Положительные эмоции сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Просто какой-то рабочий. Их полно ошивается в округе: перехватывают ра
ботенку то там, то здесь. Думаю, он смылся после несчастного случая. Видно,
посчитал, что мертвая дама вряд ли с ним расплатится.
Новость, которую Джей Ди сообщил ей так, между прочим, встревожила Мэри. Лю
си застрелили. Батрак, который на нее работал, тут же исчез. Мэри перехвати
ла руку Рафферти, собравшегося открыть дверь конюшни.
Ц А шериф допросил этого парня?
Ц В этом не было никакой необходимости. Дантист, или кто он там, во всем пр
изнался.
Ц Но он заявил, что никогда не видел Люси!
Ц Идиот вместо лося застрелил женщину. Меня ничуть не удивляет заявлен
ие этого парня, что он ее не видел.
Рафферти открыл дверь, пропустил Мэри вперед и с грохотом поставил ведра
рядом с бочками.
Ц А как насчет твоего дяди? Ц не отставала Мэри, поспешая за Джеем Ди, наб
равшим в полдюжины тарелочек кошачий корм, после чего из всех углов и щел
ей конюшни к ним устремилось бесчисленное множество разномастных коше
к. Ц Того, который обнаружил тело? Он что-нибудь видел?
Рафферти резко обернулся. Он склонился к Мэри Ц слишком близкий и слишк
ом большой. Лицо исказила злоба, резкие черты еще четче обозначились в по
лумраке темной конюшни.
Ц Вчера вечером я велел тебе держаться от него подальше, Ц вполголоса р
ыкнул Джей Ди, резко ткнув указательным пальцем в грудь Мэри. Та лишь ошар
ашенно моргнула. Ц Запомни это!
Ц Почему? Ц спросила Мэри, с изумлением обнаруживая в Рафферти способн
ость нервничать. Ц Что ему скрывать? Если он этого не делал…
Ц Он этого не делал! Ц сквозь зубы выдавил Джей Ди. Ц Оставь старика в п
окое. Он достаточно натерпелся.
Рафферти, обогнув ее, вышел из конюшни. Мэри с трудом глотнула и потерла гр
удь, куда ее больно ткнул пальцем Джей Ди, смутно сознавая, как сильно бьет
ся сердце. Дюжина вопросов пронеслась у нее в голове: о таинственном Деле
Рафферти, о батраке, который благополучно смылся. Мэри отбросила их проч
ь. Нервозность Рафферти была связана именно с ними, и это извиняло его рез
кий жест. На самом деле она и не собиралась задавать Джею Ди ни одного из э
тих вопросов.
Солнце уже скрывалось за вершинами гор на западе, испещрив двор ранчо дл
инными тенями. Джей Ди стоял рядом со своей лошадью, забрасывая ей на шею п
оводья и намереваясь уезжать. Сонмы образов бродяг и безликих людей с ру
жьями пронеслись у Мэри в голове. Жуткий, неопределенный страх проклятос
ти этого места повеял на нее, напоминая, что приближается ее первая ночь н
а новом месте.
Ц Рафферти, подожди! Ц позвала Мэри, рысцой бросившись от конюшни к Дже
ю Ди.
Рафферти вскочил в седло и устроился в нем поудобнее. Положив руки на лук
у седла, он спокойно ждал.
Ц Послушай, Ц сказала Мэри, кладя свободную руку на теплую шею коня. Ц Я
ничего не знаю о ламах, кроме того, что они кажутся мне очень… одухотворен
ными. Я понятия не имею, что мне делать с этим имением и с ними. Вся эта истор
ия случилась так быстро, что я даже не уверена, не сон ли это.
Джей Ди не ответил, а лишь спокойно сидел и смотрел на Мэри из-под широких
полей шляпы.
Ц Я говорю о том, что мне необходима хоть какая-то помощь.
Мэри хотела, чтобы Рафферти ответил на ее вопросы. Она должна достичь опр
еделенного спокойствия, поняв причину неожиданного ухода Люси. Но в чем
Мэри не осмеливалась признаться даже самой себе, так это в желании снова
видеть Джея Ди. Да, он был вспыльчивым, упрямым психом, но все же обладал не
сомненной привлекательностью. Взять хотя бы эти маленькие трещинки в не
пробиваемой броне его суровости: ласковое отношение к животным, трогате
льное беспокойство, чтобы Мэри этого не заметила, нежность, с которой он о
бнимал ее, когда она плакала… К тому же, напомнила себе Мэри, у Джея Ди была
связь с Люси.
Ц Если ты не возражаешь… Ц Мэри запнулась, неуверенная, не нарушает ли
она местный этикет. Ей бы не хотелось, чтобы разговор обернулся нежелате
льным образом и Рафферти неправильно истолковал ее предложение, как это
делали все мужчины в ее прошлой жизни. Ц Это только на неделю или на две. Я
заплачу…
Ц Не нужны мне твои деньги! Ц обидевшись, резко отрубил Джей Ди. Ц Я не б
еру денег с соседей.
С одной стороны, в нем кипело страстное желание послать Мэри ко всем черт
ям. Рафферти не нравились чувства, которые она пробуждала в его душе. Ему н
е нравилось место, откуда приехала Мэри и ее компания. Но теперь Мэри стал
а владелицей той земли, которую очень хотел получить Джей Ди. Если он ей не
поможет, она обратится к кому-нибудь другому.
Мэри, нахмурив брови, в напряженном ожидании смотрела на Рафферти.
Ц Я присмотрю за скотом. Ц Джей Ди надвинул поля шляпы на глаза, натянул
поводья, и Сержант мгновенно отреагировал на этот жест, с готовностью вс
кинул голову, ожидая следующей команды. Ц Только я не хочу брать за это д
еньги.
Мэри обреченно пожала плечами, снова почувствовав себя гостьей в этой но
вой для нее стране:
Ц Поступай, как тебе угодно.
Ц Да, мэм, Ц кивнув, пробормотал Джей Ди. Ц Именно так я обычно и делаю.
Обхватив урну руками, Мэри поднялась по ступенькам веранды и села на пор
оге, прислонившись спиной к бревенчатой стене и устремив взгляд на холм,
на котором за деревьями скрылся Рафферти. Ей следовало подумать о том, ка
к поступить с этим ранчо и ламами и что делать с этой тревогой, тугим узлом
связывающей душу при мысли о смерти Люси.
Солнце скатилось еще глубже за горы. Тени наползали на Мэри со всех сторо
н. Тревога терзала душу.
Убийца, который никогда не видел свою жертву. Скрывшийся бродяга. Джей Ди
Рафферти, который не хотел, чтобы она стала его соседкой. Стиль жизни, стоя
щий бешеных денег. Бессмысленное последнее письмо.
Ц Ты должна ответить на множество вопросов, Люси, Ц крепче прижимая к г
руди урну, пробормотала Мэри. Глядя на склон холма, она внезапно почувств
овала, как кто-то тоже смотрит на нее.
Он наблюдал за женщиной в армейский перископ, подстраивая валик угломер
а под правильное освещение. Плотно прижав к плечу ружейный приклад, он пр
ислонился к стволу пихты Ц безмолвный, замерший, слившийся с окружающей
природой: его можно было принять за камень или дерево. То была та «раствор
енность», что так долго позволяла ему выжить.
Хотя нельзя сказать, чтобы это было так уж хорошо.
Он машинально вычислил в уме траекторию и место попадания пули. Он выучи
л баллистические таблицы вскоре после таблицы умножения и знал их гораз
до лучше. Сейчас он не использовал данные вычислений. Просто это была хор
ошая тренировка для мозгов Ц вот и все. Постоянно смазывай и крути колес
а.
Он и прежде приказывал себе держаться подальше от этого места, подальше
от блондинки. Но она крепко зацепила его за две последние ночи, и он, в конц
е концов, решил только узнать, вернулась ли она в дом.
Это была не та женщина, которую он ожидал увидеть. Она тоже была блондинко
й, как и та, прежняя, но другой. Совершенно другой! Он мог это утверждать не т
олько по ее одежде, но и по тому, как она двигалась, как сидела. Облегчение н
ахлынуло на него, расслабив все члены. Винтовка дрогнула в руках, неожида
нно потяжелев на тысячу фунтов. Это была не та женщина.
Женщина засмеялась хрипловатым, здоровым смехом, звук которого поплыл п
о горному склону и сладкой мелодией зазвучал у него в ушах. Совсем не как у
той. Та смеялась отрывисто, до горечи резко. Эхо же этого смеха принесло с
собой вспышки воспоминаний: словно в голове вспыхнула лампа. Темнота. Со
баки. Ружейный выстрел. Вид крови. Запах смерти. Он опустил винтовку и зажа
л глазницы тыльной стороной ладоней, словно пытался выдавить возникшие
перед взором сцены. В душе поднялась паника, намертво схватившая за горл
о, сдавившая легкие, вызвавшая дрожь. Образы в голове смешались в спутанн
ый клубок давних и совсем свежих воспоминаний: звуки войны, раскаты смех
а, стоны раненых и умирающих, приказы, выстрелы, взрывы, зловоние смерти, г
нили и болота.
Каждый момент его жизни был подобен ружейному выстрелу: следует встать р
овно, сконцентрироваться, задержать дыхание, собраться. Наметить цель, п
рицелиться, медленно выдохнуть и нажать на курок. Повторить. Вот так он эт
о делал. По одному выстрелу за раз. Никакой рассеянности.
Никаких хорошеньких блондинок с хрипловатыми голосами!
Подхватив винтовку, он выпрямился и принялся подниматься в гору, предост
авив ночной тьме поглотить его, как фантом.

Глава 8

Впервые на этой неделе Саманта закончила работу в четыре часа. Теперь в е
е распоряжении весь вечер. От этой ужасной мысли у нее свело живот. Ей была
ненавистна перспектива торчать в одиночестве в маленьком домике, котор
ый они когда-то делили с Уиллом. Теперь, без него, дом такой пустой! Тишина д
авила на Саманту, и, в конце концов, она не выдерживала.
Что было не так, Уилл? Неужели я слишком сильно хотела тебя? Неужели тебе э
того было недостаточно?
Она оказалась слишком настырной, слишком приставучей и навязчивой. Сама
нта не была ни смазливенькой девушкой, ни достаточно опытной в постельны
х делах женщиной. Как бы ни злилась она на Уилла за его уход и как ни болезн
енна ей была его измена, Саманта во всем винила только себя.
Она сняла фартук, аккуратно сложила его, запихнула в свой шкафчик и огляд
ела бар. Люди приходили сюда хорошо провести время Ц улыбающиеся, краси
вые, богатые люди. Парами, Саманта сосредоточила внимание на женщинах, ко
торые, сплошь и рядом, казалось, хранят в глазах какой-то мудрый, совершен
но недоступный Саманте секрет жизни. У них было все: мужья, фантастически
е автомобили, громадные дома и прекрасные наряды. Саманте казалось, что к
огда эти женщины смотрят на нее, они знают, что у нее ничего нет и сама она
Ц ничья. Дома Саманту ждет только Мошенник Ц щенок, подаренный ей на ден
ь рождения Уиллом, за две недели до того, как он ее оставил.
Ц Саманта, дорогая, у тебя все в порядке?
Вопросительно вскинув бровь, мистер ван Делен склонился над Самантой. Та
проглотила подступивший к горлу ком и пробормотала в ответ, что надеетс
я, у него нет к ней претензий по работе.
Ц Если тебе нужно с кем-нибудь поговорить или… Ц настаивал ван Делен.
Ц Нет, в самом деле, мистер ван Делен, все хорошо. Просто я устала Ц вот и в
се.
Ван Делен поджал губы, из чего Саманта поняла, что он обижен заявлением. Он
а попыталась улыбнуться, чтобы сгладить неловкость. Ван Делен не купился
на ее браваду, но более и не настаивал на исповеди.
Саманта почувствовала, как напряжение оставило ее Ц точно из воздушног
о шара выпустили воздух. Она не могла говорить о своих проблемах с ван Дел
еном. Он хороший и все такое, но всем известно, что ван Делен и мистер Бронс
он… ну… гомосексуалисты. Нет, она не сможет говорить с мистером ван Делен
ом об Уилле. Он, возможно, не поймет.
С сердцем, тяжелым, как сумка, которую она перекинула через плечо, Саманта
направилась к боковому выходу и наткнулась прямехонько на Эвана Брайса.

Ц Саманта!
Улыбка, растянувшая рот Брайса до самых ушей, явно предназначалась одном
у из старых друзей и заставила Саманту окончательно утратить равновеси
е.
Ц Простите, мистер Брайс, Ц промямлила она. Ц Я не видела, куда иду.
Ц Никаких извинений! Ц притворно нахмурившись, приказал Брайс и полож
ил руку на плечо Саманты. Ц И зови меня просто Брайс. Как все мои друзья.
Ц Саманта попыталась было возразить, но Брайс легонько сдавил ее плечо,
и его блеклые глаза засияли. Ц Да брось ты! Мы ведь друзья, не так ли?
Саманта понурила голову, вспыхнув краской стыда при воспоминании о том,
как рыдала у Брайса на плече. Господи, это же сам Эван Брайс, а она всего лиш
ь какая-то Саманта Нейл. Она не может вращаться в компании друзей Брайса,
так же как дворовый пес не может мчаться вместе со сворой борзых.
Брайс, прикрыв веки, следил за реакцией Саманты.
Ц Пойдем, присоединяйся к нам, Ц сказал он наконец и потянул ее к своему
столику.
Ц Нет, я не могу.
Ц Почему? Работу ты закончила, и ничто не мешает тебе присоединиться к на
м и немножко выпить, идет?
Причин было множество: она не принадлежит к их кругу, она ему не подходит,
она замужем, ей нужно идти домой… Только вот зачем? Пронесшиеся в голове С
аманты мысли ясно отразились в ее темных глазах.
Ц Мне кажется, тебе нужно немного развлечься, Ц мягко сказал Брайс, при
подняв указательным пальцем подбородок Саманты и дав понять теплым и до
брым взглядом, что сохранит их общий секрет. Ц Разве не так?
Саманта посмотрела на людей, сидевших за обычным столиком Брайса у дальн
ей стены. Улыбающиеся, красивые, богатые люди. Смеются. Счастливы. Может же
она хоть на минутку стать одной из них! Саманта вспомнила Уилла, почувств
овав, что своим решением каким-то образом предает его. Но тут же в голове у
нее возник образ блондинки из «Проклятых и забытых»… И она подумала о пу
стом доме и своей пустой жизни. Ведь она заслуживает чего-то большего, не
так ли? Выпивка, друзья Ц немного времени вдали от мучительного одиноче
ства.
Ц Да, Ц кивнув самой себе, согласилась Саманта. Ц Да, мне бы этого хотел
ось.
Ц Хорошая девочка. Ц Брайс расцвел голливудской улыбкой и повлек Сама
нту к своему столику.

* * *

Засунув руки глубоко в карманы жакета, Мэри неторопливо шла к «Загадочно
му лосю». Ей была невыносима мысль об ужине в отдельной кабинке элегантн
ой гостиничной столовой. Даже после душа, смыв е себя запах дыма и пыль, Мэ
ри чувствовала: душа ее пленилась духом ранчо и теперь стремилась к чему-
то более незатейливому Ц простым людям, музыке кантри, музыкальному авт
омату. Ужин в кафе «Радуга» показался ей великолепной идеей. Жареный цып
ленок с белым соусом. Пластинка с записью большого оркестра Лайла Ловетт
а. Нора Дэвис в розовой униформе и мудрым взглядом на мир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я