https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/malibu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дэнни не был пьяницей,
да и я тоже Ц во всяком случае, тогда. Но они все равно не поверили мне.
Ц Расскажите, пожалуйста, что вы знаете об этом деле и что думаете по это
му поводу, Ц настойчиво попросил мужчина.
Тщательно подбирая слова, Шейла рассказала ему все, что наболело у нее на
душе со времени исчезновения Дэнни, попутно изложив свои соображения от
носительно случившегося.
Человек на другом конце провода внимательно слушал ее.
Слушал и вспоминал...

* * *

Его сердце стучало так громко, что, казалось, весь мир слышит эти глухие уд
ары, но на самом деле Экспериментатор наслаждался своим одиночеством, и
никто не мог ни слышать, ни даже видеть его.
Он был один, он был абсолютно замкнут в своем внутреннем мире Ц подвижно
м мире, сделанном из металла и стекла и охотно выполняющем все его приказ
ы. Этот мир находился под его полным контролем, в отличие от мира внешнего
, где все развивалось по другим законам.
Как хорошо быть одному!
Но скоро его одиночество прервется, так как именно в этот момент он увиде
л через ветровое стекло того, кого искал.
На расстоянии половины квартала от него стоял парень с удочкой в руках. Е
му было лет семнадцать-восемнадцать, не больше.
Парень стоял и ждал его.
Экспериментатор плавно притормозил и остановился, стараясь не выдать с
воего волнения.
Парень приветливо улыбнулся, продемонстрировав два ряда ровных белосн
ежных зубов, отчетливо выделявшихся на фоне бронзовой кожи.
Экспериментатор ответил ему такой же лучезарной улыбкой и жестом велел
ему побыстрее садиться в фургон.
Ц Куда мы едем? Ц беззаботно поинтересовался парень.
Ц В горы, Ц кратко ответил Экспериментатор. Ц Я знаю одно чудесное мес
то на реке Сноквалми.
Он окинул взглядом улицу и успокоился, увидев, что она безлюдна.
Никто не видел его дом на колесах.
Никто не видел его самого.
А если кто-нибудь заметил одиноко стоявшего на улице парня, то ничего стр
ашного в этом нет.
Экспериментатор ехал осторожно, тщательно соблюдая правила уличного д
вижения и не превышая разрешенной скорости. Парень, сидевший в салоне, те
м временем беспрестанно болтал. Но, в отличие от многих других подопытны
х особей, он оказался весьма интересным собеседником, так как был коренн
ым американцем.
Ц Вы знаете, что у нашего народа есть поверье, будто женщина появилась из
рыбы?
Экспериментатор молча покачал головой.
Ц Да, из лосося, Ц уточнил парень. Ц Однажды мужчина поймал огромную ры
бину и распорол ей брюхо, чтобы вытащить внутренности, но внутри оказала
сь женщина.
Ц Распорол брюхо? Ц неожиданно оживился Экспериментатор, ощутив учащ
енное сердцебиение.
Ц Да, брюхо лосося, Ц подтвердил парень. Ц Он поймал эту рыбину и распор
ол ей брюхо, чтобы вытащить внутренности, но там оказалась женщина. Это бы
ла первая женщина. Именно поэтому наш народ поклоняется лососю. Наша пра
матерь зародилась в брюхе этой рыбины.
Ц А тот мужчина, который поймал эту рыбину? Ц спросил Экспериментатор н
арочито спокойным голосом. Ц Что случилось с ним?
Краснокожий парень равнодушно пожал плечами:
Ц Не знаю. В наших легендах говорится только о том, откуда появилась прам
атерь. Знаете, это немного похоже на легенду о том, что Бог создал Еву из ре
бра Адама.
Ц Да, но это ребро достал из груди Адама не человек, а Бог, Ц рассудительн
о заметил Экспериментатор.
Парень снова пожал плечами.
Человек за рулем испытывал неописуемое волнение.
Город уже остался позади, и фургон быстро мчался к подножию горы. Утренни
й туман окутывал машину, скрывая ее от посторонних глаз. Уютное простран
ство салона подчеркивало обособленность водителя и пассажира от внешн
его мира. Парень, кажется, тоже почувствовал это.
Ц Удивительно! Ц тихо прошептал он. Ц Такое впечатление, будто в мире н
ет абсолютно никого, кроме нас.
Ц Может быть, и нет, Ц хладнокровно изрек Экспериментатор. Ц А может бы
ть, никогда и не было никого, кроме нас двоих.
Ц Или кого-то из нас просто не существует? Ц ухмыляясь, спросил парень, у
хватившись за ниточку этого философского постулата. Ц Но тогда кто же и
з нас двоих является плодом воображения другого?
Экспериментатор благоразумно промолчат, так как для себя уже давно отве
тил на этот сакраментальный вопрос.
Существует только он один.
А все остальные являются не более чем подопытными кроликами для его эксп
ериментов.
Фургон остановился в небольшой роще неподалеку от его любимого места дл
я рыбной ловли. Он хорошо знал эти места и поэтому без особого труда поста
вил машину так, чтобы ее не было видно за густыми деревьями. Впрочем здесь
не бывало посторонних людей.
Ц Я приготовлю кофе, Ц предложил парню Экспериментатор. Ц Выпьем по ч
ашке, а к тому времени туман немного поредеет, и мы начнем ловить рыбу.
Он набрал полный чайник воды и поставил его на плитку в фургоне.
Через двадцать минут, когда туман действительно стал понемногу редеть, а
из-за горизонта показались первые лучи солнца, голова парня обессиленн
о свесилась на грудь, а сам он погрузился в глубокий наркотический сон.
Экспериментатор опустил шторы на окнах фургона, включил в салоне свет и
вынул из ящика пластиковые простыни, которыми он аккуратно покрыл все пр
остранство салона. Все это делалось медленно, методично. Каждое движение
было скрупулезно рассчитано и многократно отработано. С особым усердие
м Экспериментатор застилал пластиком диван, где проходили все его экспе
рименты.
После этого Экспериментатор начал медленно раздеваться, аккуратно укл
адывая предметы одежды в ящик под диваном.
Оставшись совершенно голым, он повернулся к парню, который крепко спал н
а пассажирском сиденье. Его он раздел так же уверенно, как раздевался сам,
но одежду сложил не в ящик под диваном, а в большой пластиковый мешок, кото
рый всегда находился у него под рукой.
Когда все приготовления были завершены, Экспериментатор осторожно пер
енес парня на диван и приступил к работе. Как обычно, сперва он сделал небо
льшие надрезы, используя для этой цели новенький скальпель. Скальпель бы
л такой острый, что входил в тело пациента легко, словно в подтаявшее масл
о. Появившуюся кровь Экспериментатор аккуратно убирал заранее пригото
вленным тампоном.
Только после этого он перешел к главному этапу эксперимента. Достав из я
щика хирургическую электропилу, он подключил ее к генератору и приготов
ился к операции. Его сердце бешено колотилось в груди, а на лбу появилась и
спарина.
Острое лезвие пилы медленно приближалось к распростертому на диване те
лу.
Скоро... скоро...
Скоро он проникнет в тело этого юноши и откроет для себя тайну его сущест
вования.
Скоро он почувствует под своими тонкими пальцами источник жизненной эн
ергии, прикоснется к трепещущему сердцу, почувствует пульсацию его живо
творящей энергии...
Скоро... скоро...
Но его мечтам не суждено было сбыться. Все закончилось очень быстро. Он ст
оял над истерзанным юным телом и дрожал от ярости и разочарования. Его и н
а сей раз постигла неудача.
Гневно сверкая глазами, Экспериментатор швырнул тело парня на землю и пр
инялся забрасывать его камнями, благо их было множество вокруг их стоянк
и. Он трудился до тех пор, пока тело не исчезло под мощным сооружением, кот
орое легко можно было принять за природное образование. Затем Экспериме
нтатор отошел подальше в лес, облил бензином одежду своей жертвы и подже
г ее, угрюмо наблюдая за тем, как огонь жадно пожирает то, что осталось от п
ровалившегося опыта.
Через некоторое время Экспериментатор вернулся к реке и стремительно б
росился в ледяную воду, по привычке смывая с себя кровь и разочарование р
езультатами эксперимента. Холодная вода немного успокоила его тело, хот
я горечь неудачи еще долго будоражила его душу.

Глава 26

Энн Джефферс протиснулась в дверь ресторанчика "Ред Робин" в тот самый мо
мент, когда дождь, собиравшийся с самого утра, хлынул стеной. Если дождь не
прекратится через час, подумала Энн, а он явно не собирался прекращаться,
то ей придется ловить такси, чтобы добраться до редакции. Празда, оставал
ся шанс, что ее подвезет Марк Блэйкмур. Энн лишилась этого шанса, когда в р
есторан вбежал промокший до нитки детектив.
Ц Ты на машине? Ц наивно спросил он, окончательно лишив ее надежды благ
ополучно добраться до работы.
Ц Если нет, то я просто утону в этом море, прежде чем доберусь до участка.

Ц Мы можем добраться туда на такси, если, конечно, тебе удастся поймать е
го, Ц с иронией заметила Энн, обрадовавшись, что он не упомянул о ее стать
е в "Геральд". Они прошли в глубину зала и попросили столик на двоих. Энн все
еще надеялась, что ей удастся избежать неприятного разговора по поводу с
татьи в утренней газете. Ну кому приятно узнать, что его контора плохо вып
олняет свои обязанности?
Энн уже давно заметила, что Марк Блэйкмур оказывает ей гораздо большую п
омощь в деле Ричарда Крэйвена, чем та, на которую она имела право рассчиты
вать. Эту помощь невозможно было переоценить, если учесть, что все ее стат
ьи так или иначе содержали в себе критический заряд в адрес ведомства Бл
эйкмура. Ведь любое открытие Энн будет означать, что полицейские что-то у
пустили, проглядели.
Почему же Марк Блэйкмур помогает ей и зачем он пригласил ее сегодня на об
ед?
Похоже, он просто положил на нее глаз. Она хорошо знала, как это проверить.
Если он не станет наскакивать на нее по поводу последней статьи в "Гераль
д", значит, он определенно решил приударить за ней.
Усевшись за столик, Энн призадумалась и неожиданно пришла к выводу, что м
ысль о возможном ухаживании нисколько не оскорбила ее. Напротив, это льс
тило ее самолюбию, а говорить Блэйкмуру о своем открытии она не собирала
сь и уж тем более не собиралась поощрять его действия. К тому же детектив б
ыл недурен собой, а ее радовало сознание того, что Гленн Ц не единственны
й мужчина, который обращает на нее внимание. Поэтому когда Марк Блэйкмур
уселся рядом с ней, она вдруг почувствовала сильное волнение и густо пок
раснела.
Ц Не волнуйся, Ц успокоил ее Марк, по-своему истолковав ее реакцию. Ц Я
не собираюсь терзать тебя из-за твоей последней статьи. Я ничего не сказа
л о ней Эккерли, а остальным наплевать на все, что ты пишешь, Ц даже Маккар
ти. Да и вообще, черт возьми, какое им дело до этого? Ты же делаешь свою работ
у, разве не так?
Энн подумала, что все ее подозрения подтверждаются и что теперь необходи
мо выработать определенный стиль поведения.
Ц Ну ладно, если ты не собираешься обсуждать со мной содержание моей ста
тьи, то зачем же в таком случае ты пригласил меня на обед? Почему нельзя бы
ло поговорить по телефону?
Блэйкмур подождал, пока официантка примет заказ, а потом тихо произнес:
Ц Шейла Херрар.
Энн прикусила губу и задумалась. Это имя показалось ей знакомым, но она ни
как не могла вспомнить, где она его слышала. Внезапно ее осенило.
Ц Эта женщина звонила мне и оставила сообщение, но я не смогла разобрать
номер ее телефона.
Блэйкмур подтвердил ее догадку кивком головы.
Ц Я долго рылся в бумагах и наконец-то нашел ее заявления. Правда, там не т
ак уж много информации, но все же... Это индианка... э-э-э, прошу прощения, коре
нная американка, которая два года назад несколько раз звонила в полицейс
кий участок и требовала, чтобы мы немедленно арестовали Ричарда Крэйвен
а, так как он якобы убил се сына.
Ц Чего вы, конечно же, не сделали, Ц сухо сказала Энн, но Блэйкмур сделал
вид, что не заметил колкости.
Ц У нас не имелось абсолютно никаких оснований для ареста, Ц сдержанно
ответил детектив. Ц Ни тела, ни малейших улик, вообще ничего.
Ц Но ее сын действительно исчез?
Ц Это смотря что понимать под словом "исчез", Ц огрызнулся Блэйкмур. Ц Е
сли ты хочешь знать, находится ли он до сих пор в Сиэтле, то ответ будет одн
означным Ц нет. А если и находится, то не подает абсолютно никаких призна
ков жизни. Дело в том, что этому парню было восемнадцать лет и он мог уехат
ь куда угодно, естественно, не известив об этом полицию. Ты же прекрасно зн
аешь, что в нашей стране любой взрослый человек может свободно перемещат
ься и не обязан никого ставить в известность о своих перемещениях Ц даж
е собственных родителей.
Ц Значит, полиция ничего не предприняла в связи с исчезновением этого п
арня? Ц спросила Энн укоризненным тоном.
Блэйкмур поднял руки, как бы желая защититься от назойливых упреков собе
седницы.
Ц А что мы могли сделать? Этот парень учился в школе при том самом универ
ситете, где преподавал Крэйвен. Ну и что из этого? Кстати, Крэйвен никогда
не специализировался на студентах и учащихся. Наоборот, он старался держ
аться подальше от них и всегда останавливал свой выбор на незнакомых люд
ях. Именно в этом заключался его метод преступной деятельности.
Ц Его метод заключался в том, чтобы избегать всяческих методов, Ц глубо
комысленно заметила Энн со скептической усмешкой. Ц А это означает, что
он запросто мог посягнуть на жизнь одного из своих учеников, не испытыва
я при этом никаких угрызений совести. Интересно, а что представляет собо
й его мать?
Ц Пьяница. Ц Блэйкмур грустно вздохнул. Ц Насколько я знаю, она всегда
злоупотребляла алкоголем. Кто знает, может быть, именно поэтому сын и сбе
жал от нее?
Блэйкмур вкратце пересказал Энн все, что узнал о Шейле Херрар из рассказ
ов владельцев дешевых забегаловок, а затем вынул из бокового кармана зап
исную книжку, написал адрес Шейлы, вырвал листок и протянул его Энн. При эт
ом их пальцы соприкоснулись, и Марк Блэйкмур покраснел от смущения.
Ц Извини, что я так долго возился с этим делом, Ц пробормотал он, отводя г
лаза.
Ц Я уже почти забыла о нем, Ц призналась она и принялась рыться в сумке, д
авая ему возможность взять себя в руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я