Еще одна высокая стена из кольев шла вокруг двора. Танон разгляд
ела крохотные фигуры, что двигались вдоль насыпной дороги, соединявшей к
репость и двор замка, еще больше людей охраняли крепость на стенах.
Ц Как же ты надеешься пройти мимо королевских стражников? Ц спросила Т
анон.
Ц Они не ждут нас. Ц Седрик высокомерно улыбнулся. Ц Они даже не поймут
, что мы проникли в крепость, пока не станет слишком поздно. Завтра мы оден
емся как музыканты и войдем туда, даже не пустив в ход мечи. Мой дядя любит
музыку. Если боги пошлют мне удачу, то нас проведут сразу к королю и его пл
емяннику, и мы убьем их и всех, кто окажется с ними. Потом мы уйдем тем же пут
ем, каким и вошли, и никто не узнает, что мы там были. Тех членов теулу, котор
ых мы умертвим, назовут героями за то, что те отдали жизни, защищая своего
короля от убийцы.
Ц И кого же вы сделаете этим убийцей? Ц спросила Танон, разглядывая рез
кий профиль Седрика, так сильно похожий на профиль его брата.
Он искоса посмотрел на нее.
Ц Разумеется, Гарета.
Губы Танон сжались, превратившись в тонкую линию. Она понимала, что Седри
к рассказал слишком много, чтобы потом оставить ее в живых. Ведь она никог
да не позволит, чтобы в смерти короля Риза обвинили Гарета. Может быть, ей
уже не суждено выйти из крепости живой. Седрик хочет развязать войну с но
рманнами. Если он убьет ее, то война начнется обязательно. Разум твердил Т
анон, что Седрик Ц глупец, если думает, что сможет нанести мужу хоть один
удар. Но рядом с ним были и Мэдок, и принц Дафидд. Все ли валлийские принцы д
ерутся с такой же скоростью, что и Гарет?
Насколько искусным в битве был правитель северного Уэльса? Ему удалось с
хватить Гарета и заточить его в своем подземелье. Способен ли Дафидд сра
зиться с ним и победить? Танон почти захотела, чтобы грызущие ее подозрен
ия оказались правдой. Если Гарет знает об этом ужасном замысле, то подгот
овится к встрече с неприятелями. Тогда убить его окажется гораздо более
трудной задачей. Разумеется, если он знает об этом, то знает и о том, что Мэд
ок привел ее к Седрику и что тот собирается убить ее. Non, сказала она себе в с
отый раз. Гарет не может желать ее смерти. Он ни за что не отдал бы ее врагу н
а целую неделю, не заботясь, не желая знать о том, что с ней произошло. Или он
а ошибается?
Ц Тебе не удастся убить его, Ц спокойно произнесла Танон. Ц Но даже есл
и и удастся, король Вильгельм ни за что не поверит, что это дело рук Гарета.

Седрик рассмеялся.
Ц Мне все равно, что подумает Вильгельм. Мне нужно, чтобы на моей стороне
оказался народ Кимра. Когда мои соотечественники узнают, что их любимый
принц убил короля, они с восторгом примут меня обратно.
Ц Сумасшедший, Ц сказала Танон, зло глядя на Седрика.
Ц Пойдем, уже поздно. Ц Рядом с ней появился Мэдок.
Он взял ее за локоть и притянул к себе.
Когда они ушли, Седрик усмехнулся, а потом направился к Дафидду.
Ц После того как Мэдок прилюдно объявит, что Гарет убил короля, ты должен
зарубить его мечом. Больше он не будет мешать мне, и я сразу же затащу к себ
е в постель эту болтливую девчонку.

* * *

Ц Ты странно ведешь себя последние несколько часов Ц слишком тихо.
Ц Я занята тем, что молюсь о твоей скорой смерти.
В темноте Танон не могла увидеть горестной улыбки на губах Мэдока.
Ц Скоро все закончится, Ц мягким голосом пообещал он.
Танон ничего ему не ответила. Они добрались до своих одеял, и она вырвала р
уку из пальцев Мэдока. Танон легла и закрыла глаза, показывая своему спут
нику, что не желает с ним разговаривать.
Пока Мэдок укладывался недалеко от нее, Танон думала о родителях, ее прон
зило острое желание увидеть их. Она отчаянно скучала по своей семье. Как б
ы ей хотелось рассказать маме о счастье, которое она обрела, живя в этой ди
кой стране, среди изумрудно-зеленых лугов! Родителей постигнет страшное
горе, когда они узнают о ее смерти. Перед внутренним взором Танон промель
кнули глаза матери. Бринна Ризанде не стала бы лежать и думать о предстоя
щей смерти. Она бы искала способ спасти мужа. В голове Танон как будто разд
ался голос отца, говорящий, что надо делать. Ведь она была дочерью воина, п
ри одном упоминании имени которого сердца врагов наполнялись страхом.

Да, он держал ее за толстыми стенами Аварлоха, как в коконе, оберегая от оп
асностей войн. Но в ее крови была та же страстность, что и в крови Бранда Ри
занде. Как она может позволить какому-то бесстыдному принцу, изгнанному
собственным народом, протащить ее перед любимым мужем, заставив наблюда
ть за его убийством? Non, по ее жилам тепла кровь Ризанде и Дюмонов. И у нее был
муж, которого она должна защитить.
Танон подождала, когда храп Мэдока стал глубже. Вдалеке загрохотал гром
Ц надвигалась буря. Танон нервно посмотрела на спящего предателя, надея
сь, что звук грома не разбудил его. Может, стукнуть Мэдока по голове каким-
нибудь камнем? Но ее руки были довольно слабыми, пришлось бы бить не один р
аз. И хотя она ненавидела Мэдока всей душой, забивать его во сне было бы сл
ишком жестоко.
Один из людей Дафидда все еще бодрствовал, но он давно перестал смотреть
в ее сторону. Он сидел у костра, повернувшись к ней спиной и, наверное, мечт
ал о том, сколько добра ему удастся награбить в покоях короля Риза.
Осторожно, дюйм за дюймом отползая в сторону окружавшего их леса, она обх
ватила пальцами камень Ц на случай, если Мэдок все же проснется. Она не ст
анет причинять ему вреда во сне, но если Мэдок попытается остановить ее в
о второй раз, у нее не будет другого выхода, придется раздробить ему череп
. Танон горячо взмолилась, чтобы Мэдок не просыпался. Она продолжала безз
вучно ползти к непроглядному мраку, что царил под кронами деревьев. Оказ
авшись в лесу, Танон встала и побежала.

Глава 26

Буря приближалась, и воздух становился влажным и холодным. В лесу было аб
солютно темно и тихо, и это немного поколебало решимость Танон. Ей не след
овало покидать лагерь. Но если бы она осталась, ее бы ждала неминуемая сме
рть, и не только ее собственная Ц смерть Гарета, людей в его селении и даж
е, возможно, ее родителей, братьев и сестер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я