Оригинальные цвета, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Хватит, Рафферти. Ц Обойдя Уилла, Брайс встал за спиной Саманты. Из раз
битой нижней губы сочилась кровь. Брайс потрогал пальцем зуб и поморщилс
я от боли Ц верхняя часть зуба откололась.
Ц И что же ты сделаешь, богатенький парнишка? Ц глядя на Брайса, фыркнул
Уилл. Ц Велишь Саманте отвесить мне за тебя пинка? Ни черта у тебя не выйд
ет! Ты ведь только и привык со своими деньгами кидать людей.
Ц Уилл…
В поле зрения Уилла попала Мэри Ли. Она явно была им недовольна. Он же ника
к не ожидал увидеть ее здесь. На самом деле Уилл не очень-то ясно представ
лял, чего он вообще ожидал, забираясь на эту гору в стареньком грузовичке
Такера. Пары «Джека Дэниэлса» затуманили сознание, оставив ему лишь импу
льс. Большая часть дня припоминалась каким-то неясным мерцанием, мираже
м в воспаленном мозгу: Саманта уехала, когда Уилл ввалился в дом, чтобы уви
деть ее, попытаться сказать… Что? Что он любит ее? Не важно, что Саманты не б
ыло дома, не было в «Загадочном лосе»… Брайс, эта сволочь, дал Саманте вещи
, заставил ее хотеть эти вещи… Какого черта Уилл поперся в эту гору…
Ц Уилл… Ц Подойдя ближе, Мэри взяла его за локоть. Он отдернул руку, зары
чал, рванулся к Брайсу и рассмеялся, когда тот, ретируясь, оттащил Саманту
на два шага назад.
Ц Тебе нужна моя жена? Забирай! Ц отчаянно выкрикнул Уилл. Ц Черт возьм
и, мне она даром никогда не была нужна!
Саманта застонала, словно от удара. Всхлипнув, она вырвалась из рук Брайс
а и убежала в дом. Брайс с отвращением покачал головой:
Ц Рафферти, ты Ц жалкий тип.
Вне себя от ярости, Уилл подскочил к нему и, сделав вид, что наносит удар, ос
тановил кулак в нескольких дюймах от носа Брайса.
Ц Ну давай, придурок! Ц дразнил он. Ц Ответь на удар, городской парнишка
.
Мэри видела, что Уилл слегка покачивается. Казалось, у него двоится в глаз
ах. Мэри приблизилась к нему и подняла руку:
Ц Перестань, Уилл. У тебя и без того достаточно переломов.
Да, Вилли-парнишка, никуда ты не годишься. Опять осрамился. Это у тебя полу
чается лучше всего.
Гнев, ярость и страх огнем обожгли Уилла, и он с диким воплем бросился на Б
райса.
Брайс встретил Уилла точным и сильным ударом справа в нос. Послышался ме
рзкий хруст сломанной кости, и из носа Уилла, точно вода из пожарного кран
а, хлынула кровь. Ошарашенный и удивленный, Уилл отшатнулся вправо. Брайс
не дал ему опомниться. Теперь, в отсутствие Саманты, он мог дать себе волю,
и потому, схватив стул, как бейсбольную биту, нанес им своему противнику д
ва мощных удара: один Ц по ребрам, другой Ц под колени.
При первом ударе Уилл согнулся пополам, почувствовав, что у него сломана
еще пара ребер. Второй удар заставил колени резко согнуться. Обливаясь к
ровью, Уилл повалился на дорожку и застонал. Брайс нанес ему еще один силь
ный удар, на этот раз ногой в живот, от чего Уиллу пришлось расстаться со з
начительным количеством выпитого виски и едва различимыми остатками т
ого, что он съел на завтрак.
Ц Убирайся с моей земли, Рафферти! Ц ледяным тоном произнес Брайс, и, пов
ернувшись, отошел от Уилла.
Шокированная жестокостью атаки, Мэри опустилась на колени рядом с Уилло
м и положила трясущуюся руку ему на плечо:
Ц Ты можешь встать?
Ц Не исключено. Ц Уилл попытался усмехнуться сквозь кровь и рвоту. Ц Н
о тебе придется подождать, Мэри Ли.
Ц Вставай, паяц, Ц нахмурилась Мэри. Ц Я прокачу тебя… до больницы.
На террасу выбежала экономка в сопровождении двух работников ранчо. Бра
йс через плечо кивнул на Уилла:
Ц Уберите его отсюда! Мортон, отгони этот кусок металлолома, который он н
азывает грузовиком, в город. Я не желаю, чтобы он поганил мою дорогу!
Мэри резко вскинула голову. Кендал Мортон. Поросенок, выросший в гадкую с
винью. На Мортоне была грязная клетчатая рубашка с закатанными рукавами
, обнажавшими сплошь покрытые татуировкой мускулистые руки. Круглое лиц
о Мортона исказила мерзкая гримаса, когда он подхватил Уилла, обнажив пр
и этом ряд неровных, темных зубов.
Кендал Мортон никуда не смывался. Он работал на Эвана Брайса.
О Господи, какие еще будут сюрпризы?

* * *

Ц Собираешься прочесть мне лекцию, Мэри Ли? Ц пробубнил Уилл через набр
якшую кровью тряпку, прижимая ее к сломанному носу. Он, скорчившись, сидел
справа, на пассажирском сиденье, и изо всех сил старался прислушаться к з
вукам слева, тщетно пытаясь отвлечься от адской боли в ребрах.
Мэри кинула взгляд в зеркало заднего вида, а потом стрельнула им в Уилла:

Ц На черта я буду распространяться? Ты слишком пьян, чтобы что-то услыша
ть. Да я сомневаюсь, чтобы ты вообще мог слышать. Скорее всего, доктору сле
дует проверить, существует ли у тебя связь между ушами и мозгами.
Уилл слабо хихикнул, но тут же застонал от боли, как только «хонда» угодил
а колесами в дорожную яму. Мэри сочувственно поморщилась и сбросила скор
ость. Но жалость немедленно отступила на задний план, уступив место гнев
у и страху.
Мэри начинала понимать, почему Джею Ди приходилось так трудно с Уиллом. В
озможно, Уилл и не заслуживает понимания. Возможно, он действительно нуж
дается в крепком пинке под зад. Быть может, на самом деле ей следует просто
выбросить Уилла из машины, вместо того чтобы позволять ему заливать кро
вью коврик в салоне?
Мысли у Мэри стали путаться, как только она бросила еще один взгляд в зерк
ало заднего вида. За ней следовал Кендал Мортон в грузовике, на котором пр
иехал Уилл Небольшой кортеж замыкал на одном из пикапов Брайса второй ра
ботник с ранчо.
Какого черта делает Мортон, работая на Брайса? Oт множества догадок у Мэри
голова шла кругом.
В пункте неотложной помощи доктор Лэример с видом крайнего неудовольст
вия переводил взгляд то на Уилла, то на Мэри. Он, очевидно, предпочитал при
нимав разных пациентов, вместо того чтобы в один и тот же день заниматься
ранами, ушибами и переломами все того же пострадавшего. На вопрос Мэри о т
ом, не могут ли они, получить скидку за столь частые посещения, единственн
ым ответом доктора стало недовольное ворчание.
Мэри сидела на стуле с прямой спинкой и смотрела на Уилла, поражаясь пере
мене, происшедшей в Рафферти-младшем. Взгляд его сейчас прояснился. Скор
ее всего, Уилл успел протрезветь, хотя этого нельзя было утверждать с уве
ренностью.
Ц Знаешь, до меня никак не доходит, о чем ты думал, явившись в дом Брайса та
ким вот образом…
Ц Думал? А что это такое?
Ц …но это выглядело настолько неправдоподобно, по-идиотски! У меня нет с
лов, чтобы описать, что это было.
Уилл бросил на Мэри хмурый взгляд; глаза его слезились от новокаина.
Ц Уилл, Ц упершись руками в колени, Мэри подалась вперед, Ц Брайса не на
пугаешь. Он ведь пойдет на мокрое дело. Ты его «достал», и не надо говорить,
что он может сделать. У таких парней денег больше, чем у Господа Бога, и я де
йствительно не думаю, что Брайс ошивался где-то поблизости, когда людям р
аздавали совесть. У него есть власть, способная разрушить «Старз-энд-Бар
з».
Ц Ага. Что ж, теперь это проблема Джея Ди Ц не моя.
Стиснув зубы, Мэри встала.
Ц Мне осточертело ломать голову над тем, кто из вас тупоголовее! Ц взор
валась она, откидывая дрожащими руками волосы назад. Ц Ладно, забудем Бр
айса. А как насчет Саманты? Куда ты ее заберешь? Быть может, на угольные шах
ты?
Ц А вот это, Мэри Ли, не твое дело, Ц пробормотал Уилл, потупившись и разг
лядывая свежие густые пятна крови на джинсах. Ц Так что выбрось из голов
ы. Ты ничего не знаешь о нас с Самантой.
Ц Это верно, Ц покачала головой Мэри. Взяв с пола сумочку, она перекинул
а ремешок через плечо и направилась к выходу. Уже взявшись за ручку двери,
Мэри обернулась и тяжело посмотрела на Уилла: Ц Тебе нужно повзрослеть.


* * *

Джей Ди слегка наклонился в седле? пока его конь взбирался на вершину хол
ма Голубой скалы. Натянув поводья, Рафферти остановил мерина и посидел м
инуту, опершись на луку седла, прислушиваясь, приглядываясь, выжидая. Сер
жант, выгнув шею, лениво поматывал головой из стороны в сторону и шевелил
ушами, прислушиваясь к щебетанию птиц.
Дел считал Голубую скалу нижней границей своей территории. Он постоянно
мотался по этим местам, осуществляя круглосуточное патрулирование по в
сему периметру этой части владений Рафферти. Дел очень устыдился бы, узн
ав, что его «пограничная служба» известно Джею Ди. Дел не желал быть бреме
нем для семьи, считая себя «недоразумением», неполноценным человеком Ц
в силу поврежденности рассудка.
Джей Ди безжалостно бичевал себя за то, что постоянно жаловался Делу на с
тремление чужаков захватить земли Рафферти, изливал свою злобу по повод
у Люси. Он использовал дядю, никогда не задумываясь над тем, что это может
стать опасным, словно Дел не был способен сформировать собственное мнен
ие.
Господи, если Дел принимал все эти разговоры близко к сердцу, он мог рассм
атривать убийство Люси как благородный жест. Одно насильственное дейст
вие могло столкнуть его с узкой, скользкой дорожки в бездонный водоворот
.
Джею Ди не хотелось в это верить. Но он не мог избавиться от возникающих во
просов и обретавших ясность ответов на них. И он не мог изолировать «Стар
з-энд-Барз» от внешнего мира, как бы сильно ему этого ни хотелось.
Джей Ди припомнил разбитое, злое лицо Уилла, и мысли его потекли в новом не
приятном направлении, но резкий звук ружейного выстрела, донесшийся отк
уда-то сверху стер образ брата. Сердце Джея Ди замерло, и он, пришпорив кон
я, продолжил подъем по тропинке.
В лагере Дела не было. Собаки не выбежали навстречу. Не было и серой кобылы
в загоне. Привязав коня к стойке и ослабив подпругу, Джей Ди внимательно о
смотрел округу, в надежде обнаружить Дела где-нибудь в дальнем конце. Ник
ого. Место, как всегда, было пустынно. Змея лежала, свернувшись в своей кле
тке, прибитой у входа в хижину. Вряд ли это было нормально, но такова уж был
а прихоть Дела, которому подобная форма защиты казалась вполне обычной.
Перебравшись жить в хижину, Дел первым делом повесил у двери эту клетку и
засадил туда страшную змею.
Какая-то безотчетная интуиция подсказывала Джею Ди, что ему следует зай
ти в хижину и осмотреть ее, но он решительно отказался от этой идеи. Хижина
Дела была местом священным, и никто не мог войти в нее без приглашения хоз
яина. Рафферти всегда уважал частную жизнь своего дяди. И теперь он не пер
еступит этой линии.
|Джей Ди уселся на скамейку и принялся ждать. Если бы Уилл не ушел, сегодня
они бы перегнали сюда скот. Но Уилл ушел.
«Ты дал ему пинка под зад, Джей Ди. Собственному брату, Ц невесело подума
л Рафферти. Ц А теперь вот сидишь и ждешь дядю, чтобы выяснить, не причаст
ен ли он к двум убийствам. Какая из твоих обязанностей берет верх: поступа
ть в соответствии с законом, моральное право или же собственное понятие
о праве? Если ты стремишься объединить семью, как тогда сможешь вернуть У
илла и что насчет твоих подозрений в отношении Дела? Если же на первое мес
то ставишь землю, то чем ты тогда отличаешься от Брайса?»
Джей Ди обхватил голову руками и тяжело вздохнул. Человек вынужден играт
ь ту партию, которую предлагает ему жизнь. И ничего не попишешь. Никакого н
ытья, ни послаблений, ни желаний лучшего расклада карт.
Откуда-то снизу, из темного коридора ведущей на север лесной тропы, разда
лся возбужденный собачий лай, и на двор примчался черно-белый сеттер Дел
а. Джей Ди остался на месте и спокойно смотрел на тропу. Через несколько се
кунд на опушке густого леса появился Дел. Его серая кобыла вылетела из ле
са, будто демон, ворвавшийся в этот мир из другого измерения; уши плотно пр
ижаты, бешено раздувающиеся ноздри, широко раскрытые оливковые глаза. Он
а на полном галопе вскочила во двор. Приподнявшись в седле, Дел приложил к
арабин к плечу и прицелился в Джея Ди.
Ц Господи, Дел! Ц вскакивая со скамейки, закричал Рафферти.
Узнав Джея Ди, Дел опустил ружье и резко рванул лошадь влево. Боже, он чуть
было не застрелил Джея Ди! Он почти позволил бушевавшим в нем монстрам сп
устить курок!
Одеревеневшими ногами Дел соскочил на землю и ухватился за ствол караби
на, чтобы скрыть сильную дрожь в руках.
Ц Какого черта… Ц Джей Ди прикусил язык, успев удержаться от худших сло
в, которые он мог произнести: Ты с ума сошел? Совсем потерял голову? Он успе
л заметить в потупленном взгляде Дела смятение и страх, хотя тот поспеши
л отвернуться, чтобы привязать лошадь к стойке загона.
Сердце Рафферти учащенно билось. Взорвавшийся в крови адреналин застав
ил все тело содрогнуться.
Ц Ты целился в меня, напарник. Кажется, мне следовало сообщить по радио о
своем приезде.
Дел не ответил, старательно затягивая узел вокруг столба. Разгоряченная
кобыла все еще пританцовывала на месте, не отойдя от горячки бешеной ска
чки. Дел сосредоточился на своем «рагере-77», выщелкивая из магазина медны
е патроны, как бобы из стручка.
Ц Я слышал выстрел, когда был на Голубой скале. Это ты стрелял?
Ц Возможно.
Ц Что-нибудь убил?
Ц Ничего.
Ц Не в твоем стиле, Дел, тратить патрон попусту, Ц прищурился Джей Ди.
Отвернувшись от племянника, Дел сунул ружье в седельный чехол.
Ц Слишком далеко, Ц буркнул он. Ц Видимость плохая.
Ц Что это было?
Дел тяжело сглотнул и потер шрам на подбородке. Он не мог признаться в том
, что ему привиделся тигр. Днем тигры не выходят из убежищ. Дел покачал гол
овой и поморщился от приступа боли, обжегшей его искалеченные скулы. Нет,
черт возьми, Джею Ди нельзя говорить про тигров… так же, как нельзя говори
ть про блондинок, танцующих при лунном свете.
Ц Дел?
Ц Рысь, Ц ответил Дел. Ц Не хочу, чтобы они ошивались в округе, когда при
гонят скот.
Ц Скот мы пригоним чуть позже. Может быть, через неделю.
Дел не стал спрашивать о причине задержки. Хотя и был ей рад. Он не хотел, чт
обы скот пригоняли именно сейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я