сантехника со скидкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же ей не давало покоя сознание, что он вытерпел такую же
боль, спасая ее от отравленного укуса гоблина.
Кемиан вскрикнул, и сразу же раздался крик его спасителя. Вопль становил
ся все громче и внезапно оборвался. Зеленорукий эльф опустил голову, лад
они его соскользнули с тела спящего генерала. Он обхватил себя руками и з
астонал. Кит-Канан и Верханна осторожно опустили его на землю.
Ц Отдыхай, Ц сказал Кит-Канан, убирая со лба сына взмокшие от пота волос
ы. Ц Восстанавливай силы, сын. Ты совершил это. Ты вылечил Кемиана.
Грудь генерала вздымалась и опускалась ровно и спокойно.
Отряд собрался в путь еще до полудня. Кемиан и Зеленые Руки проспали неск
олько часов. Лорд Амбродель проснулся совершенно здоровым, а у его спаси
теля лишь слегка онемели руки и ноги и болело тело. Кентавры так и не явили
сь к эльфам на помощь, и они отправились в дорогу Ц десять пешком, десять
верхом. Две лошади несли багаж. Верхом ехали Верханна, Кемиан и восемь вои
нов. Несмотря на их возражения, ее отец решил идти пешком, рядом с Зелеными
Руками и Ульвианом.
Ц Но ты же Пророк! Ц протестовала она.
Ц Тем больше у меня причин идти пешком. Мои подданные должны видеть, что
я могу обойтись без удобств, чтобы им жилось лучше. К тому же так мне удобн
ее говорить с сыновьями.
Верханна взглянула на Зеленые Руки и Ульвиана, шедших по обе стороны от о
тца. Ни один из них не заговаривал друг с другом. Вообще, Ульвиан, казалось,
тщательно избегал своего новообретенного сводного брата. В последний р
аз покачав головой, Верханна натянула поводья и поскакала к началу мален
ькой колонны, заняв место рядом с генералом Амброделем.
Ц Сколько времени займет путешествие в твой город, отец? Ц спросил Зеле
ные Руки.
Ц Пешком мы можем идти много дней, Ц ответил Пророк. Ц Нам нужно по доро
ге зайти в Пакс Таркас.
Ульвиан бурно отреагировал на эти слова. Он резко остановился и тяжело в
зглянул на Кит-Канана, который продолжал идти вместе с остальными. Воины
прошли мимо принца, и он остался стоять один на узкой горной тропе, далеко
отстав от колонны.
Ц Ты идешь, Улли? Ц позвал его Кит-Канан. Он хотел было огрызнуться: «Нет!
» Ц но сопротивляться было глупо. Сестра просто прикажет привести его. О
тец сказал, что позволит ему возвратиться в Квалиност вместе со всеми. И п
ринцу оставалось лишь надеяться, что это правда.
В тот день они двигались с хорошей скоростью и достигли более широкой до
роги в нижних отрогах уже во второй половине дня. Кит-Канан приказал оста
новиться на отдых, и под безоблачным голубым небосводом запылали костры
. Пророк удивился хорошей погоде.
Ц Странно, Ц вслух размышлял он. Ц Обычно в это время года в горах ежедн
евно бушуют грозы.
Ц Может быть, боги показывают нам свою благосклонность, Ц предположил
Кемиан.
Верханна обменялась быстрым взглядом с отцом.
Ц Какая-то добрая сила действует заодно с нами, Ц согласился Кит-Канан.

Пророк считал падающие звезды и наступившую отличную погоду знаками то
го, что боги довольны его встречей с сыном, происшедшей через четыре стол
етия после того, как он в последний раз видел жену.
Когда колонна остановилась, Руфус соскользнул с крупа лошади Верханны и
торопливо скрылся среди скал. Отряд, однако, был слишком занят, и на его ис
чезновение никто не обратил внимания.
Похлебка как раз начинала закипать, когда вдалеке на дороге раздался сту
к копыт. Эльфы, вспомнив о воинской выучке, отшвырнули миски и чашки и схва
тились за оружие. Кит-Канан, скорее заинтересованный, чем встревоженный,
прошелся до конца тропы и окинул взглядом склон горы, пытаясь увидеть, кт
о приближается. Над тропой подымалась пыль. Он услышал высокий, прерывис
тый лай.
Ц Хай-ий-йи?
Из-за поворота возник Руфус Мятая Шапка, вцепившийся в гриву гнедого кен
тавра. За ними следовали еще несколько полулюдей-полулошадей Ц они нес
лись по дороге прямо на Кит-Канана. Воины, опасаясь за жизнь Пророка, закр
ичали ему, чтобы он ушел с дороги, но Кит-Канан не тронулся с места.
Главный кентавр, с кендером на спине, остановился в нескольких дюймах от
Пророка.
Ц Привет тебе, достойный Пророк! Ц объявил Руфус. Ц Это мой друг, дядя К
от, а это его кузены!
Кит-Канан приложил к груди правую ладонь:
Ц Привет тебе, дядя Кот, и всей твоей семье. Я Кит-Канан, Пророк Солнца.
Ц Очень рады видеть тебя, брат Пророк. Ц Темные глаза кентавра, круглые,
подобно человеческим, бегали из стороны в сторону. Ц А где же наш друг, то
т, что с зелеными пальцами?
Кит-Канан сделал знак Зеленым Рукам выступить вперед. Кентавр обнял его
своими коричневыми руками:
Ц Маленький кузен! Мы услышали твой зов и целый день спешили изо всех сил
, чтобы найти тебя!
Ц Вы были в дне пути отсюда и услышали его? Ц удивилась Верханна.
Ц Поистине так, сестра. Разве не за этим я подарил ему рог?
Кот улыбнулся во весь рот, обнаружив желтые, неровные зубы.
Ц Мы нашли маленького кузена там, дальше у дороги, он ел ежевику. Он объяс
нил мне вашу просьбу и привел нас сюда.
Верханна взглянула на проводника, подняв бровь:
Ц Ежевику, значит?
Руфус вкрадчиво улыбнулся:
Ц Ну, там было всего несколько…
Ц Прекрасно, Ц заявил Пророк. Ц Вы не против, если придется везти нас вс
ю дорогу до Квалиноста?
Кот поскреб за ухом. Под его мозолистыми руками жесткие коричневые волос
ы громко зашуршали.
Ц Что ж, кузен Пророк, а где будет этот Ка-ал-нос?
Ц Верхом на лошади до него отсюда восемь дней пути, Ц объяснил Кит-Кана
н.
Ц На лошади!
Кот фыркнул, и стадо кентавров разразилось громким хохотом.
Ц Не найдется ни под луной, ни под солнцем такой лошади, что бежит быстре
е Котлоло, Ц похвастался он. Ц Если это доставит тебе удовольствие, куз
ен Пророк, мы доставим вас в ваш Ка-ал-нос за шесть дней.
Услышав это заявление, воины взволнованно зашумели. Кит-Канан, подняв ру
ку, призвал их к порядку.
Ц Дядя Кот, если ты сможешь привезти меня в мою столицу за шесть дней, то п
олучишь такую награду, о которой кентавру не приходилось даже и мечтать.

Глаза кентавра сузились, он размышлял.
Ц Награда Ц это хорошо. Я об этом подумаю, кузен, и ты тоже подумай. Когда
мы прибудем в Каал-нос, то посмотрим, одинаково ли мы думали!
Кентавров было всего восемь. Поскольку они заявили, что обычной лошади з
а ними не угнаться, то решено было взять лишь Пророка и нескольких его при
ближенных. Остальные воины получили приказ продолжать путь в Пакс Тарка
с, где их ожидали пища и отдых.
Ц А мы поедем мимо крепости, отец? Ц спросила Верханна.
Ц Если кентавры берутся доставить нас в город за шесть дней, нет смысла д
елать крюк и заезжать в Пакс Таркас, Ц ответил он.
Верханна, нахмурившись, взглянула на Ульвиана, но не сказала больше ни сл
ова.
Посадка на кентавров сопровождалась нервозностью и грубым хохотом. Кит-
Канан ехал на Коте. Всадники волновались, смогут ли они на скаку удержать
равновесие без седел, стремян и поводьев. Руфус предложил решение. Он еха
л на серой в яблоках женщине-кентавре, облаченной в полоску оленьей кожи
вокруг груди. Кендер снял широкую ленту, служившую поясом его когда-то ро
скошному камзолу, и крепко обвязал ее вокруг женской талии. Теперь ему бы
ло за что держаться, а кентавру это не мешало двигаться. Напротив, она с во
схищением погладила грязную желтую ленту, удивляясь гладкости шелка. Ос
тальные быстро сделали так же, как кендер, с помощью поясов и веревок, каки
е смогли достать, и вскоре все было готово к отправлению.
Ц Готовы, кузены? Ц прогремел Кот. Кентавры хором прокричали, что готов
ы. Ц Крепко держишься, кузен Пророк?
Кит-Канан устроился поудобнее.
Ц Я готов, Ц объявил он, крепко схватив кожаную перевязь, превращенную
в поводья.
Кот издал дикий, дрожащий вопль и на головокружительной скорости понесс
я вниз по дороге. Остальные кентавры устремились следом.
На своем веку Пророку пришлось ездить на всяких странных существах. Его
королевский грифон Аркубаллис носился по воздуху с бешеной скоростью и
однажды даже проделал мертвую петлю, но такое! Казалось, вес всадников ни
сколько не мешает кентаврам; они с невероятной легкостью перескакивали
через небольшие препятствия и огибали значительные.
Кит-Канан не мог себе позволить кричать от страха или восхищения, но спут
ники его не были настолько сдержанны. Рослая Верханна, ехавшая на коротк
оногом кентавре, постоянно задевала ногами о землю и при каждом ударе ил
и повороте невольно охала. Руфус вопил и ухал со спины своей женщины-кент
авра и размахивал огромной шляпой. Кемиан пытался подражать достоинств
у Пророка, но время от времени вскрикивал от испуга. Ульвиан ехал, плотно с
жав губы, Ц мысли его витали далеко. Лишь Зеленые Руки, казалось, восприн
имал поездку с полным хладнокровием. Несмотря на бешеную скачку, он слег
ка держался за кентавра одной рукой; внимание его поглощал окружающий пе
йзаж.
Горы проносились мимо с ужасающей скоростью. Ловкие, словно козы, кентав
ры скакали вплотную к отвесному краю пропасти, вдоль которого шла горная
дорога. Кит-Канан постепенно ослабил смертельную хватку и сел прямо.
Ц Как вы можете нестись с такой скоростью? Ц прокричал он в самое ухо Ко
ту.
Ц Через несколько часов я начну задыхаться, Ц крикнул кентавр. Ц Коне
чно, я уже стар. Мои молодые кузены могут бежать гораздо дольше.
Кит-Канан бросил взгляд за спину. Его дети и друзья с воплями подпрыгивал
и на спинах кентавров. Руфус, с развевающимся на ветру рыжим хохолком, отс
алютовал ему. Верханна неуверенно улыбнулась отцу, взглянув на край обры
ва у самых своих ног. Зеленые Руки небрежно помахал.
В ушах Кит-Канана пел ветер, день стоял ясный и жаркий. Скоро он будет дома,
в своем любимом городе, вернется туда на спине дикого кентавра. Откинув н
азад голову, Пророк Солнца громко рассмеялся. Его смех раскатился по гор
ам, порождая эхо, сливавшееся со стуком копыт.
С наступлением сумерек, после целого дня непрерывной скачки Ц они даже
ели на ходу, Ц кентавры достигли нижних восточных склонов гор Харолис, и
перед отрядом раскинулись широкие равнины. Кит-Канан заметил появление
цветов и высокой зеленой травы, которых не было неделю назад, когда он про
езжал здесь со своими воинами.
Ц Цветы зацвели для Зеленых Рук, Ц объяснил Руфус.
Он надкусил дикое яблоко, а остаток предложил своему кентавру. Она протя
нула загорелую руку и ловко схватила плод.
Кит-Канан любовался цветущим полем из-за плеча Кота. Он вспомнил ту весну
, много столетий назад, когда он и его молодой друг Макели путешествовали
в Сильваност мимо лесов и полей, на которых ключом била жизнь. Пыльца и леп
естки наполняли согретый солнцем воздух, и всюду природа цвела гораздо п
ышнее и изобильнее, чем обычно бывает весной. Так случилось потому, что ег
о жена Анайя превратилась в дубовое деревце, Ц она стала частью той силы
, которой так верно служила Древняя сила выражала в этом взрыве плодород
ия свое ликование. А теперь, когда Зеленые Руки путешествовал по этой зем
ле, она так же откликнулась на его появление. Это еще раз подтверждало, что
Зеленые Руки Ц их с Анайей сын. Нет, Кит-Канану не требовалось доказател
ьств. Каждый раз, когда он смотрел в невинные глаза сына, на его улыбающеес
я лицо, он видел свою возлюбленную.
Ц Величество? Величество?
Кит-Канан резко вернулся мыслями к настоящему:
Ц Да?
Руфус подъехал к Пророку:
Ц Могучий государь, все хотят знать, можно ли нам будет сделать привал и
вытянуть ноги.
Пророк потер онемевшие бедра:
Ц Да, прекрасная мысль. Остановись, дядя, если тебе не трудно.
Кентавры прекратили скачку, и всадники неловко слезли на землю. Стоная, о
ни потягивались, распрямляя затекшие руки и ноги. Кит-Канан подошел пого
ворить с Зелеными Руками. Краем глаза он заметил, как Ульвиан крадется вн
из по склону к равнине, сейчас, после захода солнца, укрытой тенями.
Ц Привести его назад? Ц спросила Верханна, положив руку на эфес.
Ц Не надо. Ему не уйти далеко, Ц вздохнул Кит-Канан. Его прекрасное настр
оение, вызванное чудным днем и близостью нового сына, испортилось при мы
сли о неприятностях, связанных с Ульвианом. Ц Твои братья смогут догнат
ь его, правда, дядя?
На лице кентавра появилась широкая ухмылка.
Ц А как же, кузен Пророк! Ц заявил Кот. Ц От Котлоло не уйдет ни один двун
огий!
Они еще немного передохнули, а затем снова вскочили на спины кентавров, и
Кит-Канан указал в ту сторону, где лежал далекий Квалиност.

Новый дом

Ульвиан продирался сквозь траву, доходившую ему до пояса, сшибая тяжелые
головки цветов, которые окутывали его облаками желтой пыльцы. Ясно, о чем
думает отец. Кит-Канан так волнуется об этом чужаке, об этом выскочке, наз
ывающем себя его сыном. Он ни разу не осведомился о здоровье его, Ульвиана
, не спросил, как ему жилось среди подонков в Пакс Таркасе. Все внимание уд
еляется Зеленым Рукам. И каким могуществом обладает этот эльф! Он одолел
виверна, вылечил лорда Амброделя, вызвал стадо кентавров.
Принца не интересовало, правда ли, что Зеленые Руки Ц его брат. Мысли его
занимало лишь одно: получит ли он то, что по праву считал своим, Ц трон Ква
линести. Принц видел, к чему все идет, Ц с ним, Ульвианом, покончено, настал
о время Зеленых Рук. Неудивительно, что отец не настаивает на его возвращ
ении в Пакс Таркас. Теперь, когда у него есть новый сын, его не интересует, к
уда отправится принц Ульвиан.
Уже наступила глухая ночь, но Лунитари, алая луна, поднялась и освещала цв
етущую равнину, указывая ему путь. Ульвиан знал, что отец и все остальные,
верхом на этих сумасшедших кентаврах, легко нагонят его. Он не пытался сб
ежать: ему просто невмоготу было стоять там и смотреть, как Кит-Канан нянч
ится со своим так называемым сыном. Ульвиан Ц принц крови, во имя Астры! П
усть Пророк попробует лишить его привилегий в пользу этого эльфа с зелен
ыми руками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я