https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Энн повернулась к Блэйкмуру, так и не поверив до конца в искренность Экке
рли, которая, видимо, просто-напросто хотела ее успокоить.
Ц Мы вам обязательно позвоним, Ц поспешил заверить ее Марк. Ц Никто не
собирается выбрасывать вашу кошку в пруд. Ею займется тот же самый специ
алист, который исследовал трупы Дэвис и Коттрел...
Ц Дэвис и Коттрел? Ц переспросила Энн. Ее инстинкт репортера неожиданн
о снова заявил о себе. Ц Так вы хотите сказать, что рассматриваете эти дв
а дела как части одного целого?
Марк Блэйкмур и Лоис Эккерли обменялись взглядами, потом Марк вздохнул:

Ц Если вы не станете ссылаться на нас, то я отвечу: вне всякого сомнения. Р
езультаты патологоанатомического исследования не совсем, правда, совп
адают для обоих случаев, но они тем не менее достаточно близки, чтобы можн
о было поставить вопрос о расследовании серии убийств. И еще Ц но это уже
только между нами, Ц тут он выразительно посмотрел на тельце несчастно
й Кумкват, Ц еще я собираюсь сделать все, чтобы добраться до сути происше
дшего с вашей кошкой. Но стоит вам хоть словом обмолвиться о том, что офице
р полиции занимается расследованием смерти животного в связи с убийств
ами Дэвис и Коттрел, и ни один полицейский никогда больше не подаст вам ру
ки. Уж это я могу вам обещать наверное. Запомните Ц не писать ни единого с
лова. Ясно?
Энн заколебалась, но потом подтвердила свое согласие кивком:
Ц Ясно.
Она оглянулась и сразу успокоилась, увидев, что во дворе никого нет, кроме
нее и детективов.
Ц Тогда как быть мне? Ц спросила она, невольно скользнув взглядом по ра
спростертой на земле Кумкват. Ц Это что? Предупреждение? Должно ли это оз
начать, что своей следующей жертвой убийца может избрать меня или кого-н
ибудь из моих детей? Ц в глазах Энн явственно читалась тревога, отражавш
ая чувства, бушевавшие в ее душе. Она снова обратилась к Марку Блэйкмуру:

Ц Честно говоря, я напугана. Очень напугана.
И снова детективу Блэйкмуру пришлось бороться с искушением: ему захотел
ось привлечь Энн к себе и укрыть от всех опасностей в своих объятиях. И сно
ва вместо этого ему пришлось выдерживать официальный тон, который испол
ьзуют полицейские в беседах с испуганными обывателями.
Ц Давайте не будем волноваться заранее. Скоро некоторые вещи более или
менее прояснятся. В конце концов это может оказаться чьей-нибудь злой шу
ткой. Или просто кто-то захотел вас напугать и решил, что, убив вашу кошку, о
н исполнит свое намерение наилучшим образом. Теперь что касается вашей ж
изни с настоящего момента. Неподалеку от вашего дома днем и ночью будут р
азъезжать полицейские машины, и если вас хоть что-нибудь насторожит Ц л
юбая мелочь, Ц смело звоните по телефону "911". Я лично могу гарантировать, ч
то в течение минуты к вам придут на помощь.
Ц Но мои дети, Ц жалобно сказала Энн Ц кураж репортера уступил место з
аботам матери. Ц Что я скажу им?
Ц Если бы я оказалась в вашем положении, Ц предложила Лоис, Ц то я бы им
просто-напросто соврала. Сказала бы, к примеру, что это работа барсука.
Энн собиралась запротестовать, но Эккерли продолжала гнуть свою линию:

Ц Послушайте, какой смысл пугать детей? Они и так уже получили по первое
число. Да и у вас и без этого забот хватит. Завтра мы сможем сообщить вам мн
ого нового.
Прежде чем Энн успела задать очередной вопрос, двери черного хода отвори
лись и появился Гленн с белым пластиковым пакетом в руках.
Хотя Энн казалось, что она в какой-то степени предает своего мужа, но с мом
ента его появления во дворике она не могла вымолвить ни слова. Неожиданн
о для всех во дворике установилось гнетущее молчание. Наконец Энн встрях
нулась, оторвала взгляд от останков Кумкват и, повернувшись на каблуках,
безмолвно вернулась в дом.

* * *

Гленн передал Марку Блэйкмуру пакет для мусора, который он с трудом отыс
кал на кухне, и почувствовал на себе сверлящий взгляд детектива. Хотя ник
то не произнес ни слова, все было ясно и так. Гленн отчаянно пытался решить
про себя, что же на самом деле произошло. Неужели он и впрямь убил и изурод
овал кошку своей дочери?
Но ничего подобного его память не зафиксировала.
Впрочем, нет Ц в его сознании запечатлелось одно странное видение. Сон, н
е более того.
Он находился в абсолютной темноте. Потом в середине пространства появил
ось яркое световое пятно. В самом центре светового круга происходило неч
то непонятное.
Он попытался приблизиться к источнику света, чтобы выяснить, что все-так
и происходит, но ему мешало некое препятствие Ц что-то вроде сгустка мра
ка, Ц заслонявшее от него объект наблюдения. Потом он вспомнил, как пытал
ся во сне куда-то продвинуться. Чего ради? Чтобы убежать? Или наоборот, что
бы лучше видеть происходящее?
Он так и не смог вспомнить.
Потом в его памяти всплыл еще один фрагмент сновидения. Красный цвет. Кро
ваво-красный. Как только в сознании у Гленна появилось воспоминание о цв
ете, у него зачесались кончики пальцев. Осязание тоже имеет свою память. И
вместе с этой памятью в кончиках пальцев возникло ощущение тепла. Даже, п
ожалуй, жара. По рукам разлился жар и одновременно появилось чувство, буд
то пальцы окунули в липкую влажную субстанцию.
Гленн содрогнулся Ц его напугали собственные бессвязные воспоминания
, равно как и странное ощущение в кончиках пальцев. Он даже сунул руки в ка
рманы в неосознанной попытке укрыть их от чужих взглядов, но через секун
ду снова извлек их на свет. В чем все-таки дело? Ведь ему нечего скрывать Ц
он даже и сон не помнил толком.
А ведь весь этот вихрь чувств возник в нем только потому, что Марк Блэйкму
р как-то по-особенному на него посмотрел. Посмотрел и пробудил в нем смут
ное чувство вины.
Гленн почувствовал озноб Ц и вовсе не потому, что подул холодный ветер.

Кем был тот незнакомый человек во сне?
Может быть, кто-то проник в дом, когда он спал? Он вспомнил предыдущий день
и необъяснимое появление электробритвы и удилища. Судя по всему, он их ку
пил, но где и при каких обстоятельствах Ц оставалось для него загадкой.

Так мог ли он убить Кумкват, а потом благополучно об этом забыть? Невозмож
но! Он не мог проделать подобное с Кумкват. Не мог ни при каких обстоятельс
твах! Это всего-навсего сон.
А вдруг он просто сходит с ума?

* * *

Энн обнаружила Хэдер и Рэтту в гостиной. Ничего не изменилось. Дочь горьк
о плакала, а ее подруга изо всех сил старалась ее утешить.
Кевина нигде не было видно, но Энн отлично знала, что мальчик сидит у себя
в комнате у окна и пристально следит за действиями Марка Блэйкмура и Лои
с Эккерли, которые уже завершили предварительное расследование и собра
лись уезжать.
Прекрасно сознавая, что в данную минуту она ничем не в состоянии помочь д
очери, Энн отправилась в комнатку, находившуюся рядом с гостиной. Там она
без сил рухнула на стул, стоявший перед компьютером, и некоторое время бе
сцельно обозревала окружающие ее предметы, перебирая в памяти события м
инувшего дня в тщетной попытке обнаружить рациональное зерно среди обр
ушившегося на нее потока самых невероятных фактов.
Мысли в ее голове неслись беспорядочным хороводом, зацепиться было не за
что. И тогда она решила все записать, чтобы хоть как-то привести в порядок
свои взбудораженные чувства и мысли.
Она включила компьютер и стала ждать, когда автономная система самостоя
тельно проделает все необходимые операции и вызовет из электронного не
бытия программу "Ворд". Вспыхнул монитор, высветив привычные параметры п
рограммы, но, к большому удивлению Энн, система продолжала функционирова
ть без малейшего вмешательства с ее стороны и спроецировала на монитор о
чень знакомую рамку, заключавшую в себе, однако, несколько совершенно не
знакомых фраз, напечатанных в столбик:
В случае с кошкой потерпел неудачу.
Далеко не все эксперименты заканчиваются удачно.
И тогда гибнут великие открытия.
Постараюсь, чтобы в случае с вами неудача не повторилась.
Как только Энн прочла слова в рамке и осознала их, странное объявление не
постижимым образом исчезло. Некоторое время Энн размышляла, действител
ьно она прочла это текст или он ей только привиделся.
Но когда у нее внутри все сжалось от ужаса, она поняла: нет, не привиделось.
Все произошло наяву.

Глава 41

Перед номером семь-одиннадцать на Бродвее в ящике лежала целая кипа све
жих номеров утреннего выпуска "Геральд". Он порадовался: по крайней мере, е
му не придется тащиться к магазину "Центр качественных продуктов", или ЦК
П, чтобы раздобыть себе экземпляр. Стоило ему представить огромные буквы
заголовка на первой странице, как его тут же начинала бить мелкая дрожь. Н
ет, неправильно он себя ведет. Слишком возбужден. А вдруг за ним кто-нибуд
ь наблюдает?
Он оглянулся и сразу же обругал себя за это: даже самое элементарное движ
ение могло выдать его нервозность в том случае, если за ним следят.
А всю прошедшую ночь за ним следили, это точно. Сколько раз он поднимался с
постели, чтобы посмотреть на улицу в щелочку между шторами. И что он видел
? Ничего, если не считать патрульной полицейской машины, разъезжавшей по
маршруту.
Что, спрашивается, требовалось этим полицейским? Обычная предосторожно
сть после двух убийств на Капитолийском холме? Или это целенаправленный
поиск?
Тогда, может быть, ищут его?
Ищут человека по прозвищу "Мясник".
Прозвище он придумал ночью, когда раздумывал над тем, какую статью напиш
ет в его честь Энн Джефферс. Он уже совершил два убийства и, хочешь не хоче
шь, людям придется наградить его прозвищем. Ведь существовали же на свет
е и "Сын Сэма", и "Бостонский душитель", и "Убийца с Зеленой речки". У Ричарда Кр
эйвена, правда, прозвища не было, но оно и к лучшему.
Обрести прозвище Ц значит сделаться еще более знаменитым, чем Ричард Кр
эйвен.
Итак, его прозвище Ц "Мясник".
В этом слове чувствовалась скрытая сила, а силу он уважал. Может быть, стои
ло послать утром записочку Энн и подписаться таким вот образом? Тогда Ц
дня через два-три Ц в Сиэтле его стали бы называть именно так Ц Мясником
.
Он думал об этом всю ночь, произносил это слово на все лады, перекатывал ег
о во рту, словно камешек. Лежал без сна, свыкался со своим новым именем и жд
ал наступления утра.
Утром должен был выйти свежий выпуск "Геральд". Он, разумеется, отправился
бы за ним с первыми лучами солнца, но с усилением активности полиции это с
тановилось слишком рискованным предприятием. Ему пришлось ждать Ц жда
ть того момента, когда в госпитале началась пересменка. Только в этом слу
чае его одинокая фигура не привлекла бы к себе внимания. Вот когда нужно б
ыло идти к номеру семь-одиннадцать.
А теперь он опоздал. Теперь покупать там газету слишком поздно и опасно, о
собенно после того, как он поскользнулся и тем продемонстрировал свою не
рвозность людям, которые, возможно, следили за каждым его шагом. Теперь ем
у придется подниматься по Пятнадцатой улице целых три квартала, чтобы вы
йти к ЦКП.
"Центр качественных продуктов" Ц вот что это такое. Или "Центр королевски
х продуктов" Ц так называли эти магазины на Бродвее. Потому-то он туда и н
е ходил. ЦКП на Пятнадцатой Ц совсем другое дело. Там он бывал тысячу раз,
поэтому если бы его спросили, отчего он не на работе, он бы ответил, что бол
ен, о чем свидетельствовал его весьма потрепанный вид Ц бессонные ночи
даром не проходят. Кстати, он только что позвонил на работу и предупредил,
что заболел гриппом, поэтому в течение ближайших трех дней можно было сс
ылаться на грипп.
Ему нужно вести себя абсолютно нормально. Нормально и спокойно. Можно да
же купить несколько журналов и супу. Он и в самом деле так бы поступил, есл
и бы заболел по-настоящему.
Нужно вести себя по-умному. Он и в самом деле умен Ц что бы ни думала мать о
его умственных способностях. Следует быть предельно осторожным и все тщ
ательно продумывать. Тогда очень скоро он станет знаменитым.
Не менее знаменитым, чем Ричард Крэйвен, а то и более Ц скажем, как Тед Бан
ди.
Если его, конечно, до этого не поймают.
Оттого-то нельзя просто так уйти от номера семь-одиннадцать. Надо сделат
ь вид, что он пришел сюда за какой-нибудь малостью. С презрением отвернувш
ись от газетного киоска, он направился в секцию самообслуживания и сдела
л вид, будто рассматривает обложки журналов на одном из стендов. На самом
деле он обследовал помещение магазина на предмет возможной слежки.
Однако, за исключением скучающего кассира, зал был пуст. Тем не менее за ни
м могли следить через окно с улицы. К примеру, из какой-нибудь машины.
Он отошел от стенда с журналами Ц лучше всего прикупить их в ЦКП вместе с
газетой, Ц и направился к прилавку. Подхватил коробку мятных пастилок и
расплатился за них. Когда он появился в дверях магазина, то сделал вид, что
все его внимание сосредоточено на цилиндрической коробке пастилок Ц о
н ее распаковывал. На самом же деле он рассматривал автомобили, припарко
ванные поблизости.
Машины пустовали, кроме одного черного "кадиллака", который Ц он был увер
ен в этом Ц принадлежал мелкому наркоторговцу. По крайней мере, эта маши
на ему часто попадалась на глаза, а судя по людям, которые постоянно около
нее толпились, к полиции она не имела никакого отношения. Забросив в рот м
ятную пастилку, он перешел на другую сторону улицы и двинулся по Пятнадц
атой улице вверх, направляясь в ЦКП. У входа он разжился корзинкой и двину
лся в зал в секцию консервированных супов, где прихватил три жестянки с к
уриным вермишелевым супом. Затем он направился к прилавку кассира. Как о
н и думал, рядом с кассой лежала пачка "Геральд". Когда он взял из пачки один
номер, его руки тряслись Ц правда, не очень заметно. Он бросил газету на п
рилавок вместе с номерами "Энквайэрер", "Глоуб" и "Пост-интеллидженсер".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я