https://wodolei.ru/brands/Roca/victoria-nord/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уилл сжал запекшиеся губы:
Ц Да пошел он к черту, этот Джей Ди! Я пашу, не разгибая спины, с самого восх
ода. Беру пятиминутный перерыв. Не каждый день хорошенькие леди появляют
ся у нас здесь, на краю света.
Ц Да уж. Ц Такер многозначительно посмотрел на Уилла. Ц Особенно те, ко
торых приглашает твой брптец.
Уилл дурашливо изобразил на своем худом лице чрезмерную потрясенность
и, выпучив глаза, уставился на Мэри:
Ц Тебя пригласил Джей Ди? Мой брат Джей Ди пригласил тебя?
Ц Не совсем, Ц проворчала Мэри, хмуро глядя, как Такер ковыляет к вольер
у, чтобы подменить Уилла. Ц Я сама себя пригласила. Он просто не сказал мн
е «нет».
Что ж, это тоже значит немало, уж поверь мне. Джей Ди охраняет свои владени
я как какой-нибудь монастырь. Не хочет, чтобы какая-нибудь дьяволица отвл
екала нас от работы.
Мэри тут же вспомнила о Люси, но прикусила язык.
Ц А как же твоя жена?
Ц При чем тут она?
Ц Она не подходит под определение «дьяволица»?
Ц Саманта? Никоим образом. Она Ц хорошая девочка. Милая, доверчивая в св
оем желании, чтобы кто-нибудьее любил, промелькнуло в голове Уилла. Всяки
й раз, думая о Саманте, он чувствовал легкий удар Ц немного болезненный и
вызывающий головокружение. Уилл, как мог, старался не думать о Саманте с т
ой самой ночи, когда увидел ее в «Лосе».
Ц Девочка? Она что Ц так юна?
Ц Не-а, ей уже двадцать три. Ц Уилл рассеянно поскреб ржавую плесень, пок
рывавшую верх перекладины. Ц Просто я знаю ее уже вечность Ц вот и все. М
не трудно не думать о ней, как о младшей сестренке.
Мэри подумалось, что именно этим и можно объяснить то, что Уилл не живет со
своей женой. Если бы у Мэри был муж, относившийся к ней как к младшей сестр
е и гонявшийся на стороне за другими юбками, она тоже «свалила» бы от тако
го муженька.
Ц Итак, Ц Уилл хлопнул ладонью по бедру Мэри, Ц что же ты здесь делаешь,
Мэри Ли? Ищешь на свою голову беды? Ц Он вздернул брови и ухмыльнулся.
Мэри отодрала его пальцы от своей ноги и отодвинулась на фут, взглядом пр
игвоздив Уилла к месту.
Ц Я приехала посмотреть, как работают на ранчо.
Ц Я расскажу тебе, как здесь работают. Ц В голосе Уилла прозвучали нотк
и горечи. Ц С утра до ночи, неделю за неделей, месяц за месяцем, до самой см
ерти или пока его не заберут за долги.
Ц Если тебе это не нравится, почему же ты не уйдешь?
Уилл засмеялся и отвел взгляд. Было непонятно, что его рассмешило Ц пред
ложение Мэри или же собственный ответ. Какой-то частью своей пуши он ниче
го так не желал, как только смотаться подальше от «Старз-энд-Барз». Друго
й же частью души Уилл не желал быть всего лишь винтиком и постоянно борол
ся с желанием послать Джея Ди подальше. И эти чувства перекатывались в ег
о душе, словно камень, кувыркающийся по склону бесконечной горы.
Ц Тебе не уйти от «Старз-энд-Барз», красавчик, Ц пробормотал Уилл, глядя
через вольер на дальний загон, где Джей Ди сортировал скот, Ц если тебя з
овут Рафферти.
Джей Ди гонял скот, сидя на спине светло-серой кобылы. Для лошади это был в
сего лишь второй год работы в таком качестве, но талант к этому гнездился
где-то глубоко в ее генах. Поводья ей были не нужны: движения лошади дикто
вались интуицией да тем несильным пришпориванием, которое изредка позв
олял себе Джей Ди..
Положив руку в кожаной перчатке на луку, Джей Ди расслабленно сидел в сед
ле, лишь изредка реагируя на неожиданные движения лошади. Мысль его рабо
тала одновременно в трех направлениях: наблюдение за скотом, управление
действиями лошади и размышление на тему: действительно ли здесь сегодня
появится Мэри Ли?
Маленькая кобылка дернулась и, тяжело дыша, остановилась, вернув тем сам
ым Джея Ди к действительности. Часть скота, с которой он работал, была полн
остью рассортирована. Теперь осталось заклеймить и сделать прививки эт
ой партии, после чего можно прерваться на ленч, чтобы потом начать все сно
ва.
Сейчас же Рафферти передаст кобылку Такеру, чтобы старик охладил ее и са
м получил передышку. Такер не любил выдавать свой возраст, но Джей Ди виде
л, что дается это ему с каждым днем все труднее. На другой работе Та-кера Ка
хилла уже давно бы отправили на пенсию, но для ковбоя такого понятия не су
ществовало. Ковбой Ц это форма существования мужчины.
Кроме того, Джей Ди считал, что «Старз-энд-Барз» для Такера были таким же р
одным домом, как если бы он сам был Рафферти. Он провел здесь лучшие годы ж
изни и работал на этом ранчо зачастую за совершенно мизерную плату, так ч
то Кахилл останется здесь до тех пор, пока похоронная команда не вынесет
его вперед ногами. И делом Джея Ди было сделать так, чтобы Такер спокойно д
ожил свой век, чтобы над головой у него была крыша и он был сыт. К этому Джея
Ди призывала и память о том, что Такер заменил ему отца, когда Том Рафферти
, одержимый любовью, совершенно отошел отдел. Рафферти отвлекся от своих
размышлений, повернул лошадь к въездным воротам и остолбенел, увидев сид
евшую на дальней ограде загона Мэри Ли. Она смеялась чему-то сказанному е
й Уиллом, который жестикулировал и улыбался своей красивой улыбкой.
Ревность, подобно разъяренному быку, бурей пронеслась в душе Джея Ди. Он н
и за что бы не признался в этом вслух, но… что было, то было. С того самого дн
я, когда Сондра и Том привезли его из больницы домой, Уилл был в центре все
общего внимания, точкой притяжения всех прожекторов. Стоило Уиллу лишь с
легка улыбнуться, как тут же все начинали смеяться и очаровываться им. И в
сем, казалось, было наплевать на то, что Уилл ни к чему не стремится, что он з
а одну картежную партию может проиграть две месячные задолженности бан
ку, что верить ему и полагаться на него можно с тем же успехом, что и на брод
ячего кота.
Джей Ди выехал за ворота, галопом поскакал вдоль ограждения и резко зато
рмозил возле примостившейся на верхней перекладине парочки. Короткий и
спепеляющий взгляд, брошенный на Мэри Ли, мгновенно смыл с ее лица улыбку
. He-сказав ей ни слова, он обратился к Уиллу:
Ц Ты сидишь здесь, свесив с ограды задницу, в то время как мужик, которому
уже под семьдесят, делает за тебя твою работу? О чем ты, черт тебя побери, ду
маешь?
Лицо Уилла сразу же окаменело и стало таким же жестким и непроницаемым, к
ак у брата.
Ц Я думаю, что у меня не было и двух минут отдыха, с тех пор как я с утра вско
чил на ноги. Я думаю, что будет вежливым поздороваться с нашей гостьей…
Ц Ах да, Ц фыркнул Джей Ди, Ц точно так, как лису просто хочется поприве
тствовать перепелку…
Ц Да ладно, Джей Ди, если ты ревнуешь, может быть, тебе следует сделать что
-нибудь…
Ткнув лошадь шпорой, Рафферти заставил ее рвануться вперед и, развернувш
ись боком, врезался вограду, резким толчком столкнув Уилла с насеста вну
трь загона.
Ц Я злюсь как черт Ц вот я что делаю! Ц выпалил он. Ц Оторви хоть раз сво
ю ленивую задницу и займись своей работой, вместо того чтобы позволять с
тарику пахать за тебя!
Уилл смотрел на брата сквозь решетку ограды. Бейсболка слетела у него с г
оловы во время падения, и темные волосы упали на лоб. Лицо его стало почти
таким же красным, как и футболка, Ц от смущения и бешенства у него резко п
одскочило давление.
Ц Да пошел ты, Джей Ди! Ц Уилл сплюнул. Ц Ты мне не начальник и не опекун,
и если я захочу пять минут поболтать с кем-нибудь, я так и сделаю!
Мэри наблюдала за перебранкой, чувствуя себя крайне неловко. Она отлично
понимала, что корни ярости братьев уходят во что-то гораздо более глубок
ое, чем то, что она невольно оторвала Уилла от работы. Мэри знала все о детс
кой ревности, соперничестве и обидах. Она росла странным ребенком среди
«девочек Дженнингс» и сама испытала на себе действие болезненно-ревнив
ых чувств к Лизабет и Аннализе. У братьев Рафферти, несомненно, существов
ала собственная версия той же истории болезни. Только Мэри не хотелось с
тановиться очевидицей подобной стычки, тем более искрой, от которой эта
ссора разгоралась.
Ц Эй, ребята, послушайте! Ц Мэри подняла руки в примиряющем жесте. Ц Я п
риехала сюда не затем, чтобы создавать проблемы…
Джей Ди пронзил ее гневным взглядом:
Ц Но тебе это чертовски здорово удалось, а?
Ц Не смей винить Мэри Ли! Ц сверкнул глазами Уилл. Ц Виновата не она, а т
ы, бешеный сукин сын.
Ц Ну конечно, не ее вина в том, что ты думаешь больше тем, что у тебя между н
огами, а не тем, что между ушами.
Ц Если мое пребывание здесь создает проблему, Ц вставила Мэри, Ц я сей
час же уеду.
Ц Твое пребывание в Монтане создает проблему! Ц задыхаясь, выпалил Дже
й Ди.
Замечание задело Мэри за живое. Ей пришлось собрать в кулак всю свою волю,
чтобы не вздрогнуть и не доставить тем самым удовольствие Джею Ди. Чуть в
здернув подбородок, Мэри скосила глаза на Рафферти:
Ц Ну конечно же, и если кто-нибудь умрет и сделает тебя королем, ты получи
шь возможность изгнать меня и всех мне подобных из своего королевства.
Джей Ди сжал челюсти и отвернулся от Мэри, недовольный тем, что ее слова за
ставили его почувствовать нечто вроде угрызений совести. Ему не следова
ло набрасываться на Уилла на виду у всех: работа в загоне замерла, посколь
ку все уставились в их сторону в тревожном ожидании, чем же закончится ра
зыгравшаяся сцена.
Такое вечно случается, стоит какой-нибудь бабе завилять здесь хвостом
Ц мужики сразу же теряют голову.
Ц А теперь, ребята, Ц легкой походкой выйдя из опустевшего вольера, дип
ломатично встрял Такер. Он хлопнул Уилла по плечу, отвернулся и сплюнул в
сторону табачную жвачку, Ц может быть, нам стоит перекусить чего-нибудь
горяченького и вкусного и посидеть на чем-то, что не движется? У меня там в
печи поставлена огромная сковорода моей знаменитой лазаньи. Сейчас она,
должно быть, совсем готова. Не пойти ли нам всем в дом?
Джей Ди не имел ни малейшего желания ни есть, ни поддерживать компанию. Но
тут его кобыла подняла голову и, уставившись на северо-запад, навострила
уши. Она громко заржала и немедленно получила в ответ на свой призыв разн
оголосицу лошадиного ржания.
Из-за плотной стеньг сосен и пихт появилась группа всадников. Их было шес
теро плюс тащившийся на привязи позади кавалькады мул. Даже на таком бол
ьшом расстоянии Джей Ди узнал возглавлявшего процессию Брайса. Солнце я
рко освещало его длинные светлые волосы и широкую белозубую улыбку. Брай
с ехал на красивой гнедой лошади, нетерпеливо гарцевавшей под ним и недо
вольной леностью шага остальной группы.
У Уилла перехватило дыхание, как только он узнал в этой компании Саманту,
ехавшую на длинноногой кобыле. На секунду взгляды их встретились, но Сам
анта тут же отвела глаза и приостановила лошадь, попытавшись спрятаться
за длинноволосого мужчину на гнедом жеребце.
Ц Привет, сосед! Ц подъехав ближе, весело воскликнул Брайс.
Ц Брайс, Ц узнал его Джей Ди, не удосужившись при этом даже прикоснутьс
я к полям шляпы знак приветствия находившихся в компании женщин, хотя и в
зглянул в каждое лицо.
Блондинка с резкими чертами лица, часто сопровождавшая Брайса и сейчас е
хавшая рядом с ним, встретила взгляд Джея Ди широко раскрытыми, полными и
нтереса глазами. За блондинкой следовала худая рыжеволосая хохотушка в
белой мужской рубашке, которую она даже не удосужилась застегнуть, а тол
ько завязала узлом на животе. Рыжеволосая откинулась в седле и что-то шеп
тала темноволосому мужчине, на котором так и написано было, что он Ц «гор
одской», несмотря на ковбойский наряд. Замыкал группу тащивший за собой
нагруженного корзинами для пикника мула Орвис Слокам, работавший прежд
е какое-то время на «Старз-энд-Барз», пока не попытал счастья в ограблени
и богатых магазинов. Как только он вышел из тюрьмы, Брайс нанял его, чем и с
нискал себе славу великого гуманиста.
Кроме Орвиса, в компании находилась явно желавшая стать невидимой Саман
та. Низко опустив голову, она уставилась на луку седла, словно та внезапно
превратилась в самую очаровательную вещь на свете.
Джей Ди краешком глаза взглянул на Уилла, побелевшего как мел, что было ви
дно даже под толстым слоем покрывшей его лицо утренней пыли.
Ц Что здесь творится? Ц спросил Брайс, изобразив на лице удивление необ
ычностью происходящего. Ц Грандиозная клеймежка или что-то в этом роде?

Ц Работа! Ц впившись пальцами в луку седла, буркнул Джей Ди. Ц Может, ва
м доводилось пару раз слышать это словечко?
Брайс, не обидевшись, рассмеялся:
Ц Мистер Рафферти, я полностью согласен с тем, что вы гораздо лучше меня
знаете, как вести фермерское хозяйство. Но в таком случае я гораздо лучше
вас знаю, как стать богатым, не так ли? Мы с друзьями выехали насладиться п
лодами моих прежних трудов и совершаем небольшое путешествие по моим вл
адениям.
На скулах Джей Ди заиграли желваки: Ц Вы немного ошиблись территорией. У
лыбка на лице Брайса померкла.
Ц Вовсе нет. Ц Он выдержал минутную паузу, Но прежде чем Джей Ди успел во
зразить ему, продолжил: Ц Мы только проезжаем через ваши угодья, направл
яясь в «Летающее К».
Джей Ди услышал, как смущенно закашлялся Лайл Уоткинс. Но он не стал отрыв
ать взгляд от Брайса.
Ц Мы просто подумали, что будет совсем по-добрососедски остановиться и
дать вам знать, Ц сказал Брайс.
Пальцы Джея Ди еще крепче вцепились в изгиб седла. Ему захотелось заорат
ь на этого человека, чтобы Брайс убирался с его земли. Джей Ди почувствова
л, как этот крик уже подобрался к самому горлу, но подавил его. Контроль. Се
годня он уже успел однажды потерять его. Во второй раз этого не случится, о
собенно с этим человеком.
Ц Вы не владелец «Летающего К», Ц спокойно заметил Рафферти.
Ц Пока.
Ц Что ж. Ц Джей Ди глубоко вздохнул, изображая мнимую скуку. Ц Мы можем
просидеть здесь весь день, болтая ни о чем, но я лучше буду есть свинячье д
ерьмо, чем тратить время попусту с такими людьми, как вы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я