https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/Akvarodos/gloriya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Во всяком случае, до тех пор…
Ц Тебя никогда не целовал мужчина, верно?
Танон в изумлении открыла рот, заставляя себя не смотреть на его губы.
Ц Почему ты задаешь мне такой вопрос?
Ц Потому что хочу услышать ответ.
Танон нахмурилась, услышав этот высокомерный, но все же вполне логичный
ответ. Она попала в затруднительное положение. Роджер никогда не находил
ее привлекательной. Признаться, что ни один мужчина даже не пытался поце
ловать ее? Боже, это будет так унизительно!
Ц У меня нет привычки целоваться с моими поклонниками. Ц Танон постара
лась, чтобы ее голос звучал надменно.
Это было почти похоже на правду.
Ц Ты всегда была безупречной леди, да, Танон? Ц Его улыбка стала такой не
жной, что у нее задрожали колени. Ц Кроме тех случаев, когда лазила по дер
евьям.
Танон вдруг остро почувствовала, что скучает по тому времени, когда они в
месте над чем-нибудь смеялись. В детстве ее совершенно не волновало то, чт
о другие думали о ней. Но Танон была дочерью дворянина, и от нее ожидали со
ответствующего поведения, которое иногда тяжелым грузом ложилось ей на
плечи. Она прокашлялась и вздернула подбородок. Дочь Бранда Ризанде нико
гда не навлечет позор на свою семью. Она не забудет того, чему ее учили, и вс
егда будет вести себя так, как того требует этикет. Те дни, когда она лазил
а по деревьям и гонялась за свиньями, остались в прошлом.
Ц Воспитанные мужчины ожидают от своей жены только безупречного повед
ения. Ц Она послала Гарету заученную улыбку и пошла прочь, больше не позв
оляя себе споткнуться.
Наблюдая за мягким покачиванием ее бедер, Гарет сделал глубокий вдох. Он
подумал о трудной задаче, которую ему предстоит решить. Возможно, Танон п
рава насчет него. Разве воспитанный мужчина будет лезть на стену от жела
ния стиснуть ее в своих объятиях и накрыть ее губы таким неприлично-стра
стным поцелуем, о котором еще долго будет сплетничать весь Уинчестер? И в
се же где-то глубоко, под многочисленными слоями одежды, за маской утонче
нной элегантности скрывалась та пылкая, беззаботная девочка, которую Га
рет когда-то знал. И он был полон решимости отыскать ее.

Глава 5

Уинчестерское поле для турнира простиралось на десять акров и было поде
лено на несколько участков, предназначенных для рыцарских поединков, ст
рельбы излука, битвы на мечах и особого вида состязания, называемого
melee a cheval, где сотни воинов верхом на лошадях бьются среди движущейся массы ту
пых мечей и деревянных топоров.
Танон вместе с семьей сидела на трибуне, что стояла вдоль западного огра
ждения поля. Ей было отлично видно все, что происходило на арене, Ц высту
пления акробатов, жонглеров и появление танцующих медведей в сопровожд
ении дрессировщиков. Десятки рыцарей готовились к турниру, их помощники
бегали взад-вперед, вооружая своих хозяев мечами и копьями, и в который ра
з проверяли рыцарские облачения. В воздухе витало возбуждение, от которо
го сердце Танон билось еще быстрее. От гула множества голосов глохли уши.
Она посмотрела вокруг, на огромные трибуны, окружавшие поле, на сотни лиц,
которые с нетерпением ждали начала турнира, а пока развлекались тем, что
смеялись и издавали одобрительные или, наоборот, неодобрительные крики
вслед какому-нибудь рыцарю, проезжающему по полю.
Глаза Танон невольно искали Гарета среди тех, кто готовился к сегодняшне
му сражению. Но вместо него взгляд наткнулся на Роджера. Он стоял среди ры
царей, которые начищали свои мечи под лучами солнца. Блеск металла ослеп
ил Танон. Она представила, как один из этих клинков пронзает тело Гарета, и
его кровь увлажняет землю. Танон видела, как Гарет готовился к турниру, по
мнила, как в покоях короля он с непоколебимой уверенностью в голосе гово
рил ей, что не потерпит поражения. Танон поверила. Но теперь, когда она смо
трела на Роджера, одетого в броню, сжимающего в руке огромный меч, ее опять
начали одолевать сомнения. Роджер уже не мальчик. Он потратил много врем
ени, обучаясь искусству битвы.
Боже правый, Танон уже не хотела выходить замуж за Роджера. Ей было все рав
но, каким замечательным человеком тот стал в Нормандии. Ее не волновал ег
о высокий титул, благородные манеры или огромные владения. При мысли о то
м, что ей придется провести с ним всю жизнь, к горлу подкатывала тошнота. П
оявление Гарета только помогло острее осознать это.
Но когда на поле появились валлийские всадники, ее стали одолевать новые
тревожные мысли. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди Танон, когда Гарет по
скакал вперед, по кругу турнирного поля. Он приближался к ней на мощном бо
евом жеребце, несущем на себе цвета багрянца и золота. Никто из сражающих
ся сегодня рыцарей не был столь уверен в своих силах, чтобы отказаться от
кольчуги под доспехами. Ребекка говорила Танон, что валлийцы не сражаютс
я верхом, но Танон помнила, как умело Гарет ездил на лошади, когда ему было
десять лет. Сейчас он держался в седле прямо, как стрела, а суровое лицо бы
ло чуть повернуто в сторону солнца. Поравнявшись с Танон, Гарет натянул п
оводья и сбавил скорость, двигаясь вперед почти с хищническим спокойств
ием. Завороженная его грацией и уверенностью, Танон не смогла отвести от
него взгляда, когда пронзительно-голубые глаза Гарета устремились прям
о на нее.
Он победит, а потом потребует ее себе в жены. Танон сразу поняла это, как то
лько их взгляды встретились.
Она облизнула сухие губы и наконец отвернулась. Гарет искушал ее забыть
о правилах приличия. Его чувственная, откровенная улыбка дразнила ее, об
ещая наслаждения, от одной мысли о которых она чуть не теряла голову. А теп
ло его взгляда пробуждало желания, которые, как ей казалось, она подавила
в себе давным-давно.
Ц Дорогая, ты покраснела. Ц Сидящая рядом с ней мать положила руку на пр
икрытую вуалью щеку Танон. Ц Ты не заболела?
Ц Non. Ц Танон выдавила улыбку и посмотрела вслед удалявшемуся Гарету.
Ц Я знаю, что тебе сейчас очень тяжело, Ц тихим, спокойным голосом произ
несла мать. Ц Меня тоже заставили выйти замуж за человека, которого я сов
сем не знала.
Танон в детстве очень хорошо знала Гарета.
Ц Но потом ты полюбила его. А он Ц тебя.
Ц Посмотри на меня, солнышко, Ц сказала Бринна Ризанде, услышав печальн
ые нотки в голосе дочери. Ц Хереворд убедил нас, что Гарет и его народ не д
икари, как о том рассказывали лорды марки. Мы с папой знаем, что ты не хочеш
ь выходить замуж за де Куртене. Мы тоже были против этого союза, но потом п
одумали, что семья де Куртене сможет обеспечить тебе безопасное и спокой
ное существование. Тебя будет оберегать целая армия их подданных. Ц Мат
ь перевела взгляд изумрудно-зеленых глаз на Гарета. Ц Ходят слухи, что о
н непобедим в бою. Но если сегодня окажется, что он не способен защитить те
бя, отец пойдет к Вильгельму и скажет, что не отдаст тебя Гарету. Ц Она опя
ть посмотрела на дочь. Ц Молись, чтобы валлийский принц не потерпел пора
жения, потому что ты никогда не будешь счастлива с лордом де Куртене. А с Г
аретом у тебя есть шанс обрести счастье. Я заметила, как он только что смот
рел на тебя. Я узнаю этот взгляд. Хоть мне и не понравилось то, что я обнаруж
ила его вчера вечером в твоей комнате, но точно так же твой дедушка, Господ
ь да упокоит его душу, обнаружил твоего отца в ночь перед моей свадьбой.
Танон закусила нижнюю губу и задумчиво нахмурилась, обдумывая то, что ей
поведала мама.
Ц А папа поцеловал тебя, когда оказался в твоей спальне?
Бринна улыбнулась своим воспоминаниям.
Ц Oui, он поцеловал меня. Ц Ее щеки окрасил румянец, и Танон поняла, что он п
озволил себе не только это.
Ц А Гарет не поцеловал меня, Ц произнесла Танон бесцветным голосом, в к
отором не слышалось ни радости, ни уныния.
Ц Конечно, нет. Он же не хотел, чтобы ему отрезали губы. Ц Бринна улыбнула
сь и сжала ладонь дочери. Ц Впереди вас обоих ждут трудные времена. Меня
не будет рядом с тобой, чтобы помочь пережить их Ц нет, Танон, ты должна см
ириться с этим, Ц прервала она попытки протеста. Ц Когда ты была моложе,
твой характер почти как две капли воды походил на характер отца. Смотри н
а происходящее с тобой, как на приключение. Наслаждайся переменами.
Ц Со мной все будет в порядке, мама. Ц Танон похлопала ее по руке и бодро
улыбнулась ей. Она не хотела расстраивать маму. Ц Я буду скучать по тебе,
вот и все.
Глашатаи протрубили, объявляя начало празднества. На поле появилось еще
больше жонглеров, акробатов и шутов. Танон увлеклась представлениями, и
ее настроение улучшилось. Она улыбалась, слушая песню знаменитого менес
треля Рэндалфа о красивой рыжеволосой даме, от взгляда которой его сердц
е начинало трепетать, будто прозрачные крылья летящей стрекозы. Ее белая
и гладкая, словно алебастр, кожа, как проникновенно пел он, и зеленые, как л
етняя трава, глаза искушали его сорвать с ее губ поцелуй. Увы, сердце прекр
асной дамы принадлежало жестокому рыцарю, чей нрав был таким же черным, к
ак и его волосы. Танон ласково пожурила отца, когда тот пробормотал в стор
ону менестреля: еще одно слово Ц и Рэндалф узнает, каким черным было его с
ердце. А ее дядя, напротив, одобрительно закричал со своего места, когда сл
едующую песню менестрель посвятил его жене.
Вскоре начался парад рыцарей. Они медленно, величаво ехали по квадрату п
оля на лошадях, одетых в попоны золотого, серебряного, красного, зеленого
и пурпурного цветов. В их руках развевались знамена, вокруг скакали люди
из свиты.
Под изображением красного дракона, стоявшего на задних лапах, Танон увид
ела Гарета. Позади него на великолепных лошадях размеренным шагом ехали
его соплеменники. Когда объявили лорда де Куртене, зрители приветственн
о закричали. Он появился на поле, но Танон только зевнула.
Скоро Гарет поравнялся с трибуной короля и поднял лошадь на дыбы, потом п
овернулся в сторону Танон и поклонился в седле.
После того как были объявлены все рыцари, глашатаи протрубили окончание
парада, и противники заняли позиции. Начались поединки между рыцарями. Д
вое людей Роджера сбросили с седла соперников, не причинив им особого вр
еда, лишь Мэдок чуть не пронзил неприятеля своей тупоконечной пикой.
Наконец свои места по разные стороны арены заняли Гарет и Роджер. Оба вса
дника казались одного роста и телосложения, но по тому, как неловко двига
лся Роджер, Танон поняла, что на нем слишком много брони. Гарет, казалось, с
остоял только из одних мускулов. Нет, он не проиграет.
Они сошлись, и когда копье графа разбилось в футе, а копье Гарета Ц всего
в шести дюймах от соперника, Роджер получил два очка. Всадники отъехали н
азад, взяли новые копья и опять помчались навстречу друг другу. Зрители в
скочили на ноги. В полнейшей тишине раздавался топот копыт двух взмыленн
ых коней, которые, казалось, сейчас должны были столкнуться лоб в лоб. Но в
самый последний момент, когда на трибунах уже решили, что удара не избежа
ть, Гарет низко нагнулся в седле и, перехватив поудобнее копье, нацелил ег
о в противника. Оно попало в щит. Дерево с треском разлетелось, превративш
ись в груду щепок, а Роджер де Куртене вылетел из седла.
Когда толпа взорвалась криками «ура», Танон перевела дыхание. Даже Вильг
ельм одобрительно кивнул валлийцу, когда тот проехал мимо него. Гарет по
вернул голову, подставив потное лицо под освежающее дуновение ветра.
Танон не могла отвести от него глаз. Гарет, конечно, был варваром, но самым
восхитительным варваром на свете. Танон поймала себя на том, что в голове
у нее закрутились такие неприличные мысли, от которых дрожь прошла по вс
ему телу.
Гарет спрыгнул с коня. Потом стащил через голову плащ и расстегнул доспе
хи. Броня упала на землю, и люди на трибунах одновременно охнули от изумле
ния. После этого опять воцарилась абсолютная тишина.
Роджер насмешливо улыбнулся ему, видно, граф решил, что Гарет совершил гл
упейшую ошибку. И Танон не могла не согласиться с ним. Это турнир. Да, сейча
с смерть одного из противников не была целью поединка, но ведь очки выста
влялись, когда меч касался доспехов без защиты, которую давали тяжелые с
тальные доспехи, любой удар мог оказаться смертельным.
Прозвучали трубы. Толпа приветственно зашумела, а Танон закрыла глаза ла
донями. И только когда отец недоверчиво присвистнул, у нее хватило мужес
тва чуть раздвинуть пальцы и посмотреть сквозь них на арену.
На обнаженных руках и груди Гарета Танон не обнаружила ни единой царапин
ы. Он двигался быстрее ветра и нападал на Роджера раньше, чем тот замечал е
го, а потом отступал назад. Каждый удар противника он отражал с такой легк
остью, по сравнению с которой неуклюжие движения Роджера выглядели прос
то комично. Когда Роджер поворачивался налево, Гарет уже отпрыгивал напр
аво с такой совершенной грацией, что даже норманны начали ему аплодирова
ть.
Танон смотрела на него, охваченная благоговейным страхом. Она была пораж
ена искусством Гарета, его силой, и живущий где-то глубоко внутри тайный г
олос шепнул ей, что этот человек способен защитить ее перед лицом любой о
пасности. Танон не успела бы сосчитать до десяти, как Роджер умер бы на мес
те, если бы они сражались по-настоящему, на поле боя. Меч Гарета с лязгом вр
езался в доспехи Роджера, и этот грохот эхом звучал над трибунами.
Но победа не далась Гарету легко. Один из людей Роджера, сэр Альберт Фицси
ммонс, оскорбился, что его господина так легко повергли. Он крикнул Гарет
у, предлагая сразиться.
Сделав еще один, последний выпад вперед, Гарет ударил плоской стороной с
воего клинка по шлему Роджера, и уже через мгновение его оружие было наце
лено в сторону Фицсиммонса.
Ц Очки? Ц крикнул Гарет.
Ц Восемь, Ц с ухмылкой ответил ему новый противник.
Еще два рыцаря из войска Роджера вышли на поле, а следом за ними появились
еще трое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я