https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это Ц прекрасное ме
стечко. От всей души приглашаю вас посетить мое ранчо. Оно расположено не
подалеку от ранчо Люси… Вы там были?
Ц Прошлой ночью.
Ц Мое имение «Ксанаду» находится всего в нескольких милях к северу. Все
друзья Люси Ц желанные гости в моем доме.
Ц Спасибо. Я это запомню.
Брайс попрощался и откланялся. Мэри наблюдала, как он возвратился к свое
му столику у окна. Сидевшие там гости приветствовали его, как вернувшего
ся монарха. Мэри узнала среди присутствовавших двух актрис и одну топ-мо
дель. Справа, рядом с Брайсом, сидела потрясающе стройная блондинка, с сил
ьными, почти мужскими чертами лица и резким разлетом тонких бровей. Женщ
ина спокойно выдержала взгляд Мэри и, подняв бокал с вином, кивнула ей в бе
змолвном приветствии. Потом она неожиданно резко повернулась к своему с
оседу, и контакт прервался, оставив Мэри недоумевать, был ли он на самом де
ле или же ей все только почудилось.
Ц Ну-с, дорогая, Ц протянул Дрю, снова привлекая внимание Мэри к своей пе
рсоне, Ц Ненавижу покидать гостей, но мне необходимо проверить, все ли в
порядке на кухне, прежде чем на обед хлынет толпа изголодавшихся гуннов.
Ц Ван Делен тепло сжал ее руку ладонями, лицо его выражало искреннее изв
инение. Ц Простите за все неприятности.
Мэри выдернула руку.
Ц Кажется, я чувствовала бы себя гораздо хуже, если бы и все делали вид, чт
о ничего не случилось. Тогда все слишком бы напоминало «сумеречную зону»
.
Ц Точно.
Ц Спасибо за выпивку и за еду.
Ц Всегда к вашим услугам. И вы, разумеется, остановитесь у нас? Кстати, где
вы остановились прошлой ночью?
Ц В «Райском».
Ц Боже праведный! В «Райском»! Никаких возражений. Вы остаетесь здесь в к
ачестве гостьи Кевина и моей. По пути я скажу Раулю, нашему администратор
у, чтобы он приготовил вам номер.
Ц Благодарю вас.
Ц В «Райском»! Ц пробормотал Эндрю, содрогаясь. Ц И какой только извер
г послал вас туда?
Со стороны кухни раздался звон разбившейся посуды и неожиданный взрыв и
спанской речи. Дрю в сердцах пробормотал:
Ц Чертова преисподняя! Ц и поспешил на кухню.
Кинув в рот последний ломтик жареного картофеля, Мэри встала из-за стола
и направилась к выходу. ЕЙ предстояло найти свою машину. Потом можно буде
т поселиться в номере и рухнуть в постель. Больше никаких ночей в мотеле «
Райский». Но как только Мэри покинула «Лось», мысли ее тут же машинально и
настойчиво обратились к «извергу», пославшему ее туда. Рафферти.
Мэри объяснила подобный поворот тем, что за последние двадцать четыре ча
са ей слишком часто и неожиданно встречалось имя Рафферти. Первая стычка
с Джеем Ди, неловкая сцена с его братом в кафе «Радуга», упоминание Раффер
ти, обнаружившего тело Люси. Все это заставило Мэри подумать о плохой кар
ме.
Она засунула руки в карманы жакета. Пальцы нащупали гладкий черный камен
ь, который сунула ей М. Е. Фралик, и принялись рассеянно катать его в ладони.
В сознании Мэри возник образ Джея Ди: большая, твердая глыба ярко выражен
ной мужской сексуальности с глазами цвета грозовой тучи. Сердце Мэри заб
илось чуть сильнее, как только ей вспомнились сильные пальцы, прижимавши
еся к ее груди.
Мэри не знала, друг ей Джей Ди или же враг, но страстно хотела выяснить.

* * *

Ц Думаете, она что-нибудь знает?
Ц Трудно сказать. Ц Скучая от разговора, Брайс намотал телефонный пров
од на указательный палеи.
Эван растянулся в викторианском кресле, обтянутом мягким розовато-лило
вым бархатом. Он не любил викторианского стиля, но в номере, постоянно зак
репленном за ним, имелось несколько предметов мебели той эпохи. Здесь Бр
айс проводил время, когда ему лень было проделывать немалый путь до «Кса
наду» после вечерних встреч или же когда хотелось оторваться от приевше
гося антуража.
Внимание Брайса привлекала женщина в другом конце комнаты Ц Шерон Расс
ел, его кузина. На Шерон были прозрачные белые чулки и невинно-белоснежны
й кружевной топик, резко контрастировавший с ее смуглой кожей. Один взгл
яд на Шерон мог заставить закипеть кровь в любом мужчине: тело, длинное и у
гловатое, с большой, конусообразной грудью и длинными, точно маленькие п
альчики, сосками. Поразительно женственное, на грани извращения, тело ко
нтрастировало с резкими, мужскими чертами лица. Эта полярность больше вс
его возбуждала Брайса.
Он отхлебнул кампари и вернулся к телефонному разговору:
Ц Она ничем не показала, что ей что-либо известно, но они были близкими по
другами. И она уже побывала на ранчо.
Ц Нам следует присмотреть за ней.
Ц Гм-м-м…
Ц Вы уверены, что ничего не обнаружили?
Ц Разумеется, уверен. Тут нечего обнаруживать. Дом тщательно обыскали.

В голосе на другом конце провода зазвучали свирепые нотки, слабо скрываю
щие дрожащий за ними страх:
Ц Черт вас побери, Брайс, именно это я и имею в виду. Не водите меня за нос. Б
ольше никаких игр!
Уставившись на телефонный аппарат, Брайс округлил глаза» лицо исказило
сь насмешкой, как только он представил человека, с которым вел беседу. Бес
силие. У него не было реальной власти, и он прекрасно это понимал. Без мале
йшего усилия его можно раздавить, стереть в порошок. Брайс дал это почувс
твовать, выдержав долгую молчаливую паузу. Ц Не будьте занудой! Ц резко
произнес наконец он, бросил трубку и обратил все внимание на кузину.
Шерон была единственный человек в его свите, который не боялся до смерти
его власти. Эван рассматривал Шерон как родственную душу. Оба были амбиц
иозны, безжалостны, хищны в своих желаниях, не боялись идти на риск и экспе
римент. Им неведомо было чувство страха.
Утопая острыми пятками в мягком ворсе ковра, Шерон, с горящим похотью взг
лядом, двинулась к Эвану. Брайс вытянулся в кресле и улыбнулся, видя, как Ш
ерон жадно пожирает глазами его обнаженное тело.
Ц Он боится эту женщину? Эту Дженнингс? Ц спросила Шерон, запуская паль
цы в густую поросль волос на груди Эвана.
Ц Он боится собственной тени.
Ц Что ж, я его понимаю… Мне тоже не нравится, что она здесь объявилась, Ц
спокойно заметила Шерон. Ц Неизвестно, что там Люси наплела своей подру
жке или что та, возможно, собирается узнать.
Брайс вздохнул и выгнулся в ответ на прикосновение Шерон:
Ц Ничего страшного. Очень скоро мы это выясним.
Ц А что у тебя за игры с официанткой? Ц Голос у Шерон был почти так же муж
еподобен, как и черты ее лица, Ц низкий, глухой и горячий. От его звуков нер
вы Брайса напряглись.
Ц Просто закинул пробный камешек, Ц заверил Брайс, беря в ладони груди
Шерон. План, зревший в его голове, был еще сыроват, чтобы можно было им поде
литься: Брайс хотел прежде как следует его обсмаковать. Ц Не бери в голов
у.
Стремительным и привычным движением Шерон обмотала запястья Брайса че
рными шелковыми лентами, затянув петли уже, чем требовалось, потом закин
ула руки Брайса ему за голову и накрепко привязала ленты к декоративным
завиткам на спинке кресла.
Ц Нет, Ц похотливо проворковала она, усаживаясь ему на живот. Ц Это ты н
е бери в голову. Только со мной. Только вот так.
Ц Да, Ц прошептал Брайс, чувствуя, как у него перехватывает дыхание и он
теряет способность что-либо соображать.

Глава 5

Джей Ди работал в загоне с лошадью. Он зашел спереди, чтобы заставить кобы
лу повернуться, и чуть ослабил повод, дав ей тем самым возможность перейт
и на рысь. Ритм этот был для Джея Ди таким же привычным, как простая ходьба.
Он умел понимать тончайшие нюансы языка телодвижений лошади и точно зна
л, когда она попытается вырваться и убежать, а когда следует дать ей необх
одимую передышку.
Кобыла тоже понимала язык жестов Рафферти. Джей Ди знал, что девяносто пр
оцентов общения с животным составляют визуальные контакты. В этом заклю
чалась одна из величайших тайн искусства управления лошадью.
Лошадь принадлежала аптекарю из Нового Эдема, попросившего Рафферти об
ъездить ее для своей двенадцатилетней дочери, отчаянно желавшей научит
ься ездить верхом. В настоящий момент это была одна из четырех чужих лоша
дей, которых «воспитывал» Джей Ди. Рафферти нравилась эта работа, принос
ившая к тому же дополнительный доход Ц то, чего постоянно не хватало, есл
и заниматься исключительно фермерством.
Ц Славная кобылка, хорошая кобылка, Ц пробормотал Джей Ди, снова давая
лошади передышку и поглаживая ее по крутому боку.
Перед его мысленным взором возникла Люси, вальяжно прислонившаяся к кос
яку открытой двери своего небольшого причудливого бревенчатого домика
. Ее единственным одеянием были черные колготки да прозрачная белая блуз
ка. Глаза сияли озорством, латунно-желтые волосы шелковой волной упали н
а одно плечо.
Рафферти не нравилась Люси, он не уважал ее, считая эгоистичной, подлой су
кой. Люси испытывала к Джею Ди подобные чувства и имела, должно быть, анало
гичный набор определений, но оба они, руководствуясь собственными интер
есами, никогда не давали воли эмоциям. Для Люси все это было не более чем и
грой. Она понимала, что Джею Ди нужна ее земля, и дразнила его этим, весело и
беззаботно давая обещание, которое вовсе не собиралась исполнять. Сука!
Теперь она ушла навсегда. А земля все еще не дает Рафферти покоя.
Солнце, скользившее вниз, за горную гряду, подсказало Джею Ди, что на сегод
ня, пожалуй, достаточно. Пора принимать душ, бриться и отправляться в горо
д.
Собрание горожан Ц дурацкая, бессмысленная трата времени. Собираются, п
ронзительно орут и бранятся Ц хуже, чем стая гогочущих гусей. В результа
те Ц ничего путного. Могут шуметь, сколько им заблагорассудится, но, в кон
це концов, заговорят денежки Ц этим все и кончится. И что бы при этом ни го
ворил нормальный, здравомыслящий человек, не будет иметь никакого значе
ния.
«Старз-энд-Барз» не сдадутся! Джей Ди этого не допустит. Наследство доста
лось ему от трех предыдущих поколений мужчин Рафферти, оставивших ему за
вет: защищать землю, хранить ее для семьи. Он всем сердцем принял на себя э
ту обязанность. Самым сильным чувством в душе Джея Ди было чувство лично
й ответственности за оказанное ему доверие.
Забыв о лошади, Рафферти прошел, к ограде в дальнем конце загона и оперся н
а нее. Отсюда открывался вид на мили вниз по склону горы Ц до самой просто
рной равнины, покрытой зеленым, поразительно ярким травяным ковром. Сосн
ы стояли плечом к плечу, их стройные ряды маршировали вниз по склону холм
а. При малейшем дуновении ветра бледно-зеленые листья осин блестели, точ
но блестки на вечернем платье. Джей Ди не знал, можно ли сравнить эти оттен
ки зелени с теми, что видели его предки на своей родине, в Ирландии, Сам он н
икогда не бывал дальше Далласа. Здесь же он сердцем знал все оттенки цвет
ов, каждое дерево, каждую травинку. Мысль о том, что какой-то там чужак счит
ает, что он имеет большее право на все это, чем Джей Ди, Ц в который уже раз!
Ц поразила его точно удар кулака в солнечное сплетение.
Подошедшая кобыла встала за спиной у Рафферти, ткнулась мордой в его лоп
атки и потерлась о плечо, потом попыталась зайти спереди и задергала тяж
елой верхней губой, стараясь дотянуться до кармана рубашки. Джей Ди напу
стил на себя грозный вид.
Ц Иди отсюда! Ц предостерегающе проворчал он. Лошадь отступила на шаг и
вскинула голову. Глаза ее сияли, в них не было и тени испуга Ц показное ра
здражение Рафферти нисколько ее не напугало. Усмехнувшись, он снял с рук
и перчатку и достал из кармана кусочек мятной лепешки.
Ц Тебя не проведешь, а, кобылка? Ц протягивая лошади заслуженное вознаг
раждение, пробормотал Джей Ди.
Ц Рассчитываешь, что сможешь заставить комиссию горожан вот так же ест
ь у тебя с ладошки?
Взглянув на другой конец загона, Рафферти увидел там Такера Кахилла, вод
рузившего одну ногу на жердь ограды; к его нижней губе прилипла табачная
жвачка. Лицо Такера было покрыто морщинами, как старый скукожившийся кус
ок кожи, маленькие глазки лучились мудростью и добротой. Шляпа его, казал
ось, знавала времена и получше.
Такер был одним из двух оставшихся на «Старз-энд-Барз» работников, продо
лжавших трудиться там не столько из необходимости, сколько из преданнос
ти. Второй работник Ц Часки Сейдж утверждал, что является прямым потомк
ом шаманов племени сиу. Так ли это было на самом деле Ц неизвестно.
Ц Нет, Ц откликнулся Джей Ди. Ц У всех у них, вместе взятых, не наберется
здравого смысла, который Господь Бог дал лошади. Ц Он похлопал кобылку п
о шее и направился к воротам. Лошадь, как собачка, потянулась за ним.
Такер сплюнул обильной коричневой слюной в пыль под ногами и улыбнулся с
мущенной улыбкой, лишь мельком продемонстрировав почерневшие зубы.
Ц Это точно, сынок. Никогда еще не видел такой массы породистых кобылок.
Ц Такер открыл ворота и, шагнув мимо Джея Ди, стремительным движением сх
ватил поводья лошади. Ц Я ее остужу. А тебе лучше поторопиться, если хоче
шь успеть на собрание. Уилл уже отправился домой.
Ц Да еще бы: он проведет у зеркала не меньше часа. Если бы он столько же вре
мени тратил на свою жену, сколько возится со своими нарядами…
Ц Мы уже доделали ту часть ограды, к востоку от Голубой скалы.
Такер сменил тему разговора так же ровно, гладко и быстро, как старый ковб
ой меняет уздечки. От Джея Ди этот переход не ускользнул. Такер прожил на р
анчо долгие годы. Он был старым товарищем Тома Рафферти, которому служил
верой и правдой. Такер заменил Джею Ди отца, когда того в результате инсул
ьта разбил паралич, и стал наставником Джея Ди после смерти Тома, оставив
шего ранчо сыновьям. Джею Ди тогда было всего двадцать. В то время Такеру н
е так часто приходилось выступать в роли дипломата. Он терпеть не мог раз
личий в чинах и званиях и делал все от него зависящее, чтобы сгладить разн
огласия между братьями.
Ц Ты нашел Старушку Дину?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я