https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/malenkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Он перевел взгляд на Мэдока. Ц Мы нападе
м на них.
Ц На рассвете, Ц одобрительно кивнул Мэдок и посмотрел на Бледдейна.
Гарет тоже слегка кивнул и тоже глянул на этого воина.
Ц Ты поедешь обратно в Уинчестер, Ц приказал он Бледдейну, Ц и доложиш
ь королю, что кто-то хочет поссорить нас. Расскажи ему о том, что мы узнали и
что предприняли, чтобы положить этому конец.
Бледдейн без промедления сел на коня и поскакал прочь. Гарет проводил ег
о взглядом.
Ц Кто хочет возобновления войны между валлийцами и норманнами? Ц спро
сил Хереворд, когда Гарет вернулся к огню. Ц Мы должны найти ответ на это
т вопрос.
Ц Понятия не имею. Может быть, принц Дафидд или любой из его братьев, прав
ителей северных земель… Риддерх, повелитель Пауиса, Кадор из Гливисинга
… или даже мой брат. Ц Гарет невидящим взором уставился во тьму. Ц Мы ско
ро об этом узнаем.
Танон не могла заснуть. Почти всю ночь она провела с Ребеккой, а Гарет сиде
л со своими людьми и Херевордом, обсуждая план нападения на валлийцев.
Когда Ребекка наконец заснула, Танон вернулась к своему одеялу и стала с
мотреть на Гарета. Ветер шевелил волосы, лежащие на его плечах. Свет от кос
тра скользил по его лицу, и Танон не могла отвести глаз от волевого подбор
одка Гарета, решительного изгиба его рта.
Танон закусила нижнюю губу. Всего через несколько часов ему придется сра
зиться с людьми, которые так сильно ненавидели его, что были готовы расст
аться с собственными жизнями, только чтобы уничтожить Гарета. Ее охватил
о чувство страха, и Танон свернулась в клубок, прижав колени к груди. Что, е
сли они убьют Гарета? Она не так сильно злилась на него, чтобы желать ему с
мерти. От одной только мысли о подобном исходе битвы ее сердце Ц замирал
о от боли. Enfer, он нравился ей, особенно когда не вел себя как высокомерный… д
а, варвар. Танон старалась побороть в себе это чувство, но один взгляд Гаре
та, такой родной и верный, полностью перечеркивал ее усилия. Танон сразу в
озвращалась в дни своего детства и думала о том, что Гарет был единственн
ым, кто смог защитить ее от Роджера. Ни отец, ни Вильгельм ей не помогли.
Если Гарета убьют, то она вернется домой. Но нет, упрекнула себя Танон, о та
ких вещах страшно даже думать. К тому же никто, кроме Господа Бога, не веда
л, за кого ее опять принудят выйти замуж. Она не знала никого, кто мог бы сра
вниться с Гаретом. Хоть ей и придется теперь жить в Уэльсе, все равно Гарет
казался ей лучше, чем любой другой возможный кандидат в мужья. Гарет был е
й небезразличен. И, Боже помоги, она тоже была небезразлична ему.
Но чем она могла помочь ему? Когда папа уходил на битву, мама всегда молила
сь за него. Подумав об этом, Танон решила последовать ее примеру Ц в конце
концов, она ведь была женой Гарета. Сложив ладони, Танон прижала их к груд
и и закрыла глаза.
Ц Боже всемогущий, Ц вслух произнесла она, Ц пожалуйста, защити моего
мужа от коварных замыслов и острых клинков его врагов. Я знаю, что совсем н
едавно просила Тебя сурово наказать его, но я передумала. Я не хочу, чтобы
он пострадал. Аминь.
Танон открыла глаза и обнаружила перед собой ноги в кожаных штанах. Запр
окинув голову, Танон увидела лицо Гарета. Она не слышала, как он подошел к
ней. Гарет опустился перед ней на колени.
Ц Ты голодна? Ц участливо спросил он.
Танон отрицательно покачала головой и отвернулась от теплого взгляда Г
арета. Ей совсем не хотелось, чтобы чувство привязанности к нему стало ещ
е сильнее.
Гарет дотронулся пальцами до ее щеки и заставил опять посмотреть ему в г
лаза.
Ц Не волнуйся обо мне, Танон. Я вернусь к тебе целым и невредимым.
Ц Ну надо же, какой ты самоуверенный, Ц заявила она. Уголки его рта сложи
лись в улыбку, которая была такой необычайно нежной, что Танон ужасно зах
отелось улыбнуться в ответ.
Ц И очень грубый, Ц добавила она. Ц Тебе следует знать, что я чуть не уда
рила тебя. Я никогда еще никого не била, и думаю, что за такой греховный пос
тупок священник наложил бы на меня суровое наказание. Ц Она прищурилас
ь и спросила: Ц Ведь у вас в Уэльсе есть церкви, oui?
Ц Да. Но ты бы ударила меня по заслугам, так что ни о каком суровом наказан
ии не может быть и речи. Ц Гарет перестал улыбаться, и его лицо опять прин
яло серьезное выражение. Ц Танон, для меня непривычно…
«Делать что? Ц мысленно спросил он себя. Ц Унижаться? Беспокоиться за н
ежные чувства женщины? Ревновать Ц да, отчаянно ревновать, Ц услышав, ка
к Танон называет другого мужчину привлекательным?» Проклятие, он был при
нцем, самым искусным и свирепым воином в Кимре. Он ни перед кем не унижался
! Дафидд бросил его в темницу и оставил без еды на целую неделю, но даже это
не сломило его дух, не заставило просить пощады. Он командовал четырьмя с
отнями людей в Дехубаре, и ни один из них не смел говорить с ним так, как Тан
он. Но никто и не молился за него.
Ц Что Ц непривычно? Ц с любопытством спросила его Танон.
Гарет в смятении провел рукой по подбородку, продолжая смотреть на нее. П
очему он чувствует себя таким слабым и беспомощным, стоит ему заглянуть
в эти зеленые глаза? Он с трудом дышал, когда Танон была рядом. Его жена под
вергала сомнению каждое его слово, а ему все равно до боли хотелось прико
снуться к ней.
Ц Непривычно просить прощения.
Ц Ох! Ц Выражение ее лица смягчилось, на губах появилась улыбка. Она обо
дряюще похлопала его по руке. Ц Не бойся, позже я помогу тебе справиться
с этим.
Ц Не сомневаюсь, Ц ответил Гарет.
От ее милой непосредственности к нему вновь вернулось хорошее настроен
ие.
Ц Ведь сегодня тебя волнуют гораздо более серьезные вопросы.
Ц Да, точно. Ц Например, как не сжать ее в объятиях и не накрыть ее рот жад
ным поцелуем.
Когда он сел рядом, Танон вздрогнула и чуть не отвернулась. Гарет обнял ее
за талию, Танон не стала сопротивляться, когда он прижал ее к своей груди.

Сняв с головы вуаль, Гарет зарылся лицом в волосы жены, вдыхая аромат лава
нды. Он слушал ее нежное дыхание, наслаждался ее близостью и ощущением то
го, что сейчас она находится под его защитой. Через несколько часов его жи
знь вернется к тому, что он умел делать лучше всего, чему его учили с самог
о раннего возраста. Сражаться. Убивать. Побеждать. Скоро он узнает, предал
ли его опять кто-то из своих. Но этой ночью ему просто хотелось держать в с
воих руках женщину, на которой он женился ради мира Женщину, которая заст
авила его забыть о войне.

Глава 13

Спустя два часа Танон открыла глаза. Небо пока еще было темным, но Гарет и
все его люди, кроме одного, ушли. Сердце в груди бешено забилось, Танон вск
очила. Рядом, прислонившись к дереву и вытянув длинные ноги, сидел Киан.
Ц Значит, они ушли?
Валлиец кивнул.
Ц Мне поручено охранять вас и вашу няню до последней капли крови.
Танон огляделась вокруг. От ее голоса проснулась Ребекка. Танон видела е
е в мягком желтом отсвете огня, но все остальное было скрыто непроглядны
м мраком.
Ц Не бойтесь, госпожа, Ц сказал Киан, когда от страха с губ Танон слетел е
ле слышный вскрик. Ц Меня учил драться мой брат, Мэдок. Ц Она поднялась, н
о Киан предостерегающе поднял ладонь, чтобы остановить ее. Ц Вы не должн
ы никуда уходить. Я настаиваю.
Ц Но еще так темно. Как они смогут что-нибудь разглядеть? Ц Танон подошл
а к Киану и до боли стиснула свои руки Ц Ведь они не должны были уходить, п
ока не рассветет.
Почему Гарет не попрощался со мной? Она закрыла глаза и опять прочла моли
тву, чтобы Господь сохранил жизнь мужу и его воинам.
Ц Его подозрения, что среди нас есть предатель, укрепились, Ц спокойно
объяснил Киан. Когда Танон начала ходить перед ним взад-вперед, он недово
льно наморщил лоб, что придало его лицу мрачное выражение. Ц Если он прав
, то тогда предатель не поехал назад в Уинчестер, а вернулся к своим товари
щам, чтобы предупредить о нападении.
Ц Значит, он подозревает Бледдейна? Ц тихо спросила Танон.
Ц Да, Ц кивнув, ответил Киан. Ц Гарет решил атаковать наших врагов рань
ше, чем они этого ожидают. Так у нас будет больше шансов на победу Ц ведь п
ротивников много.
Ребекка подошла и встала рядом с Танон.
Ц Но откуда принц Гарет знает, что Бледдейн предал его и не поскакал к ко
ролю, как тот ему приказал?
Ц Он пока еще не знает наверняка. Но кто-то точно нас предал, Ц быстро за
говорил Киан. Ц И это тот же человек, что и год назад. Люди, которые замышля
ют напасть на Уинчестер, знают, что Гарет покинул замок. Если бы они напали
на замок в то время, пока мы еще были там, то их план вовлечь в это грязное д
ело Гарета провалился бы. Он сам перебил бы их всех. Значит, кто-то сообщил
им, что мы уехали.
Танон нервно сглотнула.
Ц И что мы должны теперь делать?
Ц Ждать. Гарет с отрядом ушел уже больше часа назад. Скоро взойдет солнце
. Им предстоит не особо сложная задача, так что они надолго не задержатся.
Почему бы вам и вашей няне не попробовать немного поспать?
Боже правый, Киан говорил об убийстве пятидесяти человек, как о каком-то н
ебольшом препятствии на их пути. Нет, она никогда не сможет привыкнуть к т
аким варварским взглядам на жизнь.
Танон шагнула к своему одеялу. Хрустнула ветка. Странно, звук раздался не
под ее башмаком. Мгновение спустя Киан вскочил на ноги и схватил ее за рук
у.
Ц Ложитесь на одеяло, сейчас же! Ц Танон повиновалась, но не слишком про
ворно, и Киан встряхнул ее и вытащил из ножен свой длинный палаш.
Танон не успела еще упасть, как услышала позади себя высокомерный мужско
й голос, который со злобой произнес:
Ц Киан, неужели Веферн всерьез полагал, что я и мои люди будем сидеть и жд
ать, когда вы нападете на нас?
Танон обернулась и увидела стоявшего перед Кианом Бледдейна. С его руки
свешивался боевой топор, а лицо было искажено презрительной ухмылкой. Эт
о все, что ей удалось рассмотреть, в следующее мгновение ее рот накрыла бо
льшая рука и потянула в темноту. Танон изо всех сил вонзилась в руку зубам
и, и мужчина позади нее прорычал непристойное ругательство. Танон замети
ла, что его вторая рука надежно сжимала рот Ребекки.
Ц Танон, будь ты неладна, это Хереворд, Ц прошептал рядом с ее ухом дород
ный сакс. Ц Больше не кусай меня.
Хереворд? Ей понадобилось некоторое время, чтобы поверить в то, что это на
самом деле был он. А потом Танон почувствовала в темноте движение. В просв
ете между листьями появилась луна, и в ее серебряном свете блеснул клино
к. Булькающий звук, а потом тяжелый удар. Еще один взмах клинка и приглушен
ный стон. Хруст ломающихся костей.
В темноте шло сражение. И она находилась в самом его центре.
Широко открыв глаза от ужаса, Танон сжала плечо Хереворда.
Ц До чего же он умный, этот подлец. Значит, Гарет и есть Веферн, Ц ошеломл
енно пробормотал сакс рокочущим шепотом. Ц Что ж, он был прав насчет Блед
дейна. Это он привел их сюда.
Глаза Танон скользнули в ту же сторону, куда был направлен взор Хереворд
а. Между толстыми стволами деревьев она увидела Бледдейна, стоявшего пос
реди ярко освещенного лагеря и смотревшего в темноту леса. На мгновение
он явно растерялся, не понимая, куда делись две женщины. Но когда Танон уви
дела позади него крадущуюся фигуру, ее лицо приняло такое же удивленное
выражение. Этот человек двигался абсолютно бесшумно и остановился за сп
иной Бледдейна. Позолоченный шлем повторял изгибы головы и заканчивалс
я как раз над полной верхней губой. Вместо забрала в нем были искусно выре
заны два отверстия, в них виднелись темные, горевшие беспощадным светом
глаза. Своей формой шлем напоминал дракона. И действительно, когда воин з
аговорил, Танон показалось, что его голос опалил противника дьявольским
огнем:
Ц Бледдейн, я точно знаю, где ты и твои люди испустят дух.
Бледдейн побледнел и развернулся. Их глаза встретились. Веферн окинул ег
о безжалостным взглядом и полоснул мечом по животу. Бледдейн упал на кол
ени, а потом Ц вперед, на землю. Прославленный Ядовитый Дракон поднял гол
ову и посмотрел туда, где, замерев от ужаса, стояла Танон.
Поляна ожила Ц со всех сторон выскочили рыцари, крича и размахивая оруж
ием. Веферн отскочил вправо, с легкостью избегая удара по голове. А справа
от Танон с ветки дерева спрыгнул Мэдок и вонзил клинок в спину воину, кото
рый набросился на Веферна.
Танон в страхе повернулась к Хереворду, прижалась к его могучей груди и з
ажмурилась. Но он уже отстранялся от нее.
Ц Ты тут в безопасности. Ц Когда сакс отпустил Ребекку, Танон схватилас
ь за его руку. Ц Я им нужен. Ц Он показал в сторону кипевшего сражения. Ц
Оставайся тут. Никуда не уходи, Ц предостерег ее Хереворд. Ц Дождись ег
о.
Она закачала головой, но он уже пошел мимо нее в сторону лагеря.
Хереворд огляделся вокруг. Его ярко-рыжие волосы струились между лежащи
ми на плечах мечами, словно реки крови.
Ц Да, хорошая выдалась ночь для драки.
Он глубоко, с чувством втянул воздух, прежде чем на него справа налетел не
приятель. Мощный сакс ударил его кулаком. Хрустнули кости, брызнула кров
ь, а потом Хереворд занес клинок высоко над головой и покончил с врагом.
Танон хотела бежать, но была слишком испугана, чтобы сделать хоть одно дв
ижение. Она почувствовала, как Ребекка потянула ее за юбку.
Ц Ложись, иначе тебя увидят! Ц Няня еще сильнее дернула ее.
Танон упала на колени. Она росла среди воинов, всю свою жизнь наблюдала, ка
к люди ее отца учились сражаться на тренировочном поле в Аварлохе. Во вре
мя жестоких уроков некоторые даже получали кровавые раны. На турнирах пр
и королевском дворе она видела состязания по рукопашному бою, где десятк
и людей бились друг с другом в живом клубке из деревянных мечей и мелькаю
щих кулаков. Но сейчас все было по-настоящему. Все было омерзительно. От о
строго запаха крови у нее перехватывало дыхание, а к горлу подкатывалась
тошнота от вида мертвых тел, что лежали чуть ли не в десяти футах от нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я