https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Не важно, что она велела. Делай, что я говорю.
Мисс Пим фыркнула и вышла из комнаты.
Чайна благодарно опустилась в горячую душистую воду и вскоре так рассла
билась, что полностью отдалась на волю умелых рук, которые мыли ее голову
и намыливали тело, словно она была не в состоянии сделать это сама. Она всп
омнила о деревянном корыте, в котором мылась всю жизнь. Чтобы его наполни
ть, хватало двух ведер теплой воды, а помощь ей потребовалась лишь однажд
ы, когда она в семилетнем возрасте упала с дерева и сломала руку. А чтобы в
округ суетились горничные…
Чайна улыбнулась, искренне забавляясь впервые с того момента, как покину
ла Девоншир.
Ц Горячая ванна творит чудеса, мисс, Ц сказала Тина, заметив ее улыбку.
Ц Вот подождите, когда я закончу с вами. Сами себя не узнаете.
Ее насухо вытерли и усадили перед пылающим камином, чтобы расчесать воло
сы. Сделали маникюр и педикюр и втерли в порозовевшую кожу приятно пахну
щее масло.
Тем временем снизу доставили отутюженные нижние юбки и платье, которое в
ыглядело как новое. Чайну снова, как ребенка, одели, натянув чулки и осталь
ную одежду, словно ее собственные руки превратились в бесполезные прида
тки. Затем усадили за туалетный столик, предоставив наблюдать, как ее вол
осы превращаются в копну блестящих локонов, уложенных на макушке.
Чайна почти сразу пожалела, что упорствовала, отказываясь от желтого атл
аса. Она чувствовала себя такой ухоженной с головы до кончиков ног, что го
лубое бархатное платье как-то не вязалось с ее теперешним настроением. Н
е в состоянии вообразить, что подобное блаженство возможно каждый вечер
, она испытала легкое разочарование, когда наконец спустилась вниз. Тина
объяснила ей, как найти дорогу в гостиную, где собрались остальные.
Ц Нужно пройти через главный холл, Ц напутствовала ее горничная, Ц и п
одняться по ступенькам в галерею. А там идите до последней двери налево. В
ы ее не пропустите.
Может, и нет, подумала Чайна, отправившись по указанному пути, но, похоже, е
й понадобится целый вечер, чтобы добраться туда. В холл выходило не меньш
е полудюжины дверей, а галерея оказалась шире, чем большинство домов, где
ей доводилось бывать. Сводчатый потолок уходил высоко вверх, защищенный
от сквозняков огромными гобеленами. Настенные светильники отбрасывали
бледные желтоватые кружки на деревянные панели, но большая часть помеще
ния скрывалась в таинственном полумраке. Через каждые несколько шагов в
глубоких нишах висели изображения предков Кроссов: мужские и женские по
ртреты, снабженные медными табличками. Имена и даты были почти неразличи
мы в сумрачном освещении, в отличие от подписей художников, и глаза Чайны
изумленно округлились при виде таких имен, как Ван Дейк и Гейнсборо.
Ближе к концу галереи она набрела на последние поколения и помедлила, чт
обы без помех рассмотреть семью, в которую ей предстояло в скором времен
и войти. Сэр Энтони Кросс, изображенный в парике и военном мундире, сразу п
ривлек ее внимание своим мужественным обликом. Пронзительные серые гла
за взирали на нее с такой яростной силой, что она с трудом отвела взгляд, ч
тобы посмотреть на табличку с датами: 1763Ц 1815.
Десять лет, как умер. Ощутив странное чувство потери, Чайна снова подняла
глаза на его чеканные черты. Он казался таким живым и реальным, что хотело
сь протянуть руку и коснуться изогнутых в улыбке губ.
По обе стороны от Энтони Кросса, на боковых стенках ниши, висели овальные
портреты, один из которых имел сходство с сэром Рейналфом, а два других, оч
евидно, изображали его братьев. Чайна собиралась придвинуться ближе, что
бы рассмотреть их лица, когда заметила в следующей нише портрет сэра Рей
налфа в полный рост. Она медленно приблизилась, размышляя о том, что худож
нику удалось передать свойственную ее жениху холодную отстраненность.
На его красивом лице застыло выражение гордой самоуверенности, гранича
щей с мрачной решимостью. Боковые стенки ниши пустовали, очевидно, в ожид
ании портретов его жены и детей.
Чайна снова вернулась к портрету сэра Энтони Кросса. Под ним на установл
енном в нише столике красовался целый набор овальных миниатюр, выставле
нных на темном бархате. Его жена, довольно непримечательная особа, сынов
ья и… Она нагнулась ниже, вглядываясь в изображения, когда почувствовала
за плечом легкое движение.
Ц Не слишком удачный портрет, вы не находите?
Вздрогнув, Чайна стремительно обернулась. Она не слышала шагов по устлан
ному ковром полу и не видела ни одной распахнутой двери. Тем не менее, это
был не призрак, а мужчина среднего роста с приятным лицом, похожим на одно
их тех, что она только что видела. Чайна снова взглянула на овальный портр
ет слева от сэра Энтони.
Ц Я говорил мошеннику, который написал его, что подбородок ему не удался
, но, увы, он не пожелал прислушаться к справедливой критике. Глаза еще куд
а ни шло, но нос и рот… Ц Он небрежно отмахнулся от портрета и повернулся
к Чайне. Ц Как неучтиво с моей стороны. Мне следовало представиться: Юджи
н Кросс к вашим услугам, сударыня.
Он отвесил ей поклон и запечатлел поцелуй на тыльной стороне ее ладони. Ч
айна растерянно молчала, все еще пребывая в шоке от его неожиданного поя
вления. Юджин раскатисто рассмеялся.
Ц А вы, полагаю, мисс Чайна Грант, невеста моего брата Рейналфа?
Ц Д-да. Как поживаете?
Ц Великолепно, благодарю вас. Но похоже, вы никак не придете в себя. Я бы ка
шлянул или потопал ногами, если бы знал, что вы настолько увлеклись изуче
нием наших семейных портретов. Только не говорите, что вас оставили здес
ь одну.
Ц Я… я шла в гостиную.
Ц В таком случае позвольте предложить вам руку, сударыня. Ц Он снова ра
ссмеялся. Ц У вас такой вид, словно вы заблудились. Не стану обещать, что н
е воспользуюсь подобным преимуществом в будущем, но сейчас мне доставит
величайшее удовольствие оказать вам содействие, насколько это в моих си
лах.
Они двинулись вперед. Чайна так расслабилась, что начала улыбаться своем
у спутнику, как вдруг услышала звук открывшейся двери в конце коридора и
увидела сэра Рейналфа, поджидавшего их с недовольным видом.
Ц Мне показалось, что я слышу голоса, Ц сказал он, пройдясь взглядом по п
ростенькому платью Чайны, прежде чем посмотреть на брата. Ц Как я понима
ю, ты уже представился, Юджин?
Ц И очаровал ее сверх всякой меры, дорогой братец. Еще одно мгновение нае
дине, и мы сбежали бы через заднее окошко.
Юджин снова поклонился и, выпустив руку Чайны, проследовал мимо сэра Рей
налфа в гостиную. Чайна встретила взгляд своего жениха, и ее неловкость м
ногократно усилилась. Облаченный в вечерний фрак из алого атласа и белые
бриджи, он выглядел ослепительно. Белоснежное кружево, пенившееся между
высокими уголками воротничка, придавав еще большую выразительность ег
о патрицианским чертам, нисколько их не смягчая. Он шагнул к ней и протяну
л руку:
Ц Вы идете, мисс Грант? Признаться, мы заждались.
Вспыхнув от смущения, Чайна вошла вместе с ним в ярко освещенную комнату,
где уже находилась чета Беренджер-Уайт. Леди Пруденс сидела в кресле, оде
тая в платье из полосатого шелка с на удивление глубоким вырезом. Сэр Уил
фред склонился над рукой Чайны, заявив, что она никогда не выглядела прел
естнее.
Сэр Рейналф присоединился к Юджину у серванта и налил себе бренди.
Ц Ты мог бы оказать мне любезность, уведомив о своем приезде.
Ц Зачем? Ц Юджин устремил взгляд на группу, расположившуюся в креслах.
Ц Чтобы еще больше расстроить тебя? А она довольно мила, Рейн. Ц Он усмех
нулся. Ц Неудивительно, что ты вел себя так скрытно. Где, скажи на милость,
ты ее отыскал?
Сэр Рейналф проигнорировал его саркастический тон.
Ц После ужина я хотел бы услышать, как прошла встреча с банкирами. Я буду
ждать тебя в библиотеке.
Ц Как скажешь.
Сэр Уилфред улыбнулся, глядя на Чайну:
Ц Ну, мисс Грант, что выдумаете о Брейдон-Холле? Величественное сооружен
ие, не правда ли?
Чайна отвела взгляд от двух мужчин, угощавшихся напитками на противопол
ожной стороне гостиной.
Ц Честно говоря, я мало что видела, помимо своей комнаты. Но здесь действ
ительно очень красиво.
Ц Надеюсь, вы довольны горничными? Ц осведомилась леди Пруденс. Ц Оче
нь важно с самого начала правильно поставить себя с прислугой. Вы соглас
ны?
Чайна прикусила губу, ощутив стеснение в желудке при этом намеке на перв
ые минуты ее пребывания в Брейдон-Холле. Когда ей представили домоправи
тельницу, миссис Биггз, она не задумываясь протянула той руку.
Ц Вы не должны совершать ошибку, позволив слугам думать, будто они равны
вам или лучше вас в каком бы то ни было смысле. Тина, насколько мне известн
о, достаточно безобидна. И, как я вижу, умеет обращаться со щипцами для вол
ос. Рейналф, нам придется отвезти это бедное дитя в город и позаботиться о
том, чтобы мисс Грант обзавелась приличной одеждой. Не подумайте, что мне
не нравится ваше платье, дорогая, оно очаровательно. Но в Лондоне гораздо
более требовательная публика. То, что годится для деревенской ярмарки, е
два ли сойдет за модный туалет в театре или названом вечере. Ц Пруденс по
медлила, коснувшись сверкающего драгоценностями тюрбана, венчавшего е
е голову. Ц К счастью, я шью у отличного дамского портного, Перси Кэбота. О
н охотно займется вами.
Ц Этот пижон? Ц фыркнул Юджин. Ц Да он себя одеть не в состоянии! Но вы пр
авы в оценке ситуации, леди Пру. Уверен, что-нибудь можно придумать. Как им
я той особы, что держит модную лавку на Делэнси-стрит?
Сэр Рейналф невозмутимо отозвался:
Ц Мадам Рошель.
Ц Ах да, Рошель. У нее определенно есть вкус. Ей не потребуется много врем
ени, чтобы заставить весь город говорить о мисс Грант.
Ц Рошель? Ц Леди Пруденс нахмурилась. Ц Впервые слышу это имя. Она одев
ает кого-нибудь из моих знакомых?
Ц О, Ц Юджин сделал неопределенный жест бокалом, Ц у нее есть нескольк
о клиенток, известных в светских кругах.
Сэр Рейналф прищурился, чувствуя, куда клонит Юджин, и в два глотка прикон
чил свое виски.
Ц Милые дамы, Ц сказал он. Ц Думаю, нас ждут в столовой. Юджин, будь любез
ен, проводи туда леди Пруденс. Сэр Уилфред, если вы возьмете на себя заботу
о мисс Грант, я присоединюсь к вам, как только выберу вино.
Обед прошел как смутная череда блюд из жареной баранины, вареного картоф
еля и овощей, щедро сдобренных соусами. К каждому подавалась бутылка вин
а Ц единственное, что не застревало у Чайны в горле. Никто не обращался не
посредственно к ней. Хотя за огромным дубовым столом велась непринужден
ная беседа, участие Чайны в общем разговоре было столь незначительным, ч
то она вполне могла сойти за один из предметов мебели.
Зато ей представилась неплохая возможность сравнить двух братьев. Если
сэр Рейналф не скрывал своего равнодушия к большинству обсуждаемых тем,
Юджин блистал остроумием, не упуская случая бросить язвительную реплик
у или продемонстрировать презрение к тому или иному вопросу. Он постоянн
о подначивал брата, хотя Чайна не представляла, что им движет. Время от вре
мени две пары ореховых глаз скрещивались над столом, и она задерживала д
ыхание, ожидая взрыва, который так и не последовал. Сэр Рейналф, похоже, об
ладал поразительным самообладанием.
Теперь, когда они сидели на противоположных концах стола, сходство между
братьями меньше бросалось в глаза. Волосы у сэра Рейналфа были темнее и г
уще, бачки доходили до уголков рта, тогда как у Юджина они заканчивались н
а середине щек. Сэр Рейналф, облаченный в алый фрак, держался с непринужде
нным изяществом в отличие от брата, скованного тесным сюртуком с подбиты
ми плечами. Между ними не чувствовалось разницы в возрасте, и только спок
ойное достоинство, демонстрируемое сэром Рейналфом, указывало, кто из ни
х старший.
Ситуацию за столом спасал сэр Уилфред. Он без умолку болтал о погоде и пре
дстоящем охотничьем сезоне, уводя разговор от политики и финансов, двух
тем, вдохновлявших Юджина на сознательные попытки испытать терпение сэ
ра Рейналфа. Очевидно, сэру Уилфреду и раньше приходилось наблюдать пики
ровку между братьями.
Леди Пруденс, похоже, чрезвычайно наслаждалась едой и компанией, отправл
яя в рот ложку за ложкой, жуя и разговаривая одновременно и по ходу дела ще
дро поливая вином и жиром жесткий лиф шелкового платья. Не в состоянии ра
спознать сарказм Юджина, она принимала его ядовитые замечания за чистую
монету. Неиссякаемый источник информации по любому вопросу, всегда гото
вая дать совет или руководящее указание, она настолько увлекалась, доказ
ывая свою точку зрения, что по меньшей мере один раз уронила содержимое с
воей вилки на скатерть.
Чайна ощутила облегчение, когда последние тарелки были убраны, и они с ле
ди Пруденс оставили мужчин наедине с их бренди. Спустя полчаса, выслушав
множество советов, совершенно необходимых для будущей новобрачной, Чай
на извинилась и сбежала в свою комнату. Оказавшись внутри, она устало при
слонилась к двери, пытаясь убедить себя в правоте миссис Пиктол: действи
тельно, все, что ни происходит, к лучшему. Это оказалось непросто. Она ниче
го для них не значит! Даже если она рухнет на пол замертво, потребуется нес
колько минут, чтобы кто-нибудь заметил!
Ц О, папа! Ц произнесла она вслух. Ц Почему именно этот мужчина? Почему
эта семья, этот дом? Этот брак, наконец! Я предпочла бы остаться старой дев
ой или наняться в гувернантки. Зачем ты это сделал? Зачем?
Может, ей сбежать назад, в Девоншир? Вздохнув, Чайна отмела эту идею. Ей нек
уда бежать. У нее нет ни семьи, ни друзей. Она еще не достигла возраста, дающ
его право решать собственную судьбу. Имение в Девоншире передано в довер
ительное управление и Ц как холодно и безразлично сообщили ей адвокаты
Ц включено в брачный договор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я