https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/america/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У них были одинаковые серые глаза, ироничный изгиб губ,
высокие скулы и светло-русые волосы. Это мог быть портрет Джастина в зрел
ом возрасте.
Чайна прикусила губу. Похоже, она и в самом деле вторгается в чужую жизнь.

Она взяла миниатюру и вложила ее в книгу, где та хранилась до того, как сто
лик сдвинулся вместе со стеной. Затем торопливо огляделась и нырнула в п
роход, воспользовавшись рычагом, чтобы вернуть панель на место. Она услы
шала, как щелкнул механизм, и, не теряя времени, поспешила назад, в свою ком
нату. Дрожащая Тина ждала у книжного шкафа со свечой в руке, взволнованна
я настолько, что даже не замечала горячего воска, капавшего ей на пальцы.

Ц О, мисс, вы меня до смерти напугали! Я так стучала, что отбила все костяшк
и пальцев, а вас все нет и нет. Я уж не знала, что и думать…
Ц Ты стучала? Почему?
Ц Из-за миссис Биггз! Мне пришлось ее впустить! Не могла же я приказать ей
убираться прочь! Я оставила свечу в коридоре и закрыла шкаф, надеясь, что е
сли вы вернетесь, то поймете, что что-то не так. Затем я отперла дверь и сказ
ала миссис Биггз, что вы в гардеробной занимаетесь своим туалетом. Предс
тавляете! Она меня чуть не испепелила взглядом Ц вообще-то она меня нико
гда не жаловала, только я племянница кухарки, вот ей и приходится терпеть.
А потом она велела передать ее милости Ц громко, чтобы вы тоже слышали,
Ц что сэр Рейналф ждет вас внизу! Ц Тина перевела дыхание. Ц О, мисс, я чу
ть не умерла! И я бы точно умерла, если бы она настояла на своем и зашла в гар
деробную.
Чайна положила руки на плечи горничной и коротко сжала.
Ц Тина, ты молодец. Жаль, что я тебя напугала, но я сама чуть не обезумела о
т страха! Там ничего нет, кроме пыли и паутины. Брр! Ц Она дрожала так сильн
о, что стучали зубы.
Тина тут же вспомнила о своих обязанностях.
Ц Снимайте-ка эту пыльную одежку и полезайте в горячую ванну.
Позволив горничной хлопотать вокруг себя, Чайна опустилась в медную ван
ну, чувствуя, как из костей уходит холод. Она яростно терла себя, стараясь
смыть с кожи запах сырости и вековой плесени. Выбрав в гардеробе розовое
муслиновое платье с небольшим вырезом и простыми линиями, она оделась и
поспешила вниз, в утреннюю комнату, где уже собрались остальные.
Ц Я восхищен, что вы наконец-то изволили спуститься, Ц сухо произнес сэ
р Рейналф. Облаченный в серый утренний костюм, он казался даже более крас
ивым, чем обычно. Однако Чайну насторожил его взгляд: холодный и бесстрас
тный, как у пантеры, готовящейся к прыжку. Ц Прошу вас, садитесь. Вам чай ил
и кофе? Боюсь, закуски уже унесли, но если вы голодны…
Ц Нет, спасибо. Я выпью кофе. Ц Она подошла к серванту и налила себе кофе,
обмениваясь приветствиями с сэром Уилфредом, Юджином и леди Пруденс. При
виде Джастина чашка дрогнула у нее в руке, звякнув о блюдце. Его присутств
ие в доме в этот час было настолько необычным, что Чайна невольно взгляну
ла на его руку, пытаясь угадать, не в этом ли причина. Впрочем, тот факт, что
он убил одного человека и ранил другого, никак не отразился на его внешно
сти. Бледно-голубой утренний костюм ладно сидел на его высокой широкопл
ечей фигуре, подчеркивая контраст между элегантной одеждой и загорелым
обветренным лицом. Нерешительная улыбка, появившаяся на губах Чайны, тут
же увяла под предостерегающим взглядом Джастина.
Ц Мисс Грант, Ц вкрадчиво произнес сэр Рейналф. Ц Поскольку вы гостья
в моем доме и не знакомы с городом, я готов принять объяснение, которые вы
дали миссис Биггз относительно вашего безрассудного поведения вчера в
Портсмуте. Будем считать, что вы повергли весь дом в хаос, несмотря на мои
строгие указания никуда не ходить без сопровождающих, по незнанию, что в
полне простительно.
Чайна молчала.
Ц Но я не намерен, Ц продолжил он, Ц мириться с подобным легкомыслием в
будущем. Через два дня, сударыня, вы станете моей женой, леди Рейналф Кросс
. И я вправе надеяться, что вы будете вести себя соответственно.
Ц Ради Бога, Рейн, оставь девушку в покое, Ц вздохнул Джастин. Ц У нее до
статочно забот и без того, чтобы каждый день выслушивать твои нотации.
Сэр Рейналф свирепо взглянул на брата:
Ц Я был бы тебе признателен, если бы ты занимался собственными делами и н
е лез в чужие.
Ц У меня и в мыслях нет вмешиваться в твои дела. Монтмейер-лейн не то мест
о, где я бываю.
На мгновение все затаили дыхание. Юджин подался вперед на своем стуле, пе
реводя изумленный взгляд с одного брата на другого.
Ц Это шутка? Ц негромко поинтересовался сэр Рейналф.
Ц Как сказать. Для того, кто так озабочен соблюдением приличий, Ц улыбн
улся, Ц неплохо бы заглянуть в собственное грязное белье.
Ц Клянусь Господом, Ц прошипел сэр Рейналф, Ц ты переполнил чашу моег
о терпения!
Он в три шага пересек комнату и потянулся к Джастину, намереваясь схвати
ть его за грудки. Тот привстал на стуле, инстинктивно заслонившись рукой,
и его раненое предплечье приняло на себя всю силу гнева сэра Рейналфа.
Джастин скорчился от боли. Сэр Рейналф отступил назад, изумленно уставив
шись на младшего брата. Загорелое лицо Джастина побледнело и приобрело ж
елтоватый оттенок. Прижав руку к груди, он тяжело дышал сквозь стиснутые
зубы, пытаясь совладать с приступом слабости.
Перед мысленным взором сэра Рейналфа предстала темная фигура шантажис
та, скрывшаяся за мостом прошлым вечером. Судя по тому, как тот сгибался, у
него была повреждена рука. Проклятие! Это могло быть предплечье!
Ц Это был ты, Ц недоверчиво произнес он. Ц Это был ты, проклятый ублюдок
!
Он бросился на Джастина и вцепился ему в горло мертвой хваткой. Ослабевш
ий от боли, тот рухнул на колени, не в состоянии противостоять разъяренно
му брату одной рукой.
Чайна опомнилась первой. Уронив чашку с блюдцем, она метнулась к сцепивш
имся мужчинам и попыталась оторвать руки сэра Рейналфа от Джастина.
Ц Боже правый! Ц Сэр Уилфред вскочил на ноги и присоединился к ней, сооб
разив, что происходит нечто более серьезное, чем обычная размолвка. Юджи
н выругался и, оставив побагровевшую леди Пруденс испуганно голосить за
столом, бросился разнимать братьев.
Общими усилиями им удалось разжать пальцы сэра Рейналфа и оттащить его в
сторону. Смертельно бледный Джастин схватился здоровой рукой за горло,
жадно хватая ртом воздух.
Ц Что, к дьяволу, здесь происходит? Ц требовательно спросил Юджин. Ц Вы
что, совсем обезумели?
Ц Обезумели? Ц рявкнул сэр Рейналф, направив обвиняющий палец на Джаст
ина. Ц Вот кто обезумел!
Ц Я не понимаю, о чем он говорит, Ц выговорил Джастин. Ц И не знаю, почему
он взбесился на этот раз.
Ц Не знаешь? Тогда, может, ты сделаешь одолжение безумцу, закатаешь рукав
и покажешь всем, куда я попал прошлым вечером?
Ц Попал… Ц Джастин тряхнул головой, чтобы прояснить сознание, и закашл
ялся. Его лицо блестело от пота, на шее проступили багровые отпечатки. Ц
Что ты делал прошлым вечером?
Ц Стрелял в тебя! Ц Сэр Рейналф вырвался из рук Юджина и указал на предп
лечье Джастина. Ц И ты будешь это отрицать?
Все взгляды обратились на рукав Джастина, по которому расплывались свеж
ие пятна крови. Манжета рубашки задралась, обнажив край повязки.
Ц Не знаю, что все это значит, сынок, Ц мрачно произнес сэр Уилфред, Ц но,
пожалуй, тебе лучше сделать, как он сказал.
Не сводя взгляда с сэра Рейналфа, Джастин поднялся на ноги. Нервными движ
ениями он стянул с себя сюртук и разорвал рукав рубашки до локтя. На его за
горелом предплечье ярко выделялась белая повязка, покрытая алыми пятна
ми крови.
Ц Как, черт побери, это случилось? Ц спросил Юджин.
Ц Я подвергся нападению грабителей вчера. Мне пришлось защищать свою ж
изнь.
Ц Лжец! Ц почти что выплюнул сэр Рейналф. Ц Прошлым вечером ты пытался
ограбить меня на Мейберри-Бридж. Я стрелял в тебя и ранил.
В комнате повисла тишина. Джастин стиснул челюсти.
Ц Это был не я. Меня и близко не было возле Мейберри-Бридж.
Ц Очередная ложь!
Джастин напрягся, едва сдерживаясь, чтобы не броситься на сэра Рейналфа.
Чайна встала между ними:
Ц Джастин… пожалуйста! Я скажу ему…
Ц На этот раз тебе не удастся спрятаться за женской юбкой, Ц насмешливо
произнес сэр Рейналф. Ц Не вмешивайтесь, сударыня! Пусть этот ублюдок ср
ажается со мной при свете дня, лицом к лицу, а не прячется в темноте, как жал
кий трус.
Ц Отойдите, Чайна, Ц негромко сказал Джастин.
Ц О, прошу вас…
Ц Я не нуждаюсь в защитниках. Ц Джастин поднес раненую руку к лицу, дерн
ул зубами за кончик бинта и принялся разматывать повязку. Закончив, он вы
ставил руку на всеобщее обозрение. Ц Ты утверждаешь, что стрелял в меня в
чера вечером, Рейн. Полагаю, ты достаточно хороший врач, чтобы отличить пу
левое ранение от ножевого?
Сэр Рейналф перевел взгляд с лица Джастина на его кровоточащее предплеч
ье. Рана была чистой и, несмотря на грубый шов, выглядела как длинный порез
, а не как пулевое отверстие. Не приходилось сомневаться, что она нанесена
ножом.
Ц Ну что, Ц спросил Юджин, Ц это пулевое ранение или нет?
Сэр Рейналф поднял глаза на Джастина. Взгляды братьев скрестились. В них
светилась такая лютая ненависть, что присутствующие испытали настоящи
й шок. Чайна сжалась от ужаса. Сэр Уилфред побледнел и отвернулся. Юджин пр
отив обыкновения промолчал.
Ц Я хочу, чтобы ты покинул этот дом, Ц натянуто произнес сэр Рейналф. Ц
Сегодня. Сейчас. Я хочу, чтобы ты убрался отсюда и никогда не возвращался.

Ц Послушайте, Ц нервно вмешался сэр Уилфред, Ц нельзя принимать подоб
ные решения исходя из пустячного недоразумения.
Сэр Рейналф проигнорировал его.
Ц Отныне я велю сторожам гнать тебя из имения как обычного бродягу, а слу
гам относиться к тебе как к заурядному вору. Я более не считаю тебя членом
своей семьи!
Ц Нет! Ц вскрикнула Чайна. Ц Нет, Рейналф, вы не можете так поступить!
Ц Еще как могу, сударыня, Ц отрезал он. Ц И Джастин прекрасно это знает.
Что бы он ни придумал в свое оправдание, он так же виновен, как тот мерзаве
ц, в которого я стрелял. Я знаю, что ты заодно с Сэвиджем, Джастин. Где был тв
ой сообщник вчера вечером? Ц Сэр Рейналф насмешливо хмыкнул. Ц Можешь п
ередать ему, что игра окончена. Отныне я буду поступать с ним Ц и с каждым,
кто посмеет ему помогать, Ц так, как следует поступать со всякой мразью.

Чайна молча смотрела на них, не в силах поверить тому, что видели ее глаза.
Джастин застыл в напряженной позе, словно в любой момент мог броситься н
а сэра Рейналфа и разорвать его на части. Внезапно он показался ей более о
пасным из них двоих, более склонным к насилию. Это открытие было почти так
им же неприятным для ее расстроенных нервов, как и сознание, что она явила
сь причиной ссоры. Если бы не ранение Джастина и не раздражение сэра Рейн
алфа, вызванное ее безрассудным поведением… ничего бы не случилось.
Ц Прошу вас. Пожалуйста, Рейналф, вы должны выслушать меня. Вы совершаете
ужасную ошибку. Джастин всего лишь…
Джастин неожиданно рассмеялся:
Ц О, ради Бога! Вы что, решили предоставить мне алиби? Что ж, мы можем сказа
ть, что провели вчерашний вечер вместе. И что я спас вас… скажем, от свихну
вшегося пирожника и он пырнул меня ножом для теста.
Ц Достаточно! Ц загремел сэр Рейналф. Ц Ты слышал мой приказ, Джастин. У
бирайся с глаз моих долой, пока я не передумал и не прикончил тебя собстве
нными руками!
С медленной усмешкой, искривившей его губы, Джастин повернулся к Чайне:
Ц Надеюсь, вы простите меня, мисс Грант, если я не смогу остаться на вашу с
вадьбу. Мое присутствие явно стало нежелательным для Рейна, и мне не хоте
лось бы испортить вам такое счастливое событие.
Ц Но ваша рука… Ц беспомощно начала она.
Ц Как-нибудь обойдется. Ц Он прижал ее холодные пальцы к своим губам и к
оротко поклонился. Затем поднял с пола свой сюртук и вышел.
Все подавленно молчали, пока его шаги не затихли в главном холле.
Чайна резко повернулась к сэру Рейналфу:
Ц Как вы можете изгонять его из родного дома? Да еще таким вот образом? Он
обижен, потрясен…
Ц Его чувства меня больше не интересуют, Ц холодно отозвался сэр Рейна
лф. Ц Что же касается вашего участия в этом маленьком спектакле, сударын
я, я советовал бы вам вернуться в свою комнату и оставаться там, пока мы об
а не придем в лучшее расположение духа.
Чайна вздернула подбородок в ответ на угрозу, мелькнувшую в его ореховых
глазах.
Ц С удовольствием.

Глава 10

Чайна не собиралась стоять в стороне, спокойно наблюдая, как Джастина Кр
осса изгоняют из собственного дома. В сущности, он пострадал из-за ее глуп
ости. Большинство его стычек с сэром Рейналфом в последние две недели та
к или иначе были связаны с ней.
Как только леди Пруденс препроводила ее в спальню, Чайна заперла дверь, з
ажгла свечу и открыла проход в стене, воспользовавшись настенным светил
ьником. Не обращая внимания на темноту и суеверные страхи, она быстро мин
овала узкий коридор, поднялась по каменным ступеням, пересекла чердачно
е помещение и спустилась в спальню Джастина.
Комната оказалась пустой.
Он был там и ушел. На постели валялась испачканная в крови рубашка. Сапоги
исчезли, вместо них появились кожаные туфли. Два ящика комода были небре
жно выдвинуты, а их содержимое валялось на полу.
Плечи Чайны поникли. Обескураженная, она вернулась в свою комнату. Чувст
вуя себя на грани слез, она подошла к окну и прислонилась лбом к прохладно
му стеклу, уныло глядя на серое дождливое утро.
Джастин уехал. И никогда больше не вернется. Слишком поздно говорить ему

Она подняла голову и отошла от окна.
Спустя десять минут, надев плащ и крепкие башмаки, Чайна отперла дверь и н
а цыпочках выскользнула в коридор. Поминутно останавливаясь и оглядыва
ясь через плечо, она спустилась в главный холл, проследовала через галер
ею к заднему входу и вышла наружу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я