Качество супер, рекомендую! 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Еще дальше, у самого в
ыхода из гавани, четко вырисовывались контуры «Реюниона», подсвеченные
огнями более мелких судов, теснившихся вокруг.
Ярко светила луна. Слишком ярко, с болью в сердце поняла Чайна, Ц любое дв
ижение на поверхности воды бросалось в глаза, словно сигнальный маяк.
Карета качнулась на рессорах, когда сэр Рейналф открыл дверцу и спустилс
я на землю. Почти сразу же из темноты вынырнули двое стражников, вступив с
ним в приглушенный разговор. Чуть погодя один из них исчез во мраке и вско
ре вернулся с тяжелым фонарем. Он поднял его над головой и медленно описа
л в воздухе дугу справа налево. Повторив сигнал дважды, он прикрыл фонарь
деревянным щитком, и все трое мужчин замерли, вглядываясь в «Реюнион», вы
сившийся над блестящей поверхностью воды.
Чайна застыла на краешке сиденья, отчаянно надеясь, что с корабля не посл
едует ответного сигнала. Уповая на то, что паруса развернутся и наполнят
ся ветром, якорь поднимется и изящный силуэт корабля скользнет к выходу
из гавани и дальше в открытое море.
На носу «Реюниона» мелькнул огонек. Спустя короткое время он загорелся в
новь, описал дугу, несколько раз мигнул и снова очертил дугу.
Очевидно, это был заранее условленный сигнал, поскольку мужчины на берег
у рассмеялись и оживленно заговорили.
Второй, более громкий взрыв смеха привлек внимание Чайны к торговому суд
ну, и она выругалась про себя Ц на удивление красочно, Ц на их веселье. Да
же если на борту «Реюниона» разыгралось целое сражение, вряд ли кто-нибу
дь на берегу догадывался об этом. Проклятый торговец производил столько
шума, что заглушил бы нападение испанской армады.
Чайна взглянула на сэра Рейналфа и его собеседников. Один из них снова по
днял фонарь и начал сигналить, имитируя вспышки света с помощью деревянн
ого щитка. Закончив, он прикрыл фонарь щитком в ожидании ответа с «Реюнио
на».
На носу корабля опять замигал лучик света. Очевидно, полученная информац
ия удовлетворила сэра Рейналфа. Он направился к карете с самоуверенной у
смешкой на лице.
Ц Как и следовало ожидать, Джастин пытался захватить корабль и потерпе
л фиаско. Мои люди сообщают, что он и его команда только что сдались.
Ц Нет, Ц прошептала Чайна, устремив взгляд на «Реюнион», Ц не может быт
ь.
Ц Уверяю вас, моя дорогая. Что, трудно поверить? Вы полагаете, что он слишк
ом благороден и горд, чтобы признать поражение? Думаю, вам пойдет на польз
у, если вы запомните его таким, каков он сейчас: побежденным и умоляющим о
пощаде.
Круто повернувшись, сэр Рейналф сердитыми окриками подозвал баркас с гр
ебцами. Затем бесцеремонно вытащил Чайну из кареты и перепоручил ее двум
головорезам, сопровождавшим их из «Вороньего гнезда». Повинуясь его отр
ывистым командам, они посадили ее в ожидающее на воде суденышко.
Чайна молчала, пытаясь обуздать страх и негодование. Она тревожилась за
Джастина, боялась собственной реакции на его очередное пленение. И прокл
инала несправедливость судьбы и жестокость сэра Рейналфа. Его самодово
льство и мелочное желание похвастаться своей победой. По сравнению с мла
дшим братом он был полным ничтожеством: пустой, бесчувственной оболочко
й человека. В нем не было ни капли тепла, нежности и заботливости, свойстве
нных Джастину. Даже недостатки Джастина Ц вызывающее поведение, дерзос
ть, граничащая с безрассудством, Ц только усиливали его мужественную п
ривлекательность.
Баркас плавно рассекал воду. Единственным звуком, помимо ритмичных вспл
есков весел, был шум веселья, доносившийся с торгового судна. Но и он посте
пенно стихал, превращаясь в отдаленный гул, и Чайна напрягла слух, пытаяс
ь определить, что происходит впереди.
По мере приближения к «Реюниону» его темный силуэт начал обретать форму
, и Чайне впервые представилась возможность рассмотреть корабль Джасти
на. Ранее этому помешал дождь, а потом она была так расстроена, что оказала
сь не в состоянии вообще что-либо замечать.
Размеры корабля поражали. Рядом с его гладким блестящим корпусом, выступ
авшим из повисшего над водой тумана, пришвартованные по соседству суда к
азались карликами. Орудийные амбразуры были открыты, являя миру чугунны
е жерла пушек. Паруса были зарифлены, в темных иллюминаторах отражался л
унный свет. Корабль тихо поскрипывал, покачиваясь на якоре, словно ему не
терпелось вырваться на морской простор.
Когда они подошли ближе, стали заметны следы того, что на палубе недавно р
азыгралось сражение. Канаты были спущены, порванный такелаж болтался в в
оздухе, свисая с поручней. Видимо, был пожар, и то, что Чайна приняла за тума
н, оказалось дымом, тянувшимся с кормы. В воздухе висел запах горелого пол
отна, становившийся все более сильным и едким с каждым взмахом весел. Воз
ле всех лестниц было привязано по шлюпке, а вокруг корабля бесцельно бол
тались на воде пустые лодки.
Гребцы умело направили баркас к лестнице и надежно закрепили его у борта
корабля. Высоко над их головами появились два бледных лица. Свесившись ч
ерез борт, они пытались разглядеть пассажиров баркаса.
Ц Эй, на лодке, кто вы?
Ц Дайте руку, Ц потребовал сэр Рейналф, взобравшись вверх по лестнице.
Ц Где мой помощник Чамберс?
Ц Кто? Ц Матросы пошептались, затем с ухмылкой кивнули: Ц он! Как же, зде
сь, с остальными. Принимает, так сказать, дела.
Ц А капитан Сэвидж? Ц Сэр Рейналф оглядел палубу, приводя в порядок оде
жду. Ц Где вы его держите?
Ц В кутузке, само собой, Ц отозвался матрос, ухмыльнувшись еще шире. Ц С
вязан по рукам и ногам.
Сэр Рейналф испустил вздох удовлетворения и облокотился о поручни, ожид
ая, пока Чайну поднимут на палубу.
Ц Он доставил много хлопот?
Ц Не без того, Ц кивнул мужчина. Ц Мы потеряли несколько человек, но и о
ни тоже.
Ц Налетели, как черти из преисподней, Ц вставил его товарищ. Ц С визгом
и улюлюканьем, будто шайка паршивых пиратов.
Сэр Рейналф пренебрежительно хмыкнул и, взяв Чайну за локоть, направился
к полубаку. Он замедлил шаги, только когда впереди показалась тесная гру
ппа мужчин.
Чайна тихо вскрикнула и застыла на месте.
Матросы Джастина, которых она знала по таверне, сгрудились у поручней, ок
руженные крепкими охранниками с суровыми лицами. Все они были покрыты гр
язью и сажей, смешанными с кровью и потом. В воздухе висел запах поражения
, почти такой же острый, как вонь горелой парусины.
Команда победителей состояла из наемников Рейналфа и стражников из бер
еговой охраны, не менее грязных и усталых, чем их противники. Судя по их уг
рюмым лицам, победа далась им нелегко, и они не видели поводов для ликован
ия.
Джастин Кросс стоял в стороне со связанными впереди руками под охраной д
вух стражников, державших наготове мушкеты. Его светлые волосы казались
почти черными от сажи. Он обвязал шейный платок вокруг лба, чтобы пот не ст
екал в глаза, но насквозь пропотевшая рубаха липла к груди и плечам. Его об
ычно цветущее лицо побледнело и осунулось, на щеках и подбородке красова
лись свежие ссадины.
Ц Так-так, Ц медленно произнес сэр Рейналф, приблизившись к брату. Ц Не
ужели это знаменитый Джейсон Сэвидж собственной персоной? Наконец-то мы
встретились, хотя, должен сказать, я понимаю, почему вы уклонялись от встр
еч со мной в прошлом.
Джастин молчал. При виде Чайны в его глазах мелькнули удивление и тревог
а, но сейчас они казались пустыми, лишенными всяких эмоций.
Ц Я был бы рад сразиться с тобой, Джастин. Только ты и я, один на один. Но увы
. Тебе придется довести свой маскарад до конца. Интересно, на что ты рассчи
тывал? Надеялся, что имя и репутация Джейсона Сэвиджа помогут тебе, откро
ют больше дверей? Господи, какие еще надежды ты питал?
Джастин иронически улыбнулся, но продолжал хранить молчание.
Ц Понятно, Ц протянул Рейналф. Ц Ты всегда отличался упрямством. Моя д
ражайшая супруга не верила, что это возможно, и тем не менее вот он ты Ц сх
вачен и связан. Пора признать, что твои интриги обернулись против тебя са
мого.
Ц Едва ли, Ц уронил Джастин.
Губы сэра Рейналфа сжались.
Ц Итак, за всей этой гнусностью стоял ты. За письмами и вымогательством.
Надеюсь, ты не станешь отрицать, что тебе было известно их содержание?
Ц Мне было известно столько же, сколько тебе. Я знал об «Орионе» и его пас
сажирах.
Ц И решил воспользоваться этим, чтобы довести меня до полного разорени
я?
Ц Нет. Ц Джастин покачал головой. Ц Я хотел знать правду. А может, не мог
смириться с бессмысленными отговорками, которыми пытались отделаться
от меня.
Ц Вся эта история не имеет смысла, Ц перебил его сэр Рейналф. Ц Тебе не
следовало копаться в ней. Пусть себе покоится на дне океана, где ее настоя
щее место. Мужчина должен уметь хоронить прошлое.
Ц «Скорпион» не был виновен в том, что произошло той ночью. Внезапный што
рм и роковое стечение обстоятельств Ц вот что привело к трагедии. Однак
о чертовски хорошему капитану пришлось умереть в тюрьме, оклеветанному
и опозоренному, чтобы кучка жалких трусов могла сохранить свои тайны. Ка
питана Тримбела следовало наградить за службу отечеству, а не приговари
вать к пожизненному заключению. Но что значит человеческая жизнь для люд
ей, очень могущественных, слишком алчных и чересчур ослепленных собстве
нным высокомерием, чтобы судить здраво? Таких, как ты, Рейналф.
Ц Ослепленных, говоришь? Ц Сэр Рейналф стиснул кулаки. Ц О да, я был осл
еплен. Яростью и отвращением к человеку, который замарал свое доброе имя
и семейную честь ради сомнительных идеалов и горстки спятивших романти
ков. Тебя это, однако, не смутило. Я видел, что ты готов встать на его защиту.
Ты настолько похож на него, что меня просто тошнит. Тебе было наплевать, ка
к отразится твоя авантюра с невольничьим судном на имени Кроссов. Но я ве
рнул нашему имени уважение и достойное место в обществе. Я восстановил с
емейное состояние. Я добился этого сам, без чьей-либо помощи, и, клянусь Бо
гом, я не позволю тебе обратить все мои усилия в прах.
Ц Я никогда не покушался на плоды твоих усилий, Рейн. И был бы рад обоснов
аться где-нибудь подальше отсюда, если бы ты оставил меня в покое. Ты не та
м искал Ц непростительная глупость для человека твоих амбиций. Тебе сле
довало понаблюдать за Юджином.
Ц При чем здесь Юджин? Какое он имеет отношение к этой истории?
Ц Самое прямое. Он дурачил нас обоих с самого начала. Он нашел бумаги отц
а. Вначале скормил их мне, а затем воспользовался ими против тебя. У нас не
было ни малейшего шанса.
Ц Юджин?
Ц Все эти годы он доил тебя, пока не выдоил досуха, а ты даже не догадывалс
я, что шантажист обитает под твоей собственной крышей. Впрочем, я тоже, что
весьма прискорбно. Возможно, разоблачи мы его раньше, то смогли бы предот
вратить все эти бессмысленные убийства. Но теперь уже непозволительно п
оздно, не так ли? Слишком поздно для Бесси и для моей команды. Ц Сэр Рейнал
ф слегка напрягся. Джастин заметил это, как и искорку понимания, блеснувш
ую в карих глазах брата, и покачал головой: Ц Увы, мне потребовалось непом
ерно много времени, чтобы понять, что происходит. И только несколько меся
цев назад мне пришло в голову, что они гибнут с пугающей частотой. Мои матр
осы, Рейналф. Невинные люди. Матросы Джейсона Сэвиджа… Один за другим, поч
ти вся команда «Скорпиона».
Ц Не понимаю, о чем ты говоришь. У тебя есть команда.
Ц Да, у меня есть команда. И чертовски хорошая команда, несмотря на то, что
восемнадцать ее членов сменились за последние четыре года.
Сэр Рейналф окинул быстрым взглядом тесный кружок мужчин:
Ц Вы избрали себе рискованное занятие. Всякое может случиться. Что в это
м удивительного?
Ц Случайность Ц это когда человек падает за борт во время шторма. Или ко
гда его сбивает карета на улице. Но когда он умирает от яда, подложенного в
еду, от ножа в спину или пули в темном переулке Ц это убийство. И так четыр
е года подряд, Рейн. Разве не тогда ты начал получать эти письма?
Ц Ты намекаешь, что это как-то связано со мной? Ц Сэр Рейналф сделал серд
итый шаг вперед, готовый броситься на Джастина, но сдержался в последний
момент. Ц Откуда мне знать, что происходило с твоей командой четыре или в
се сорок лет подряд?
Ц Именно этот вопрос я задал себе. Как ты узнал?
Сэр Рейналф заколебался:
Ц Что?
Ц Как ты узнал? В тот день в библиотеке, когда ты выкинул меня из дома и вел
ел передать Джейсону Сэвиджу, что игра окончена, ты сказал, что осталось т
олько трое. И что тебе не требуется очередной удар дубинкой по голове, что
бы понять, кто стоит за всем этим. А ведь верно! Из всей команды «Скорпиона
» осталось только трое: Тед Бейтс, Барт Ист и… призрак Джейсона Сэвиджа. От
куда ты узнал, Рейналф?
Ц Ты рехнулся! Ищешь, за что бы ухватиться, чтобы вытащить свою шею из пет
ли.
Ц Моя шея пока еще не в петле.
Ц Ты убил женщину! Избил ее до смерти, возможно, потому что она пригрозил
а рассказать мне, что Джейсон Сэвидж Ц это ты!
Ц Это Юджин избил ее до смерти, Ц тихо сказал Джастин. Ц Избил и свалил
вину на меня, чтобы убрать с дороги. Я очень сомневаюсь, что он позволил бы
тебе долго прожить после свадьбы. Подождал бы месяц-другой, не более. Ты б
ыл обречен, Рейн. Но вчера вечером он запаниковал, услышав, что я сбежал из
тюрьмы. Возможно, решил, что я все узнал, или понял, что это лишь вопрос врем
ени. Ц Он впервые посмотрел на Чайну. Ц А может, он опасался, что я отниму
то, что он считал своим.
Чайна затаила дыхание, впитывая тепло его глаз.
Ц Ну, у меня-то ты ничего не отнимешь! Ц прорычал сэр Рейналф. Ц Никто не
поверит твоим диким обвинениям. Ц Он рассмеялся, обведя взглядом молча
ливых слушателей. Ц Он готов на все, лишь бы спасти свою шкуру и бросить т
ень подозрения на других. Все, это очень интересно, но едва ли спасет его о
т виселицы.
Ц Ты уничтожил мою команду, Рейналф, Ц раздельно произнес Джастин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я