https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/China/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Или он и впрямь был невиновен.
Ц Полиция допрашивала Крэйвена по поводу исчезновения вашего сына?
Губы Шейлы сжались в тонкую линию.
Ц Не думаю. Они сказали мне, что Дэнни просто сбежал из дому.
Ц Расскажите мне о нем, Ц попросила Энн.
Почти весь вечер Шейла рассказывала ей о своем сыне, а Энн внимательно сл
ушала, представляя себе смышленого мальчика, который стремился добитьс
я успеха в жизни и исправить ту несправедливость, жертвой которой оказал
ись коренные американцы. И вот однажды рано утром этот парень взял удочк
у и пошел на улицу, расположенную неподалеку от университета, чтобы подо
ждать Ричарда Крэйвена и отправиться с ним на рыбалку.
С тех самых пор Шейла не видела его.
А сам Ричард Крэйвен, когда она позвонила ему, сообщил ей, что действитель
но договорился с Дэнни порыбачить, но когда приехал на условленное место
, то там никого не было. Он подождал несколько минут, а потом решил, что маль
чик просто-напросто проспал, и отправился на рыбалку один. Шейла Херрар, е
стественно, не поверила ему, а когда в газете появились первые статьи Энн
Джефферс, она поняла: Крэйвен убил ее сына. Однако ее никто не хотел слушат
ь, во всяком случае Ц до сегодняшнего дня.
Ц Не знаю, что и сказать вам, Ц тихо промолвила Энн, когда Шейла окончила
свой рассказ. Ц Сколько времени прошло с момента исчезновения Дэнни? Че
тыре года? А вы случайно не помните, в чем он был тогда одет?
Шейла подумала и кивнула:
Ц Он был одет, как всегда, Ц потертые джинсы, ковбойка и кеды. Знаете, про
давались тогда такие недорогие кеды для спортивных занятий?
Энн грустно улыбнулась.
Ц Двадцать долларов и десять центов, если, конечно, удавалось найти их на
распродаже.
Ц Да-да, что-то вроде того. А еще у него были удочка и карманный нож.
Ц Нож? Ц эхом отозвалась Энн.
Ц Да, небольшой карманный нож с бирюзовой рукояткой, Ц пояснила Шейла.
Ц Этот нож подарил ему отец перед тем, как уйти от нас. Дэнни всегда носил
его в кармане.
Энн молча смотрела на убогую комнату Ц единственное прибежище несчаст
ной женщины.
Ц Мне бы очень хотелось утешить вас, сказав, что вы ошибаетесь насчет Дэн
ни, Ц Энн решила не кривить душой, так как Шейла уже давно была готова к са
мому худшему. Ц Но боюсь, что вы правы. Все люди, которые занимались делом
Крэйвена, никак не могли понять, по какому признаку он выбирает свои жерт
вы. У него никогда не было какого-то определенного метода действий. Созда
валось впечатление, будто все его жертвы выбирались наугад, по случайном
у стечению обстоятельств, не более того. Вот почему я считаю, что он вполне
мог убить человека, которого хорошо знал, так как именно в этом проявляет
ся отсутствие какого-либо общего принципа его преступной деятельности.

Энн протянула руку и ободряюще похлопала Шейлу по спине.
Ц Конечно, вас мой вывод нисколько не утешает. Шейла грустно кивнула и вд
руг неожиданно улыбнулась.
Ц Утешает только то, что вы выслушали меня. Знаете, это здорово помогает.
Еще никто не слушал меня так внимательно, как вы. Всем было наплевать на мо
е горе. Сейчас мне стало намного лучше. Теперь о несчастной судьбе моего Д
энни узнают и другие люди.
Энн очень хотелось помочь бедной женщине, но она не знала, в чем может выра
зиться ее помощь. В грустных размышлениях на эту тему прошел остаток ее р
абочего дня. Вспомнив незаконченный разговор с Марком Блэйкмуром, она по
звонила ему и получила ответ на тот вопрос, который так и не осмелилась за
дать во время обеда.
Ц А какой может быть прогресс в деле Шанель Дэвис? Ц изумился он, словно
не ожидал от нее столь наивного вопроса. Ц Она же проститутка, а ты прекр
асно знаешь, как у нас относятся к подобным женщинам. Всем наплевать, что е
е убили. А коль скоро это так, то я просто не могу продвинуться ни на шаг впе
ред. У меня нет времени, нет поддержки и, следовательно, нет абсолютно ника
кой заинтересованности в расследовании данного дела. Я, конечно, не в вос
торге от подобной ситуации, но, к сожалению, ничего не могу изменить.
Энн тоже была не в восторге от такого безобразия, но она могла понять Марк
а. В городе сложился определенный общественный климат, и Марка не стоило
в этом винить.
Вместе с тем жестокое убийство Шанель Дэвис не могло не волновать Энн, ве
дь налицо имелись все признаки преступного почерка Ричарда Крэйвена. Пр
авда, на сей раз все было сделано как-то грубо в отличие от филигранного м
астерства опытного преступника. Не следует ли ей написать еще одну душещ
ипательную статью в своей газете? Если полиция не желает работать, то, мож
ет быть, статья заставит ее зашевелиться?
В голове Энн уже появились первые строки будущей статьи, как вдруг на ее с
толе зазвонил телефон. Подняв трубку, она крайне удивилась, услышав голо
с Джойс Коттрел.
Джойс была ее соседкой Ц женщиной довольно странной и, насколько могла
судить Энн, не вполне здоровой психически.
Ц Я весь день пыталась дозвониться до тебя, Энн, Ц таинственным голосом
сообщила она. Ц Конечно, я могла оставить сообщение на твоем автоответч
ике, но сейчас ты поймешь, почему я этого не сделала.
Энн внимательно слушала ее, не веря своим ушам. То, что говорила эта полоум
ная женщина, было совершенно невероятным и непостижимым.
Ц Я видела его лишь какие-то доли секунды, Ц продолжала тараторить Джо
йс. Ц Должна сказать откровенно Ц он совершенно не походил на Гленна! Но
кто же еще мог находиться в твоем доме! Дело даже не в том, что он был абсолю
тно голым! Ц Джойс выдержала паузу, а потом продолжила: Ц Все дело в том, к
ак он посмотрел на меня! Энн, дорогая, я просто не могу передать тебе, как он
посмотрел на меня! Это был такой жуткий взгляд, что я... Я просто не знаю, Энн.
Гленн мне всегда нравился. Он был таким обходительным, внимательным, веж
ливым, а тут... Его взгляд привел меня в ужас! Ц Джойс замолчала, натужно со
бираясь с мыслями, а потом перешла на шепот: Ц Энн, надеюсь, что это просто
последствия перенесенного им сердечного приступа, правда? Другими слов
ами, я хочу спросить Ц с ним все в порядке?
Энн постаралась убедить соседку в том, что ее муж перенес обычный сердеч
ный приступ, который не имеет абсолютно никакого отношения к психически
м заболеваниям, но на самом деле она испугалась даже больше, чем Джойс. Пол
ожив трубку, Энн серьезно задумалась над тем, что происходит с ее мужем.

Глава 29

Когда она вечером вернулась домой, ее жилище вдруг показалось ей соверше
нно чужим. Даже в гостиной она не могла избавиться от ощущения, будто в это
м доме не все в порядке. Ее журналистское чутье подсказывало ей, что это см
ешно, что это какой-то бред, но более глубокое чувство говорило об обратно
м. Она попыталась убедить себя в том, что дом остался прежним, а изменилась
только она сама. Это все началось вчера, когда они занимались любовью. Она
еще тогда почувствовала, что Гленн стал каким-то другим, совершенно чужи
м для нее человеком. Об этом говорило каждое его прикосновение. Он все дел
ал не так, как прежде.
Он был незнакомцем Ц волнующим, страстным, любвеобильным, но все же незн
акомцем. Такое изменение ее очень взволновало, но в течение дня ей удалос
ь убедить себя в том, что ей это просто показалось, что она просто отвыкла
от мужа. Конечно, Гордон Фарбер разрешил им заниматься любовью без всяки
х ограничений, но ей больше не хотелось этого делать. Гленн поразил ее сво
ей необузданной сексуальной энергией, в его страсти было что-то чужое, не
понятное.
А уж о звонке Джойс Коттрел и говорить не приходится. Конечно, эта изнурен
ная одиночеством женщина, видимо, совсем выжила из ума, но все же...
А что, если она действительно что-то видела? Нет. Что она могла видеть? Ведь
они с Гленном давно знали Ц соседка часто напивается до чертиков и безу
тешно страдает от своего одиночества. В таком состоянии ей могла привиде
ться любая нелепица. Может быть, она хотела соблазнить Гленна, увидев, что
он оказался дома совершенно один, но, получив отпор, решила отомстить эти
м звонком9
Все эти размышления не помешали Энн еще раз признать: в доме что-то переме
нилось.
Ц Эй! Ц громко позвала она из прихожей. Ц Есть кто-нибудь дома?
Ц Я здесь, мама, Ц донесся до нее приглушенный голос Хэдер из комнаты на
втором этаже.
Бросив сумку на столик возле лестницы, Энн вихрем взлетела наверх, посту
чала в дверь и вошла в комнату дочери, не дожидаясь ее ответа.
Хэдер сидела за столом перед учебником математики и вертела в руках обгр
ызенный карандаш.
Ц Ты же обещала мне не грызть больше эту гадость, Ц проворчала Энн хоро
шо отработанным материнским тоном, стараясь как можно быстрее забыть о т
олько что испытанном неприятном ощущении.
Ц Я пытаюсь это делать, мама, Ц буркнула Хэдер и тяжело вздохнула. Ц Зна
ешь, нелегко отвыкнуть от того, что делаешь машинально.
Ц Знаю, Ц согласилась Энн. Ц Но и ты должна знать, что эта привычка разр
ушает твои зубы.
Она подошла к окну и открыла его, чтобы немного проветрить комнату.
Ц Где отец? Ц как можно спокойнее спросила она, стараясь не вызвать у до
чери никаких подозрений.
Ц Спит, я думаю. Когда я пришла домой, дверь в вашу спальню была закрыта, и
я даже не решилась постучать.
Хэдер неожиданно вскинула голову и посмотрела на часы.
Ц Неужели уже шесть часов?
Ц Шесть, Ц подтвердила Энн и вздохнула. Ц Думаю, пора будить его. Я так п
онимаю, что об ужине никто не позаботился? А где Кевин?
Ц Он сказал, что идет к Джастину, и обещал быть дома в половине шестого.
Прочитав в глазах матери упрек, Хэдер поднялась со стула.
Ц Я сейчас позвоню Рейнольдсам и выясню, где он болтается. Кстати, почему
бы нам не позвонить Дино и не заказать на вечер пиццу? В этом случае тебе н
е придется торчать на кухне.
Энн на минутку задумалась, не зная, как поступить. С одной стороны, это был
о, конечно, заманчивое предложение, но с другой... Она вспомнила о той диете,
которую рекомендовал им Фарбер. Правда, он ничего не сказал насчет пиццы,
но она сомневалась, что пицца будет полезна Гленну.
Ц Знаешь что? Ц решила она. Ц Давай я разбужу папу, и мы решим, как нам пос
тупить, хорошо? В любом случае никогда не поздно сбегать в "Сэйфвей" и купи
ть что-нибудь съедобное. В конце концов можно пойти в ресторан и там прили
чно поужинать.
Хэдер пошла вниз, чтобы позвонить Рейнольдсам, а Энн тем временем прибли
зилась к двери своей спальни и остановилась в нерешительности.
Что ее так смутило? Ведь там ее муж, черт возьми!
Так и не преодолев глупой нерешительности, она открыла дверь и вошла в сп
альню. Там было темно, только смутные тени слегка шевелились на стенах. Он
а подошла к столику и включила свет. Гленн мгновенно открыл глаза, а потом
вновь прикрыл их от яркого света. В эту минуту Энн снова показалось, будто
она смотрит на совершенно незнакомого ей человека, но странное ощущение
быстро прошло. Глаза Гленна прояснились, и он радостно улыбнулся ей той с
амой улыбкой, которая была знакома ей с давних пор.
Ц Энн, ты уже дома? Почему ты не хочешь обнять меня?
Она плюхнулась на кровать, нежно обняла мужа, поцеловала его и положила г
олову ему на грудь.
Ц Никогда не догадаешься, кто звонил мне сегодня на работу, Ц прошептал
а она, вспомнив о галлюцинациях их чудаковатой соседки. Ц Джойс Коттрел.

Ц Джойс? Ц эхом повторил Гленн. Ц Ты шутишь, наверное. Что ей нужно от те
бя?
Энн начала пересказывать свой разговор с соседкой и неожиданно ощутила,
что тело мужа сжалось в комок и застыло, как пружина. Ее вновь охватило дур
ное предчувствие, преследовавшее се весь этот вечер.
Ц Дурдом, правда? Ц спросила она, закончив свой рассказ.
Ц Похоже, наши предположения оказались верными, Ц заметил Гленн, но в е
го голосе все-таки чувствовалась некоторая неуверенность. Ц Возможно,
она действительно за это время допилась до ручки.
Энн привстала и посмотрела мужу в глаза, откровенно пытаясь обнаружить в
них то странное выражение, которое она заметила минутой раньше.
Ц Значит, этого не было?
Ц А как это могло быть? Ц в свою очередь спросил Гленн и, слишком поспешн
о обняв жену, что она расценила как попытку уйти от ответа, направился в ва
нную.
В голове Гленна тем временем лихорадочно мелькали обрывки мыслей. Что же
теперь делать? Как ответить ей на этот вопрос? Разумеется, Гленн не хотел
врать жене, но и волновать ее он тоже не хотел. Если бы он и в самом деле брод
ил по двору совершенно голым, то, наверное, он помнил бы об этом?
В ту же секунду он вспомнил другое Ц что очнулся утром на полу ванной в че
м мать родила. Он помылся, потом вылез из ванной, чтобы побриться, и...
Какая-то черная дыра. Как будто молния ударила в него и вышибла сознание.

Но почему он должен врать жене? Не проще ли рассказать все откровенно и об
ъяснить свое состояние?
Ответ пришел так же неожиданно, как возник вопрос: потому что она тут же по
требует от него лечь в больницу и подвергнуться дополнительному обслед
ованию. А ведь ничего страшного, в сущности, не произошло.
Или все-таки произошло? Что, если он и в самом деле вышел во двор в чем мать
родила и Джойс Коттрел увидела его? Но зачем же ему это потребовалось, чер
т возьми? Ведь помутнение сознания наступило у него в ванной, и именно там
он очнулся.
Внезапно его взгляд упал на электробритву. Она по-прежнему лежала в рако
вине, куда он уронил ее утром. Только это была вовсе не его бритва. Свою бри
тву он купил пять лет назад, ее пластмассовый корпус покрывали царапины,
а эта Ц совершенно новая, фирмы "Норелко".
Откуда она здесь появилась?
Неужели он действительно ходил в магазин и купил новую электробритву? Эт
о, конечно, возможно, но неужели он ходил туда совершенно голым? Ведь так м
ожно и в тюрьму загреметь! Нет, он, должно быть, оделся, затем пошел в магази
н и купил новую бритву. Какая-то чушь! Ведь он очнулся голым!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я