https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Клованос протянул руку своему другу Ксиксису, и тот передал ему жезл выс
тупающего. Жезл, представлявший собой двенадцатидюймовый стержень из з
олота и слоновой кости, передавался тому, кто собирался выступить перед
сенатом.
Положив жезл на сгиб левой руки Ц в знак того, что речь будет долгой, Ц се
натор Клованос обвел взглядом собравшихся. В восточной стороне сидели т
ак называемые Первопоселенцы. Они образовали свободный союз людей, полу
эльфов, Кагонести и гномов, которые предпочитали новые традиции, отражав
шие их смешанный состав. У южной стены располагалась партия центра, изве
стная под именем Друзей Пророка, представители которой, подобно сенатор
у Иртении, считали своим лидером лично Кит-Канана.
Ц Друзья мои, Ц наконец заговорил Клованос, Ц я вынужден согласиться
с ученым Ксиксисом. Судя по странным и наводящим ужас чудесам, поразивши
м наш беззащитный мир, ясно, что совершено ужасное святотатство, преступ
ление против естественного порядка вещей, против самих богов. И теперь б
оги желают покарать нас. Наши жрецы пророчествовали и предавались медит
ации; наш народ возносил молитвы; мы сами постоянно спорим. И все напрасно
. Никто не может сказать, в чем причина. И вот совсем недавно я получил кое-к
акие сведения Ц сведения, которые помогли мне узнать, что же это за жутко
е кощунство.
Ропот предположений наполнил зал во время паузы, последовавшей за слова
ми Клованоса. Сенатор позволил собранию некоторое время пошуметь, затем
продолжил:
Ц Информация пришла ко мне из странного места Ц места, дорогого Друзья
м Пророка.
Ц Говори громче. Я тебя не слышу, Ц скучным голосом, с оттенком издевки с
казала Иртения.
Смешки в рядах Первопоселенцев и Друзей заставили Клованоса, и без того
красного от жары, покраснеть еще сильнее.
Ц Информация пришла из Пакс Таркаса, Ц громко провозгласил он, глядя пр
ямо в лицо женщине-Кагонести, Ц этой игрушечной крепости, на которую Про
рок возлагает столько надежд.
Ц Продолжай же! Расскажи, что тебе известно! Ц хором выкрикнули несколь
ко нетерпеливых сенаторов.
Клованос взмахнул жезлом. Крики стихли.
Ц Я получил письмо от своего друга, собрата по партии Верноподданных, Ц
с ударением ответил он, Ц который случайно оказался на строительстве к
репости. Он пишет: «Вообрази мое удивление при виде сына Пророка, принца У
львиана, который трудится, как простой каторжник, на самой опасной и тяже
лой работе».
С этими словами Клованос быстро повернулся лицом к Кит-Канану. Зал словн
о взорвался. Первопоселенцы и Верноподданные поднялись с мест и закрича
ли друг на друга. Неподвижный раскаленный воздух наполнился обвинениям
и. Лишь Друзья Пророка сидели спокойно, ожидая, пока Кит-Канан не опроверг
нет сказанное.
Неторопливо, очень медленно Пророк поднялся и подошел к Клованосу, котор
ый обернулся, чтобы браниться с Первопоселенцами, сидевшими в верхних ря
дах. Пророк постучал сенатора по плечу и попросил жезл. Клованосу ничего
не оставалось, как передать знак докладчика Кит-Канану. Чопорно, с блестя
щим от пота лицом, сенатор-сильванестиец взобрался по мраморным ступеня
м на свое место в рядах Верноподданных.
Кит-Канан поднял жезл высоко над головой и держал его так, пока в зале не н
аступила тишина. Из-за невыносимой жары он был обнажен до пояса, и на его з
агорелой груди виднелись бледные шрамы от ран, полученных во время велик
ой Эльфийской войны. Одежду Пророка составляли лишь простая белая юбка,
широкий золотой пояс и кожаные сандалии да еще золотой обруч Ц символ в
ласти монарха Квалинести. Молодость его миновала, лицо пересекали морщи
ны, а белые волосы больше чем наполовину поседели, но Пророк Солнца по-пре
жнему оставался энергичным и привлекательным, как сотни лет назад, когда
он повел свой народ прочь из Сильванести.
Ц Господа, Ц твердо начал Кит-Канан, Ц то, что сказал сенатор Клованос,
Ц правда.
В башне стало так тихо, что, упади на пол перышко, оно, казалось, зазвенит, сл
овно удар гонга. После замысловатых оборотов Клованоса простые слова Пр
орока казались резкими и грубыми.
Ц Мой сын и на самом деле как раб трудится в Пакс Таркасе.
Ксиксис вскочил на ноги с криком:
Ц Но почему?
Кит-Канан, медленно обернувшись к сенатору, взглянул ему в лицо:
Ц Потому что его схватили во время операции по уничтожению работорговц
ев и он был признан виновным в содействий этим торговцам при пересечении
ими территории Квалинести.
Мальвик Следопыт, человек, член партии Первопоселенцев, выкрикнул:
Ц Я думал, что за торговлю рабами полагается смерть.
Дюжина соратников зашикала на него.
Ц Ни один отец не захочет отправить на плаху своего единственного сына,
Ц откровенно ответил Кит-Канан. Ц Вина Ульвиана неоспорима, но вместо б
есполезной смерти я решил преподать ему урок сострадания. Я верил, и сейч
ас верю, что, испытав жуткие тяготы рабской жизни, он больше никогда не буд
ет считать людей скотом, который можно покупать и продавать.
Мускулистое тело Кит-Канана казалось высеченным из мрамора или дерева.
Его благородное лицо производило такое сильное впечатление, что некото
рое время никто не осмеливался заговорить.
Наконец тишину нарушила Иртения.
Ц Великий Пророк, как долго принц Ульвиан будет оставаться в Пакс Тарка
се? Ц спросила она.
Слова эти, произнесенные негромко, но с силой, услышали все присутствующ
ие.
Ц Я решу это сам, Ц ответил Кит-Канан, глядя ей в глаза.
Ц Это несправедливо! Ц возразил Клованос. Ц Чтобы родной отец застави
л принца крови работать на него в качестве раба! Вот и кощунство, за которо
е боги карают нас!
Остальные Верноподданные подхватили эти слова, и в зале эхом отдавались
их гневные выкрики.
Ц Величайший, ты не вернешь принца обратно? Ц спросил Ксиксис.
Ц Я этого не сделаю. Он живет там всего несколько недель, Ц заявил Кит-Ка
нан. Ц Если я освобожу его теперь, то он лишь утвердится в мысли, что высок
ие связи могущественнее добродетели.
Ц Но он же твой наследник! Ц настаивал Клованос.
Кит-Канан крепче схватил свой жезл, сжав другую руку в кулак.
Ц Это решать мне! Ц заявил он, и голос его, звеня, разнесся по залу. Ц Это
не ваше дело!
Все возражения и обвинения разом стихли. Пылающий взор Кит-Канана прико
ван был к несчастному Клованосу. Сенатор, дрожа от гнева, злобно смотрел н
а своего государя. Прервав напряженное молчание, Ксиксис елейно произне
с:
Ц Мы, естественно, заботимся о безопасности и будущем королевского дом
а. У тебя, Величайший, нет другого наследника.
Ц Лучше бы вы, господа, тратили свое время на то, чтобы найти способ успок
оить простой народ и помочь ему, а не вмешивались в воспитание моего сына!
Ц Кит-Канан развернулся на пятках, широкими шагами направился к двери и
исчез.
Так как Пророк забрал с собой жезл, сессия Талас-Энтии считалась окончен
ной. Сенаторы заполнили проходы между рядами, собираясь небольшими груп
пами, чтобы обсудить позицию Кит-Канана.
Между Клованосом и Ксиксисом споров не возникло Ц оба эльфа пребывали в
полном согласии.
Ц Пророк разрушит государство, Ц озабоченно выдохнул Ксиксис. Ц Из-з
а своего упрямства он уже нанес оскорбление богам. Он что, думает, что може
т пойти против их воли? Это означает конец всем нам!
Ц Его причуды уже обошлись мне в кучу денег, Ц согласился Клованос. Он н
е мог забыть потерю своих домов во время периода молний. Ц Если бы мы мог
ли предложить какой-нибудь новый план!
В зале стоял сильный шум. Ксиксис наклонился ближе к своему союзнику и сп
росил:
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Я не могу говорить подробно, Ц едва слышно произнес Клованос, Ц но пр
едставь, что крепость будет закончена прежде, чем Пророк решит, что принц
исправился? Кит-Канан когда-то поклялся отречься от престола после окон
чания строительства. Если принц Ульвиан остается под вопросом, нужно най
ти кого-то другого.
Мышиные волосы Ксиксиса взмокли от пота, и его широкая мантия прилипла к
влажному телу. Утерев лицо рукавом, он торопливо осмотрелся по сторонам.
Их никто не слушал.
Ц Кто же тогда? Ц прошипел он. Ц Не эта же драконша-дочь?
Клованос ухмыльнулся:
Ц Даже те граждане Квалинести, которые придерживаются самых широких вз
глядов, не согласятся возвести на трон Пророка Солнца женшину-полуэльфи
йку! Нет, выслушай меня. Тебе знакомо имя лорда Кемиана Амброделя? Ц (Ксик
сис кивнул. Лорд Амбродель был выдающейся личностью.) Ц В его жилах течет
чистая кровь Сильванести, он замечательный воин.
Ц Но он не принадлежит к Дому Сильваноса! Ц воскликнул Ксиксис, и Клова
нос зашипел на него:
Ц Вот в чем суть моего плана, друг мой. Если мы начнем кампанию за провозг
лашение лорда Амброделя наследником Пророка, то Его Величество вынужде
н будет вызвать принца Ульвиана из Пакс Таркаса.
Ксиксис тупо уставился на своего сообщника.
Ц Как ты не понимаешь? Ц продолжал Клованос. Ц Публично Пророк может о
бъявить своего сына отщепенцем, слабаком и жестоким негодяем, торговавш
им рабами. И все же Кит-Канан не отречется от своего порождения. Он не в сос
тоянии этого сделать, так же как и казнить Ульвиана. Нет, Пророку, несмотря
на все его жесткие речи, нужен лишь его собственный сын, прямой потомок ве
ликого Сильваноса, только он может наследовать трон Квалинести. Если мы
начнем агитацию за другого, это подтолкнет Пророка. Он должен будет верн
уть принца!
Ксиксис не казался убежденным.
Ц Я знаю Пророка две сотни лет, Ц сказал он. Ц Мы сражались рядом с ним в
великой войне. Кит-Канан поступит так, как считает справедливым, а не так,
как будет лучше для его семьи.
Отбросив с лица белесые волосы, Клованос поднялся, чтобы уйти. Ксиксис то
же встал. Взяв Ксиксиса под руку, Клованос глубокомысленно пробормотал:

Ц Увидим, друг мой. Увидим.
Ц Этот воздух подобен дыханию дракона! Ц жаловался Руфус, раскачиваяс
ь на сиденье повозки.
Рядом на угольно-черном коне ехала Верханна, а следом за кендером поскри
пывала другая повозка, с освобожденными рабами. Прошло двое суток со вре
мени стычки, и уже полтора дня непрерывно палило солнце.
Ц Выпей воды, Ц предложила Верханна, облизывая пересохшие губы, и перед
ала кендеру свои мехи.
Приложив горлышко к губам, он отпил большой глоток.
Ц Как ты думаешь, далеко мы зашли? Ц спросила она.
Без лун и звезд, по которым можно было бы ориентироваться, при неподвижно
висящем в небе солнце, путники не имели представления, который сейчас ча
с или день.
Руфус поразмыслил над ее вопросом. Его умения следопыта мало помогали пр
и постоянном дневном свете и усиливавшейся жаре.
Ц Лошадь в состоянии пройти сорок миль в день, Ц медленно произнес он, и
его веснушчатое лицо сморщилось в устрашающую гримасу. Ц Но сколько дл
ится день, если солнце стоит на месте, а звезды не показываются?
Он покачал головой, и его влажный от пота хохолок заметался из стороны в с
торону.
Ц Я не знаю! Есть еще попить?
Мехи опустели.
Верханна со вздохом признала, что вода кончилась. Она сбросила доспехи и
плащ и одета была только в тонкую белую рубашку и юбку. Ее эльфийское прои
схождение стало более заметно по хрупким рукам и ногам, по бледной коже. С
лабое влияние человеческой крови проявлялось в фигуре Ц ни одна эльфий
ская женщина не обладала такими мускулами.
Ц У вас там все в порядке? Ц крикнула она через плечо.
Мальчик, Кивинеллис, и эльфийка, Дерамани, растянувшиеся во второй повоз
ке на сваленных в кучу тюках, вяло помахали со своего места. Селенара, сиде
вшая на козлах, слишком устала, она даже не поняла окрика Верханны. Самого
Дивироса, по-прежнему связанного по рукам и ногам, с кляпом во рту, везли в
первой повозке, которой правил Руфус.
За все время их путешествия на запад не обнаружилось и следа работорговц
ев-Кагонести. Верханна смирилась с тем, что они потеряли своих врагов. Нес
мотря на это, она чувствовала огромную ответственность за бывших рабов,
находившихся у нее на попечении. Руфус, однако, настаивал, что все еще смож
ет обнаружить следы работорговцев. Впереди лежала река Астралин, и Кагон
ести вынуждены будут пересечь ее. Мостов через реку не существует, рассу
ждал кендер, лишь частные паромы. Кто-нибудь заметит Кагонести. Кто-нибуд
ь запомнит их.
Они продолжали свой путь, то опуская головы, то вновь поднимая, то погружа
ясь в сон, навеянный жарой, то просыпаясь. В окружающем лесу царило неесте
ственное безмолвие Ц жара угнетающе действовала даже на птиц и животны
х.
Продолжая подскакивать на ходу, кендер видел во сне, что он снова очутилс
я среди заснеженных пиков Магнитных гор, где его обнаружила капитан. Во с
не он карабкался на самые высокие вершины и бросался в снежные сугробы. К
ак это было приятно! Какой благоуханный ветерок, какой свежий, прохладны
й воздух! У самих богов не найдется лучшего убежища, чем вершины Магнитны
х гор.
Никто не имеет права кричать в таком мирном месте.
Капля пота соскользнула с носа Руфуса, и он смахнул ее прочь. Ах, как прият
но дрожать, когда из-за холодного воздуха мурашки бегут по коже! Внизу так
ая замечательная долина… Кричать?
Он заставил себя открыть глаза Ц звук послышался снова. Верханна тоже з
адремала, и Руфус вынужден был несколько раз подергать ее за руку, прежде
чем она проснулась.
Ц Что… что там у тебя? Ц апатично пробормотала она.
Ц Неприятности, Ц был лаконичный ответ. И, словно подтверждая его слова
, крик раздался в третий раз. Верханна выпрямилась и натянула поводья.
Ц Клянусь Астрой! Ц воскликнула она. Ц Я думала, что мне это приснилось!

Кивинеллис подбежал к лошади Верханны. Его влажные от пота волосы блесте
ли в ярком свете солнца.
Ц Кажется, женщина в беде! Ц объявил он.
Ц Видно, что так. Не скажешь, в какой стороне, Малявка? Ц Верханна нервно
вытащила меч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я