https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бежать она не могла, она не могла даже заставить себя попытаться выскочи
ть из фургона. Да и что толку? Он схватит се раньше, чем она доберется до две
ри. Ну а если ей и удастся вырваться из фургона, то что она станет делать в т
акую бурю? Куда пойдет?
Тем временем человек что-то доставал из встроенных шкафов фургона. Это о
казалась пластиковая бутылка с какой-то жидкостью. Затем Крэйвен извлек
из ящика кусок чистой материи и принялся поливать ткань жидкостью из бу
тылки. Пронзительный запах жидкости мгновенно заполнил все закоулки ог
ромного фургона.
Крэйвен двинулся к Хэдер, держа в руке влажную материю. Он смотрел на дево
чку стеклянным остановившимся взглядом Ц таким взглядом гремучая зме
я смотрит на свою жертву перед броском. Его глаза гипнотизировали Хэдер,
и когда он вытянул руку, чтобы прижать влажную ткань к се носу и рту, у нее н
е хватило сил даже отвернуться.
Сделав глубокий вдох, Хэдер закрыла глаза и попросила Бога, чтобы Ричард
Крэйвен ей не соврал и чтобы ей не было больно, когда он проникнет в ее тел
о, чтобы коснуться сердца.
Коснуться ее сердца и убить ее.

Глава 70

Энн на чем свет стоит проклинала грязь и бурю, особенно когда споткнулас
ь о камень, укрывшийся от ее взгляда в густой траве лужайки. Марк Блэйкмур
успел поймать ее за локоть и уберечь от падения. Сам он, не переставая, обш
аривал окружающие кусты светом яркой галогеновой лампы. Несмотря на дож
дь, на лужайке можно было различить след от колес проехавшего недавно по
траве тяжелого автомобиля.
Ц Вот место, о котором нам говорил Кевин! Ц прокричал Марк сквозь вой бу
шевавшего ветра.
Ц Но где они?! Ц тоже закричала Энн. Ц Ты говорил, что они должны быть зде
сь...
Ц Я сказал, что мы их найдем. Так оно и будет! Ц ответил Марк. Он подошел бл
иже к реке и осветил фонарем противоположный берег. Мгновение спустя он
нашел то, что искал: груду камней, в которой, по словам Кевина, копался его о
тец. Марк направился к реке, продолжая освещать фонарем каменную груду, и
прежде чем он вошел в воду, Энн поняла, что он намеревается сделать.
Ц Ты что, с ума сошел?! Ц крикнула она. Ц Ты ни за что не переберешься на т
у сторону! Ты утонешь!
Марк, однако, не обратил внимания на се слова. Он входил в воду все глубже и
глубже, замедляя шаги лишь в тех местах, где его ноги не чувствовали под со
бой надежной опоры. Энн осталась на берегу, содрогаясь от холода. Мокрая о
дежда прилипла к ее телу, зубы выбивали дробь. Тем не менее она напряженно
следила за метавшимся на другом берегу светом фонаря. Через несколько ми
нут, которые показались ей вечностью, Марк Блэйкмур вернулся.
Ц Пойдем, Ц сказал он глухим голосом. Ц Боюсь, что у нас совсем не остал
ось времени.
Ц Ты нашел его, правда? Ц спросила Энн, когда они снова двинулись по троп
инке вверх. Они то шли, то карабкались, поддерживая друг друга и хватаясь з
а все, что подворачивалось под руку, лишь бы не скатиться вниз по скользко
му желобу тропинки. Ц Ты нашел Дэнни Херрара?
Блэйкмур кивнул, поскольку не видел причин скрывать результаты поисков.
А ведь он был уверен, что поиски ничего не дадут. Даже найденный Гленном но
жик ничего не доказывал. Дэнни Херрар мог его просто потерять, когда поех
ал ловить рыбу. То, что обнаружил Марк среди груды камней, наконец застави
ло его признать: теория Энн, какой бы невероятной она ни казалась, по крайн
ей мере, хоть как-то объясняла случившееся. Он, Марк, такого объяснения на
йти не мог. Но если с Хэдер и в самом деле находится Ричард Крэйвен, то...
Даже ветерану Отдела по расследованию убийств не хотелось думать о том,
что могло приключиться с девочкой.
Тяжело дыша после подъема, они наконец добрались до машины.
Ц Поведешь ты, Ц бросил Марк Энн и уселся на сиденье пассажира. Ц Я хочу
сконцентрироваться на радио. Не могу поверить, что до сих пор в этом район
е нет ни одного полицейского!
Пока Энн заводила мотор, выжимала сцепление и выруливала на шоссе, Марк Б
лэйкмур непрестанно вызывал по рации диспетчера полиции. В небе снова по
лыхнула молния, разорвав на мгновение темноту ночи. Последовавший за ней
раскат грома заглушил треск, который доносился из динамика.
Энн внимательно вглядывалась в дорогу. Дворники не справлялись с потока
ми воды, заливавшими ветровое стекло. Неожиданно Марк схватил Энн за рук
у.
Ц Останови машину!
Удивленная резкой командой. Энн перенесла ногу с педали акселератора на
тормоз и с такой силой на него нажала, что колеса потеряли сцепление с асф
альтом и машину занесло. Энн тут же убрала ногу с тормоза, колеса снова кос
нулись земли и автомобиль наконец остановился. Марк опустил боковое сте
кло и высунул голову наружу.
Ц Подай назад! Ц крикнул он, и его слова почти мгновенно унесло ветром.

С бешено бьющимся сердцем Энн осторожно двинула машину назад, вниз по ск
лону. Неожиданно фары высветили небольшой дорожный указатель, на которо
м был изображен стол для пикника.
Неужели свершилось невозможное? Неужели Марк заметил фургон?
Прежде чем Энн успела его об этом спросить, он снова схватил рацию и сдела
л новую отчаянную попытку выйти на связь сквозь треск и помехи, вызванны
е бурей.

Глава 71

Хэдер показалось, будто се захлестнуло волной.
Она едва могла дышать, в голове был сплошной туман, но она что-то услышала.

Рокот... будто рядом прошел поезд.
Потом вспыхнул свет, послышался какой-то грохот. Туман понемногу начал р
ассеиваться.
Передвижной дом.
Она находилась в фургоне со своим отцом, Ц нет, не с отцом! Ц а за окном бу
шевала буря.
Испуг. Она была напугана до крайности. Так напугана, что даже не смогла пош
евелиться, когда этот человек прижал ей к лицу кусок влажной ткани.
Единственное, что она смогла сделать Ц это глубоко вздохнуть, задержать
дыхание, а затем обмякнуть в кресле, словно потеряв сознание. Но это, увы, н
е сработало. Человек продолжал прижимать ткань к ее лицу, и ей поневоле пр
ишлось вдохнуть ядовитые испарения. Тогда она и в самом деле стала, что на
зывается, "отлетать". Тем не менее ей хватило выдержки молчать, не оказыват
ь сопротивления и вообще никак не обнаруживать того, что сознания она вс
е-таки до конца не потеряла.
Туман в ее голове еще немного поредел, и она смогла приоткрыть глаза Ц со
всем чуть-чуть.
Внутренность фургона изменилась. Большая часть предметов приобрела ра
сплывчатые очертания. Казалось, все было покрыто толстой полупрозрачно
й пленкой.
Потом Хэдер заметила движение. Какого рода было это движение, она не поня
ла Ц тот, кто двигался, находился вне поля ее зрения. Она повела глазами и
увидела занесенную над ее грудью руку.
В руке был нож.
Острый как бритва нож, который приближался к ее телу все ближе и ближе.
Она попыталась сосредоточить внимание на человеке, державшем этот нож, и
увидела лицо. Лицо собственного отца!
Из ее горла вырвался крик:
Ц Нет, отец! О Господи, нет! Не надо!
Вопль ужаса, который издала Хэдер, ударил Крэйвена по барабанным перепон
кам. Он замер, и его нож, которым он собирался сделать безупречный разрез,
застыл на расстоянии дюйма от бледной кожи на груди девочки.
В сознании Крэйвена произошел сдвиг.
Стоило девочке закричать, как существо у него внутри Ц то самое, с которы
м он, казалось, покончил, Ц неожиданно пробудилось.

* * *

Гленн словно очнулся от глубокого сна. Сначала была чернота, а в следующе
е мгновение он уже находился в полном сознании. Потом Хэдер закричала сн
ова, и в его памяти мгновенно пробудились все виденные им во сне кошмары. И
з разрозненных фрагментов сложилась цельная картина, наполненная стра
даниями, смертью и кровью.
Неожиданно Гленн увидел нож, зажатый в его собственной руке и направленн
ый в обнаженную грудь его дочери. Хотя Гленн в ту же секунду ощутил необор
имый страх за дочь, он одновременно почувствовал столь же необоримое иск
ушение пустить нож в дело.
Рассечь кожу и плоть Хэдер.
Увидеть ее грудную клетку.
Ц Действуй! Ц завопил Ричард Крэйвен, захвативший его сознание и тело.
Ц Действуй, а то поздно будет!
По мере того, как Крэйвен приходил в себя от шока, вызванного воплем девоч
ки, силы зла снова стали сгущаться в душе Гленна. Собрав все оставшиеся си
лы, он на мгновение снова обрел контроль над своим телом и бросился в прот
ивоположный угол фургона.
Ц Беги! Ц закричал он что было сил. Ц Ради Бога, Хэдер, уноси от меня ноги!

Инстинктивно повинуясь приказанию отца, Хэдер сорвалась с места, как мол
ния пронеслась по узкому проходу среди предметов обстановки фургона, на
секунду замешкалась, дергая дверную ручку, и наконец, распахнув дверь, ок
азалась на свободе, в темноте ночи. За ее спиной послышался крик ярости, а
перед ней в темноте неожиданно вспыхнули фары, которые на секунду прикол
оли се к пространству, как булавка энтомолога прикалывает насекомое к до
щечке. Девочка почувствовала, что в ее душе нарастает паника, но в этот мом
ент сквозь вой ветра и шум бури до нее донесся голос, взывавший к ней:
Ц Хэдер! Боже мой, Хэдер!
Зарыдав от счастья, девочка бросилась на звук голоса и секундой позже ок
азалась в объятиях матери.

* * *

Воя от ярости, Ричард Крэйвен кинулся за убегающей девочкой, но у самой дв
ери фургона остановился Ц его ослепил яркий свет направленных ему прям
о в лицо фар.
Инстинктивно отвернув голову от яркого света, он попятился и скрылся в ф
ургоне, но сразу же осознал, что совершил ошибку.
Фургон являлся самой настоящей ловушкой, поскольку из него не было друго
го выхода, за исключением двери, которую он только что захлопнул.
Снова кинувшись к двери, Крэйвен распахнул ее и выбежал в ночь, ускользну
в от света фар и заодно от пули Ц грохот выстрела эхом отозвался в его уша
х. Он услышал, как пуля глухо ударила в корпус фургона.
Ц Стоять! Ц раздался крик, но Крэйвен не обратил внимания на команду и п
обежал прочь от фургона в спасительную темноту.
Неожиданно его накрыл еще один сноп света. Он попытался от него ускользн
уть, но свет словно прилип к нему, куда бы он пи сворачивал. Следуя инстинк
ту, Крэйвен рванулся вперед, убегая от света и понимая, что его кто-то прес
ледует.
Он метнулся вправо, потом сразу же повернул и побежал в противоположном
направлении. Это помогло Ц в течение секунды он находился вне светового
пятна. Но теперь ему пришлось бежать вслепую, его глаза не успели привыкн
уть к темноте, и вскоре он налетел на какое-то препятствие.
Он принялся ощупывать возникшую перед ним преграду, и в тот момент, когда
свет фонаря снова настиг его, он понял, на что наткнулся. Металлическая ог
рада! За ней лежала узкая скалистая кромка берега, круто обрывавшаяся в б
урлившую внизу реку.
Если ему удастся перелезть через ограду и отгородиться ею от преследова
телей, то у него появится шанс спастись. Не обращая внимания на боль от вон
завшихся в пальцы острых концов толстой проволоки, Ричард Крэйвен начал
взбираться по металлической сетке.
Он был уже на самом верху и даже перекинул одну ногу на другую сторону огр
ады, когда Марк Блэйкмур догнал беглеца и высоко подпрыгнул, чтобы схват
ить его за другую ногу. Детектив ухватил Ричарда Крэйвена обеими руками
за ступню и дернул. Крэйвен заорал от боли, поскольку колючая проволока, п
роходившая по верху ограды, вонзилась ему в промежность. Он дернулся и вс
кинул руки к небу, чтобы сохранить равновесие. Неожиданно полыхнул еще о
дин зигзаг молнии. Он вырвался из-за туч и устремился к земле.
Молния ударила прямо в Крэйвена, в его поднятые вверх руки, и пронзила его
тело в своем стремлении к металлу.
Марк Блэйкмур изогнулся всем телом, когда его поразило небесным электри
чеством, но потом, когда молния через металлическую ограду ушла в землю, е
го руки разжалась, он рухнул на землю и замер.
За молнией последовал удар грома, а когда он стих, послышался еще один зву
к, который проник даже сквозь шум разгулявшейся стихии. Вой полицейских
сирен нарастал, и вместе с ним на дороге замелькали чередующиеся сполохи
красных и синих огней, с каждой секундой приближавшиеся к площадке для п
икника. Одновременно дождь стал стихать и ветер замедлил свой бег.
Подкатили и остановились две полицейские машины, осветив мигалками жут
кую сцену у ограды. Потом захлопали двери и люди бросились к распростерт
ому на земле телу. Энн неподвижно стояла рядом с Хэдер, прижимая девочку к
себе.
Она не слышала обращенных к ней вопросов и смотрела прямо перед собой. Лю
ди окружили неподвижное тело Марка Блэйкмура, но Энн этого тоже не замеч
ала.
Она смотрела на верхнюю кромку ограды, где по-прежнему виднелся силуэт ч
еловека, который был ее мужем. Но вот его тело под воздействием собственн
ой тяжести медленно перевалилось через ограду, рухнуло на противополож
ную сторону и исчезло за краем обрыва. Энн не услышала ни звука падения, ни
всплеска воды.
Дождь наконец прекратился совсем, а вслед за ним стих и ветер. Настала пол
нейшая тишина. Продолжая прижимать к себе Хэдер, Энн медленно прошла мим
о людей, со всех сторон окруживших лежавшего на земле Марка Блэйкмура. Он
а посмотрела на него сверху вниз, и поначалу ей показалось, будто он мертв
. Однако у него затрепетали веки и он приоткрыл глаза.
Их взгляды встретились. Энн не отрываясь всматривалась в его лицо, и на ка
кую-то долю секунды ей показалось, что в его взгляде мелькнула хорошо зна
комая ей искорка, так часто появлявшаяся в глазах Гленна до того роковог
о момента, когда с ним случился приступ. Потом искорка исчезла, но Энн прод
олжала смотреть в глаза человека, только что спасшего жизнь се дочери.
Ц Он будет жить, Ц сказал кто-то из стоявших вокруг, когда Марк умудрилс
я изобразить на губах подобие улыбки. Потом детектив снова закрыл глаза.

Ц Все кончилось, Ц прошептала Энн на ухо дочери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я