https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IFO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Мы сами разберёмся, кто там у вас взбесился. Руки за голову я сказал! Жив
о! У кого-то плохо со слухом?
Джокарт, не ожидавший такого оборота, начал поднимать руки, и тут Балу шаг
нул навстречу патрульным, перед этим коротко спросив пилота:
Ч Успел?
Ч Успел, Ч ответил пилот.
Джокарт и Спенсер были одеты в форму, поэтому их никак нельзя было спутат
ь с гражданскими лицами, а вот Балу сменил чёрную повседневку на легкомы
сленную рубаху, расписанную пальмами и облаками.
Едва он начал движение, в руках патрульных появились парализаторы Архаи
чное, но безотказное оружие, исторгающее нити-тоководы, называвшееся ра
ньше скорчером.
Ч Зачем вам это? Мы и без оружия можем поговорить… Ч начал штурмовик, а п
отом время ускорило бег.
Патрульный скомандовал «Стоять!» и одновременно, не давая Балу никакого
шанса, нажал на кнопку парализатора. Джокарту даже показалось, что снача
ла патрульный выстрелил, а потом отдал команду. В любом случае ничего хор
ошего для патрульных из этого не вышло. Вот один из них нажимает на спуск,
и из широкого, прямоугольного ствола вылетает сеть, чьи ячейки искрятся
электрическими разрядами. А вот они Ч оба патрульных Ч стоят в обнимку
с Балу, и он им что-то негромко говорит. То, как штурмовик оттолкнулся одно
й рукой от земли и как его огромное тело перелетело над сетью, Джокарт уло
вил разве что боковым зрением. Патрульные изображали жалкое подобие улы
бок, один из них помахал экипажу, находящемуся в воздухе. Теперь уже было в
идно, как штурмовик пальцами сграбастал плечо одного патрульного, грозя
вырвать лёгким движением весь плечевой сустав, а второго приобнял за кор
пус, и там уже подозрительно потрескивали рёбра.
Естественно, с расстояния всё выглядело по-другому. Решив, что их сослужи
вцы встретили старых знакомых, другие патрульные тут же снялись с места,
и скоро их «Мустанг» исчез за горизонтом.
Ч Вы совершаете преступление! Ч пискляво выдавил тот, у кого трещали рё
бра.
Ч Парализаторы Ч на землю! Ч не обращая внимания на его слова, тоном, не
терпящим пререканий, скомандовал Балу. Ч Видите того курсанта? Его виде
очип заснял всё, что тут происходило.
Ч Вы не подчинились приказу патрульного! Ваш скутер создавал опасность
для движения в коридоре, вы…
Ч Параграф семнадцатый Правил патрульной службы: «Запрещено без угроз
ы для жизни применять парализующее оружие в отношении гражданского лиц
а».
Ч Но вы же не… ой!
Ч Почему это Ч нет? Я же его подружка, не так ли? И на мне нигде сейчас не на
писано, что я боевой офицер, Ч кивнул в сторону Спенсера Балу, потом прод
олжил: Ч «Наказывается дисциплинарным взысканием вплоть до исключени
я из патруля. Параграф восемнадцатый Ч запрещено использование парали
затора на максимальной мощности в отношении всех лиц, за исключением слу
чая задержания преступников, объявленных в Общепланетарный розыск Сол
нечной. Дисциплинарное… вплоть до ответственности по Уголовному уложе
нию Солнечной».

Ч При чём тут максимальная… ай! Ч никак не мог успокоиться патрульный,
за что и был награжден щелчком большого пальца по рёбрам.
Ч Курсант, проверьте! Ч Балу кинул взгляд на Джокарта и подмигнул.
Подмигивание было явно излишним, Джокарт и так уже понял, что от него треб
уется. Подобрав парализаторы и переведя их регуляторы на максимум, он пр
отянул их штурмовику.
Ч Убедились?
Патрульные не рискнули оспаривать действия Джокарта в силу вполне очев
идных причин.
Ч Параграф двадцать седьмой Правил патрульной службы, Ч продолжил по
сле небольшой паузы Балу, заставив Джокарта призадуматься, откуда ему эт
о всё известно. Ч «Патрульный обязан оказать любую помощь людям, оказав
шимся в опасной для жизни ситуации». Как вы считаете, полёт на скутере с не
исправным управлением Ч это достаточно опасная ситуация?
Теперь уже самый разговорчивый патрульный сигнализировал лишь яростны
м пыхтением. Мол, что за дела? И чья именно жизнь находится в опасности пря
мо сейчас?
Штурмовик пресёк и этот протест.
Ч Когда на ваш запрос было сообщено, что управление скутером вышло из ст
роя, чем вы помогли нам? Облили помоями моего друга в свой дурацкий мегафо
н? Кстати, параграф второй Ч «Патрульный должен быть вежлив, честен, спра
ведлив и исполнять свой долг в соответствии с Конституцией Солнечной, не
нанося при этом никакого физического либо морального вреда гражданам С
олнечной, независимо от их планетарного происхождения, половых, возраст
ных отличий и социального статуса». К сожалению, хамство у нас не наказыв
ается ничем… Что до остального Ч надеюсь, вы теперь не будете сомневать
ся, что управление нашего скутера действительно вышло из строя?
Ч Конечно, не будем, Ч заверил его второй, до сих пор молчавший патрульн
ый, Ч не будем, раз уж ваш приятель Ч пилот.
Ч Это уже хорошо. Ну так как вам ситуация?
Балу отпустил несчастных и вернул им парализаторы, предварительно опус
тив флажки предохранителей и загнув их к корпусу, так что стрелять из них
до вмешательства оружейников вряд ли будет возможно.
Ч Из бывших патрульных? Ч опять спросил догадливый.
Ч Всё может быть, Ч флегматично ответил Балу, а Джокарт поставил себе н
изший балл за недогадливость по поводу очевидного.
Ну конечно! Кто ещё может шпарить наизусть статьями Правил патрульной сл
ужбы, если не бывший патрульный?
Ч Если так, то тогда Ч двадцать кредитов.
Курсант, которому раньше не доводилось сталкиваться со стражами порядк
а, хмыкнул. К его очередному удивлению, Спенсера и Балу очень даже устроил
о такое предложение.
Ч Учитывая сложившиеся обстоятельства, пусть будет сорок. А наш малень
кий, неприятный обеим сторонам инцидент не будет иметь никаких последст
вий.
Ч В участок бы тебя, Ч мечтательно проговорил патрульный.
Ч А не жалко участка? Ч живо, но без злобы отреагировал Балу. Ч Нашёл, че
м пугать! За мной Ч больше тридцати штурмов. Вот там бы тебе побывать… Кст
ати… Ч Тут Балу обратился к более молодому патрульному, тому, что команд
овал в мегафон: Ч Вам сколько лет? Если ещё нет двадцати трёх, милости про
шу в крепость «Австралия». Как-никак, мы уже познакомились. Вот там и пото
лкуем насчёт морали, вежливости и о многих других вещах…
«Мустанг» чуть-чуть повисел над поверхностью, словно патрульные раздум
ывали Ч стоит ли всё оставлять вот так? Но Балу честно скинул сорок креди
тов со своей карточки на кредитки обоих стражей, поровну. И в конечном ито
ге патрульный скутер умчался, оставив их на поляне втроём.
Ч А как же мы дальше полетим? Ч поинтересовался Джокарт у Спенсера. Ч Е
сли ручное вообще не работает, а автоматическое… Ведь это же городской с
кутер, имеет только полётные маршруты для Мегаполиса.
Ч Никуда лететь и не нужно. Тут минут двадцать пять пешком через парк. Пр
ойдёмся, настоящим воздухом подыщим.
Ч Ты что, не понял? Ч рассмеялся Балу.
Ч Нет. Что я должен был понять?
Ч Спенсер, ты уверен, что из этого курсанта выйдет пилот? Объясни ему.
Ч Выйдет. Просто у него в детстве не было возможности полихачить напере
гонки с патрульными. Под Плутонианским куполом не очень-то можно было ра
зогнаться. Джокарт! Они бы нас никогда не посадили. Разве что вызвали подк
репление. Просто впереди, за этим парком озеро. Большое озеро. Я запросто м
ог напугать каких-нибудь взлетающих на скутерах туристов. А так Ч сел им
енно там, где и собирался с самого начала. Неважно Ч с патрульными на хвос
те или без них.
Ч Вот-вот! Ч поддакнул Балу. Ч Они, туристы, не виноваты, что к ним на Зем
лю прибыл гроза флота Бессмертных пилот Спенсер Янг Ли собственной перс
оной. С нерастраченной в боях энергией и шилом в заднице, что не позволяет
спокойно пройти рядом с патрульным скутером. Лучше нам в следующий раз п
оехать на экспрессе! Ч сделал из сказанного неожиданный вывод Балу.
Ч Ты это уже говорил. Пять месяцев назад, помнишь? Когда мы ввосьмером со
брались на барбекю на берегу Лох-Несса.
Ч Ага, и мой курсант подстрелил какую-то тварь, что собиралась выползти
на берег Померещилось ему, видите ли…
Ч После настойки, что готовит Мигун, ещё не то померещится…
Так, переговариваясь и обсуждая прошлые похождения, оба офицера и Джокар
т прошли через весь парк, где кроме них не оказалось ни одного посетителя.
И с вершины высокого холма открылся вид на огромный водоём, со всех сторо
н окруженный горами.
Ч Мы находимся на возвышенности, справа Ч Высокие Альпы, слева Ч горы,
которые тоже когда-то были достаточно высокими, но потом там стали что-то
разрабатывать, и гор не стало. Над озером вечно клубятся облака, поэтому е
го и не было видно в полёте. Нравится? Сейчас, ещё немножко, и часа два повал
яемся на пляже…
Ч Я без плавок, Ч признался Джокарт.
Ч Не переживай, на Земле опять мода вернулась Ч загорать голышом. К тому
же мы всё равно идём на один малоистоптанный пляж, и…
Выйти на дикий пляж не получилось. Прямо перед ними выросло невидимое с в
ершины холма ограждение с предупредительными табличками «Собственнос
ть Женевского муниципалитета. Доступ запрещён», после чего было простав
лено несколько жирных восклицательных знаков. Зато теперь стал заметен
аккуратный замок с островерхими башнями, рядом с которым ютилось нескол
ько живописных домиков, увитых плющом.
Ч Шале, так здесь дома называют, Ч пояснил Балу. А Спенсер задумался.
Ч Ничего не понимаю! Ещё год назад здесь был свободный доступ к озеру. Сю
да даже горожане добирались. Для воскресных пикников тут самое место. Те
перь вот Ч таблички какие-то понатыканы.
Спенсер потрогал металлическую нить ограждения, и тут же ожил скрытый в
столбике динамик.
Ч Ближайшие общественные пляжи Ч в пяти километрах слева. Просим не на
рушать границ владения. Вся территория охраняется опасными животными. П
овторяю…
Голос звучал в записи и не содержал никаких эмоций, но Джокарт сразу почу
вствовал неприязнь к его владельцу.
Ч Это же ненормально! Ч высказался он, уже примериваясь, как бы получше
преодолеть препятствие. Ч Представляю, сколько народа привыкло сюда хо
дить. А потом нашелся какой-то му-ни-ци-па-ли-тет, Ч непривычное слово пу
талось на языке, Ч и осчастливил своих же горожан.
Ч Муниципалитет, то есть управление города, не Мегаполиса, это человек д
вадцать собственно управителей, плюс необходимый персонал Ч ещё сотня
чиновников, Ч назидательно разъяснял Спенсер, Ч для Мегаполиса к этим
цифрам можно дорисовывать по нолику. Но где ты видишь жильё для ста двадц
ати человек? Нет, это владения хаймена, которому понравился тихий, уедине
нный пляж. Замок Ч для его семьи, шале Ч для прислуги. Хороший вкус у влад
ельца, ничего не скажешь.
Ч Почему же на таблице указано Ч собственность муниципалитета?
Ч Скорее всего, хаймен Ч женевский мэр. И так и так город в его распоряже
нии. Почему же не воспользоваться правами и возможностями должности, не
обременяя себя лично расходами на содержание участка? Уверен, это не еди
нственный замок его владельца. В этом нет ничего удивительного, сейчас н
а Земле общественных, «ничьих» пляжей почти нигде не осталось. Везде огр
аждения, таблички…
Ч Ну а как же людям отдыхать? Я имею в виду Ч обычным людям, не управителя
м?
Ч Проходишь на пляж, владелец которого не выставляет запрета на посеще
ние, платишь сколько-то кредитов и отдыхаешь.
Ч И так Ч везде?
Ч Наверное. Не знаю. На Лох-Нессе точно всё застолбили, только платные пл
яжи остались… Здесь вот Ч тоже.
Балу присел на корточки и вытянул руки, положив ладонь на ладонь.
Ч Времени и так нет. Не умрёт местный хозяин, если мы час поплещемся на ег
о пляже.
Ч Думаешь? Ч Спенсер недоверчиво покосился на табличку. Ч Не хочется
с этим связываться… Общественный порядок, патрули и всё такое Ч это одн
о, а вот потоптать травку местного хаймена Ч совсем другое. Тут, на Земле,
своя жизнь. Мы просто отвыкли от неё, Балу. За ограждением Ч охрана. Живот
ные какие-то…
Ч Разве это ограждение? Да и дворец какой-то недоделанный…
Вблизи, из-за проволоки, действительно было видно, что замок ещё не достро
ен, центральная часть с парадным входом лишь наполовину облицована мрам
ором, а вот пристройки находятся в зачаточном состоянии Ч готов был тол
ько каркас для пенобетона. Дорожки кое-где покрыты плиткой, а в глубине уч
астка виднелись сложенные штабелями доски и камни, видимо, заготовленны
е для забора и отделки двора.
Ч Я думаю, охранять по-настоящему здесь начнут, когда вселится владелец
или хотя бы всё будет готово к проживанию. Тогда и животных запустят. Разн
ых: четвероногих и двуногих, с клыками и парализаторами. Так что на пляж вы
йдем здесь, а потом, когда искупаемся, пройдём вдоль берега до платных пля
жей. Скутер-то нам всё равно где-нибудь придется взять?
Спенсер продолжал колебаться. Джокарт, если честно, тоже не испытывал ув
еренности, что всё обойдётся без неприятностей. Как выяснилось позже Ч
абсолютно не зря. Только Балу продолжал настаивать на своей затее.
Ч Ни в домиках, ни в замке я не наблюдаю никакого движения. Тут сейчас, ско
рее всего, вообще никого нет. Ну, в крайнем случае, если что, животных я беру
на себя. Пошли?
Спенсер посмотрел сначала на Балу, потом на Джокарта. А после, раз уж именн
о он притащил сюда всю компанию, кивнул.
Ч Давай.
Штурмовик перекинул их через ограждение, словно кули с птичьим пухом, на
столько малыми были его усилия. А потом сам, едва ли не одновременно с Джо-
картом, приземлился на ноги по другую сторону ограждения.
Ч Всё. Идём не останавливаясь. Тут пройти Ч двести метров. Вот там, левее,
кустарник над водой. Нас не будет видно. Раз уж собрались, значит Ч поплав
аем. Эх, надо было таблички посрывать, чтобы если что Ч знать не знали, куд
а попали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я