мебель для ванной от производителя 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничего себе дела!
Мэри бросила взгляд на стоявшего по ту сторону бассейна Брайса. Неужели
и вправду для него все это только игра человеческими жизнями? Неужели им
енно поэтому он привел свою небольшую свиту в «Старз-энд-Барз»: посмотре
ть на человеческую драму, разыгравшуюся пред его очами? Мысль заставила
Мэри похолодеть.
Она почувствовала на себе раздраженный взгляд Саманты, и ей тотчас стала
ясна подоплека этого взгляда. Ревность! Боже, бедная девочка, вероятно, ре
шила, что Мэри Ц очередное увлечение Уилла. Мэри про себя наградила его д
южиной весьма нелестных эпитетов.
Ц Джей Ди пригласил меня посмотреть, как клеймят скот, Ц солгала она. Ц
До этого он помогал мне с животными Люси, которые теперь стали моими. Ника
к не могу привыкнуть к этой мысли. Ц Мэри повернулась к Бену Лукасу. Ц По
лагаю, вы слышали о случившемся с Люси?
Ц Да. Для всех, кто ее знал, это стало ужасной трагедией. Граф… доктор Шефф
илд… был вне себя от горя.
Ц Скверно, что он не был «вне себя», когда отправился на охоту. Возможно, е
му стоило «выйти из себя» и увидеть, что он стреляет в женщину! Ц Слова Мэ
ри прозвучали резко, как удар ножа, и так же остро, как кипевшее в ней негод
ование. Мэри понимала, что ей следует сдерживать себя, но чувства со време
нем не остыли. Как раз наоборот.
Лукас хмуро посмотрел на нее.
Ц Вы знаете этого «меткого» стрелка? Ц Мэри глотнула шампанского в над
ежде, что вино хоть немного охладит ее горячий язычок. Страшно хотелось к
урить.
Ц Я его адвокат.
Мэри слышала лишь общий шум вечеринки, звучавший в голове гулом пчелиног
о роя. Из невидимых динамиков бухала музыка, совершенно некстати и в дисс
онанс со статичным положением присутствующих.
Люси работала на Лукаса. Одно время Лукас был ее любовником. Лукас работа
л на Шеффилда. Все они знали Брайса Ц кукловода. До чего приятно и удобно!
Отрывки и фрагменты информации вертелись в голове, как разноцветные сте
клышки в калейдоскопе.
Ц Вы должны гордиться собой, сведя ценность человеческой жизни до поня
тия проступка и карманных расходов! Ц бросила Мэри.
Взгляд темных глаз Лукаса мгновенно остекленел. «Совсем как у акулы», Ц
подумалось Мэри, так Ц между прочим.
Ц Это был несчастный случай, мисс Дженнингс.
Ц Да, я знакома с материалами дела, Ц резко заметила Мэри. Ц Никакого пр
еступного умысла, никакой преднамеренности! Не будь он невиновным, он вс
е равно бы им стал.
Мэри пристально посмотрела на Лукаса. Она ненавидела его, ненавидела так
их, как он. Лукас был из той породы адвокатов, которые превратили систему п
равосудия в посмешище. Они играли в суде в хорошо отработанную игру под н
азванием: «Давайте договоримся». Единственной важной для них вещью было
добиться оправдательного приговора. Никакого закона. Никакой справедл
ивости. Никаких невиновных или виноватых.
Ц Прошу прошения, но я сыта местными адвокатами по горло. Ц Мэри вырази
тельно провела ребром ладони по шее.
Она швырнула пустой бокал в бассейн и, не обращая внимания на удивленные
взгляды встречавшихся на ее пути гостей, резко зашагала к дому.
В поисках туалетной комнаты Мэри вошла в фойе с мозаичным полом в мексик
анском стиле и повернула налево, в направлении просторного холла.
Распахнувшаяся дверь едва не двинула ее по носу, а на пороге возникла Ума
Кимбол, хихикающая, с остекленевшим взглядом Ц сумасшедший эльф в плать
е-балахоне. Тыльной стороной ладони Ума вытерла пухлый ротик, размазав п
ри этом губную помаду.
Ц Привет! Ц выпалила она, возбужденная, точно тамада на празднике весел
ьчаков. Ц Ну и классная же вечеринка, а? Ты уже познакомилась с Фабианом? Г
осподи, у него самые большие титьки, какие я когда-либо видела, и они вправ
ду его! Ну не дикость?
Ц Это туалетная комната?
Ума захихикала, от чего у нее в ушах затряслись каскады бриллиантов.
Ц Лучше бы так. Я только что слопала целый фунт всяческих закусок. «Ешь д
о отвала» Ц вот мой девиз. Ц Ума едва не свалилась от смеха, но удержалас
ь на ногах, ухватившись за плечо Мэри. От нее несло вермутом.
Ц Слушай, Ц спросила Мэри, Ц у тебя, случайно, не будет сигаретки?
Ц Господи, конечно же, нет! Ц Надутые губки Умы вытянулись в широкую печ
альную клоунскую улыбку. Ц Курение вредно для вашего здоровья. Но спрос
и у Брайса, он может достать все, что пожелаешь.
Ц Да уж, держу пари, что так.
Ц Нет, без дураков. У него такой кокаин, какого я никогда не пробовала. Хоч
ешь немного? Пошли! Ц Схватив Мэри за руку, Ума потащила ее по коридору. Он
и свернули за угол и оказались у двустворчатых резных дверей. Ума сверкн
ула на Мэри хитрым взглядом заговорщицы: Ц Нужно знать секретный стук.
Она простучала по двери нечто смутно напоминавшее песенку «Дождь в Испа
нии» и привалилась к притолоке в новом приступе безудержного смеха. Гляд
я на нее, Мэри подумала, что ее спутница явно превысила свою «норму» и тепе
рь у нее наступило нечто вроде «короткого замыкания». Ума не стала дожид
аться, пока кто-нибудь ответит на ее секретный код, а повернула ручку двер
и и, повиснув на ней, ввалилась в комнату:
Ц Не мытьем, так катаньем! Есть тут понюшка кокаина? Ума выпрямилась и, ша
таясь, направилась к огромному бильярдному столу на ножках из красного д
ерева. Единственным источником света в комнате являлась свисавшая с пот
олка над столом медная лампа. Свет струился тремя идеально правильными к
онусами на длинное зеркало, положенное поверх стола, высвечивая ровный р
яд из дюжины кокаиновых горок, ожидающих чьих-нибудь жаждущих носов.
Войдя в комнату и сделав три шага, Мэри замерла на месте, узнав человека, с
клонившегося над столом и втягивающего ноздрей дозу стоимостью более с
та долларов. Сердце у нее бешено заколотилось.
Макдональд Таунсенд! Федеральный районный судья Соединенных Штатов Ма
кдональд Таунсенд.
Он поднял глаза, и взгляды их столкнулись, как два стремительно несущихс
я навстречу друг другу поезда.
Ц Я зашла только в поисках сигареты, Ц пробормотала Мэри, отворачиваяс
ь от пучка света над столом. Кто-то протянул ей французские сигареты «Гол
уаз». Вместо того чтобы взять одну, Мэри схватила всю пачку и, позабыв побл
агодарить, выскочила за дверь в полумрак коридора.
Макдональд Таунсенд был одним из самых уважаемых людей в судейских круг
ах Северной Калифорнии. Молва уже прочила ему место в Верховном суде США.
Таунсенд пользовался благосклонностью губернатора, имел богатую жену
и, по-видимому, был охоч до «колумбийского снежка».
И одним длинным жарким летом Таунсенд был любовником Люси.
Вопросы множились и звучали все громче с каждым ударом пульса. Мэри посп
ешила вниз, ища выход и путаясь в бесконечном ряду холлов, в которых, как е
й казалось, безнадежно заблудилась, но, в конце концов, наткнулась на двер
ь, ведущую во двор.
Господи, ну что за вечеринка! Адвокаты, рыскающие как акулы. Столпы общест
ва, нюхающие кокаин. Мэри чувствовала себя Алисой, провалившейся в кроли
чью нору.
Зловещее ощущение всего происходящего росло и давило на психику.
Ей показалось, что кто-то глядит на нее из темноты, и она бросилась прочь о
т здания. Единственное, что ей сейчас хотелось, Ц поскорее выбраться из э
того проклятого места. Страна чудес предложила Мэри слишком много откры
тий, чтобы можно было вынести их за один вечер.
Мэри поспешила к парковочной площадке, к своей «хонде», и не задумалась н
ад тем, что взгляд, который она на себе почувствовала, был вполне реальным.

Судья Таунсенд мерил шагами скромные границы уютного логовища личных а
партаментов Брайса. Судье было пятьдесят два года, и к нему благоволил са
м Чарльтон Хестон. Многие поговаривали, что Таунсенд Ц человек с блестя
щим будущим. И вот теперь это будущее могло сгореть ясным пламенем. Нервы
Таунсенда были натянуты туже рояльных струн.
Ц Черт возьми, Брайс, зачем ты пригласил ее сюда? Она может стать второй Л
юси… или еще похлеще! Ц Таунсенд остановился у окна, выходившего на доли
ну, и минуту молча вглядывался в темноту, скривив тонкие губы. Рукой он дер
жался за голову, словно его била лихорадка. Ц Господи, не могу поверить, ч
то это происходит со мной!
Брайс, небрежно устроившись на краешке стола, наблюдал за Таунсендом. Вы
ражение его лица оставалось спокойным и отсутствующе-удивленным, хотя в
душе он презирал Таунсенда. Тот находился в постоянном плену у искушени
й: женщины, кокаин, деньги. Быть может, Брайс обожал бы Таунсенда, если бы то
т предавался своим порокам радостно и легко. Но Макдональд Таунсенд был
подобен канатоходцу, боящемуся высоты. Всякий раз, теряя равновесие, он к
ричал, потел и накладывал в штаны. Брайс презирал его за это и с удовольств
ием пинал, раскачивал канат.
Ц Мы не знаем, что могла ей рассказать Люси, Ц сказал Таунсенд. Ц Не зна
ем, какие вещественные доказательства она могла оставить!
Ц Мы обыскали дом, Ц спокойно заметил Брайс. Ц Видеопленки там не было.
Люси вела с тобой игру: брала у тебя деньги и смеялась над тобой за твоей с
пиной.
Ц Вот сука! Ц Все тело Таунсенда сотрясала дрожь. Сжав кулаки, он уперся
ими в бока. Ц Не надо было мне вообще ее трогать.
Ц Да уж, Ц мягко согласился Брайс. Во взгляде его блеклых глаз читалось
презрение. Ц Да, друг мой, тебе не следовало трогать Люси. У тебя недостае
т выдержки, чтобы играть в игры, в которые она играла.
Ц Ты позаботишься об этой женщине Ц о Дженнингс?
Ц Я слежу за ней. Я позабочусь обо всем. Как всегда.
Брайс уставился на дверь, горя желанием вновь присоединиться к вечеринк
е. Таунсенд утомлял его. Брайсу не терпелось снова заняться Самантой.
Голос судьи остановил Брайса у порога:
Ц Брайс, ты знаешь, кто убил Люси?
Брайс бросил на него косой взгляд:
Ц Конечно! Шеффилд. Это был несчастный случай… А разве нет?

* * *

Накрывшись диванным покрывалом, Мэри сидела, свернувшись калачиком, в кр
есле на веранде. Глядя вниз, на серебрящийся в лунном свете ручей, она разм
ышляла и одну за другой курила французские сигареты, не чувствуя их вкус
а, Ц просто благодарная за никотин. Она бросит курить… но только не сегод
ня. Она начнет все заново… если прежняя жизнь вообще забудется и отпусти
т ее.
Боже, Таунсенд нюхает кокаин, Лукас представляет интересы человека, заст
релившего Люси! И все они сползлись в змеиное логовище Брайса.
Змеи в Эдемском саду. От этого образа по спине Мэри пробежали мурашки.
Ей хотелось поделиться с кем-нибудь своими терзаниями, опереться на кре
пкое плечо. Она была так одинока… Мэри отрезала себя от семьи, от всех, ког
о прежде знала. При мысли, что никто из той, прошлой жизни не поймет ее и нич
ем не поможет, стало еще хуже.
Мэри подумала о людях, которых узнала здесь. Дрю выслушал бы ее, но что она
могла ему сказать? В ее распоряжении были только какие-то отрывки информ
ации, догадки да дурные предчувствия. Кроме того, существовала отвратите
льная вероятность, что Дрю сообщит ей веши, о которых она не хотела бы слыш
ать. Мэри страшно хотелось пообщаться с кем-нибудь, обладающим чувством
здравого смысла. Способным понять ее. На кого можно положиться.
На ум пришел Джей Ди Рафферти. Она этого не хотела, но он все равно явился, ч
то было очень даже в его стиле. Мэри показалось забавным возникшее в ней ж
елание обратиться именно к Джею Ди, и она безуспешно попыталась взглянут
ь на ситуацию с присущим чувством юмора. Рафферти не хочет, чтобы Мэри даж
е оставалась в штате. Он хочет ее только в постели.

* * *

Джей Ди стоял у ограды загона и любовался лошадьми в лунном свете. Они не о
бращали на него внимания, поскольку знали, что запас мятных хлебцев в его
нагрудном кармане закончился. Только маленькая палевая кобылка время о
т времени поворачивала голову и с любопытством поглядывала на Рафферти,
другие же лошади стояли, дремотно ослабив задние ноги и прижав уши. Для ло
шадей, занятых работой, день выдался длинным и тяжелым. И они не намерены б
ыли упускать возможность поспать, несмотря на его присутствие.
Он понимал их чувства. Рафферти и сам физически был разбит, тело болело, му
скулы ныли при каждом движении. Голова гудела так, словно кто-то ударил по
ней тяжелой свинцовой трубой.
Встреча с женой Уилла в компании Брайса до смерти напугала Джея Ди. До это
го он мог сколько угодно обманывать себя, полагая, что может задирать нос
перед Эваном Брайсом, играть в его игры и победить. Но на самом деле Брайс
лишь забавлялся с Джеем Ди, дурачил его. Теперь же Брайс показал козырног
о туза, а на руках у Джея Ди остались одни битые карты.
Если Саманта разведется с Уиллом (а видит Бог, дело к тому и идет), то она мож
ет притянуть его к суду и потребовать свою долю в «Старз-энд-Барз». В случ
ае победы Саманты Брайс, несомненно, окажется рядышком с ней Ц в полной г
отовности ударом ноги открыть двери ранчо. А как только Брайс шагнет на п
орог Ц все будет кончено. Закончится правление четырех поколений Раффе
рти на этой земле, и Джей Ди станет тем, кто это допустил. Ему придется нест
и крест вины и стыда. Кроме того, если у Джея Ди не будет «Старз-энд-Барз», у
него вообще ничего не будет.
Джей Ди подумал о Мэри Ли и не смог подавить в душе коварное желание прижа
ть ее к себе и просто держать. Глупо.
Ц Сегодня ты, возможно, обошелся с мальчиком слишком круто.
Джей Ди поднял голову и увидел Такера. Старик, не мигая, выдержал взгляд Дж
ея Ди.
Ц Мне не хочется об этом говорить, Ц устало отрезал Рафферти. Он опусти
л голову и посмотрел на свои руки, свесившиеся с бруса ограды: руки рабоче
го человека Ц крепкие, грубые, мозолистые. Ц Я повис над пропастью, совс
ем как те придурочные альпинисты, что приезжают сюда на выходные.
Ц Ты не один висишь над пропастью, сынок. Мы рядом с тобой Ц я, Часки, Уилл.

Ц А что, если он просто уйдет, Так? Ц Джей Ди в первый раз позволил прозву
чать глубоко таившемуся в душе страху за судьбу «Старз-энд-Барз».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я