https://wodolei.ru/catalog/accessories/dispensery/dlya-tualetnoj-bumagi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Добрый день. Клиентка?
Она сидела на деревянной скамье слева от меня, держа на коленях большую, старомодную черную сумку, собранную сверху на шнурке. Она была, вероятно, пяти футов ростом (плюс-минус один дюйм), стоя на каблуках, и весила, может быть, сто футов. И, думаю, вы бы назвали ее красивой.
По крайней мере, я подумал, что она красивая, даже если ей шестьдесят лет. На ней было простое, бесформенное черное платье, не доходившее трех-четырех дюймов до ее черных туфель, зашнурованных чуть повыше щиколотки. Седые волосы казались почти белыми. Глаза туманились за очками в золотой оправе, которые были, вероятно, изготовлены примерно во время первой мировой войны.
Она поднялась со скамьи, близоруко всмотрелась в меня и поправила очки морщинистой правой рукой.
— Вы — мистер Скотт? Мистер Шелдон Скотт? — У нее был тихий голосок, крошечный, как и она сама.
— Да, мэм, — сказал я, — входите, пожалуйста.
Я отпер дверь и прошел за ней внутрь. Она огляделась, как будто немного растерявшись, и я придвинул для нее к столу лучшее из моих кресел. Она села. Я сел за стол и принял профессиональный вид.
— Чем могу служить, мэм?
Она нервно открыла и снова закрыла старомодную сумку и сказала своим крошечным голоском:
— Право, не знаю. Я миссис Мэддерн.
Я помигал секунд десять, ожидая, что она скажет дальше, как вдруг меня осенило.
— Кто?
— Миссис Мэддерн.
Я проснулся. Ее глаза не слезились, она не была близорукой, она просто много плакала. Маленькая, старая леди, плачущая о сыне, которого она не видела месяцы, может быть, годы. Внезапно я почувствовал себя ужасно.
Я сказал мягко:
— Счастлив познакомиться с вами, миссис Мэддерн. Джо был вашим сыном?
— Да. Был. — Ее глаза снова увлажнились, и я быстро продолжал: — Если я могу чем-нибудь помочь, буду очень рад. Но я не понимаю — как вы сюда попали? То есть, я хочу сказать, именно ко мне?
— Мне посоветовал некий мистер Драгун. Я приехала навестить Джозефа, я даже не знала, что он погиб. Мне сказал мистер Драгун. — Она изо всех сил старалась говорить ровным, спокойным голосом. — Он сказал, что Джозефа сбила или переехала машина и он погиб. Потом, когда я стала его расспрашивать, он сказал, чтобы я повидалась с вами, что вы — как он выразился — «мозг здешних мест» и считаете, что гибель Джозефа не случайна. Он не очень симпатичный, он мне не понравился.
Я живо представил себе тактичную манеру Драгуна, когда он давал миссис Мэддерн свои объяснения. Я сказал:
— Мне тоже он не нравится, миссис Мэддерн. Что же вы хотели, чтобы я сделал?
— Ну, то, что он сказал. Я хочу знать все, что случилось с Джозефом. Если кто-то погубил его, я хочу, чтобы вы его нашли. Я могу заплатить вам, у меня есть деньги. — Она сняла очки и прижала пальцы к зажмуренным глазам. Из груди ее вырвалось рыдание.
Я встал и вышел из-за стола. Я мягко положил руку на ее худенькое, узкое плечо. Я не знал, что сказать. Я сказал:
— Конечно, миссис Мэддерн, конечно.
Она подняла на меня глаза; лицо ее осунулось.
— Я здесь жду с десяти часов. Джозеф был хороший мальчик. Хоть он и попадал иногда в беду, он был хороший мальчик. — Она порылась в черной сумке, выудила из нее крошечный носовой платочек и вытерла глаза. — Простите, — сказала она. — Я не хотела так... сорваться.
Я сказал ей, что все в порядке. Я невольно подумал, что, независимо от того, каков был Джои в действительности, для нее он оставался все тем же малышом в коротких штанишках, с исцарапанными коленками и с пятнами грязи на лице. Я снова сел за стол. Я сказал:
— Мне не совсем понятно, миссис Мэддерн, почему вы приехали в Лос-Анджелес и почему пошли к Драгуну. Если бы вы объяснили мне, это могло бы помочь.
Она кивнула, теперь она держала себя в руках.
— Джозеф писал мне время от времени, нерегулярно. Думаю, он был очень занят. Иногда посылал мне деньги, — когда мог; в этом отношении он был хороший сын. — Она скорбно улыбнулась и продолжала: — Последнее письмо, что я от него получила, пришло недели две назад, и мне показалось, что его что-то тревожит, что он был неспокоен, когда писал его. Он писал, что ему повезло и что он скопил порядочную сумму здесь, в Лос-Анджелесе, и положил ее в сейф городского банка. Он прислал мне один из ключей и карточку, чтобы я расписалась — чтобы в банке знали мою подпись, и тогда я могла бы взять из сейфа эти деньги. Я расписалась и отослала карточку обратно в банк. Джозеф писал, что, если с ним что-нибудь случится, я могу без труда взять эти деньги. — Она посмотрела на меня. — Ведь правда, хороший мальчик?
Я улыбнулся и кивнул.
— Не знаю, зачем я пересказываю вам это письмо, когда могу просто дать его вам прочесть. — Она извлекла из сумки конверт с письмом и протянула его мне.
Фактически она уже пересказала мне все, что было в этом письме, кроме заключительных выражений любви и вопросов о том, как ее здоровье, дела и т. п. Как бы между прочим, он писал: «Если со мной что-нибудь случится, мама, ты можешь спокойно и без особых формальностей взять эти деньги из банковского сейфа».
Миссис Мэддерн сказала:
— То, что Джозеф так написал, меня очень обеспокоило. Он даже не болел никогда — так, обычная простуда да свинка, когда он был совсем малышом. Поэтому я и решила приехать, посмотреть, как он тут. Уже почти год как он уехал из дому. Он дал мне адрес на Грэнд-стрит, сказал, чтобы я писал туда, а там уж ему передадут мои письма. — Она заколебалась, потом медленно продолжала: — Видите ли, мистер Скотт, это было первое письмо после долгого перерыва. У него была — ну, маленькая неприятность...
— Я знаю, — прервал я. — Неважно, продолжайте.
— Ну вот, из-за этих неприятностей я не знала, что с ним и где он, пока не получила от него письмо. Как только я приехала сегодня утром, я сразу пошла на Грэнд-стрит. Это, оказывается, магазин. И когда я спросила про Джозефа, продавец ушел куда-то внутрь, и вышел этот мистер Драгун и все мне рассказал. Он сказал, что Джозеф у него работал.
— Верно, — сказал я. — А теперь об этих деньгах. Вы были в банке?
— Нет еще. Я поехала туда, где Джозеф работал, потом сняла номер в гостинице, и прямо сюда.
— В полицию не ходили?
— Нет. Но, наверно, надо. Мистер Драгун сказал, что я могу поговорить с вами, так что я поехала прямо к вам. Я очень расстроилась, все как-то перемешалось. Я должна поговорить с полицией?
— Думаю, что едва ли необходимо, миссис Мэддерн. По крайней мере, сейчас. Лучше отдохните, прежде чем ехать в полицию. Вероятно, вы захотите также увидеть Джозефа, распорядиться о похоронах и все такое.
Она кивнула. Потом спросила:
— Мистер Скотт, почему вас интересует Джозеф? Почему мистер Драгун сказал, что вы можете рассказать мне о нем?
— Обычное расследование, миссис Мэддерн. У меня есть клиент, который поручил мне расследовать этот несчастный случай. Последнее время такие случаи слишком участились. Я как раз начал работать над этим делом.
Она спросила неуверенно:
— Я могу нанять вас?
— Нет. У меня уже есть клиент. Но, конечно, я сообщу вам все, что смогу. А сейчас, если хотите, я отвезу вас в банк, и вы сможете взять из сейфа деньги.
Она сказала, что это было бы чудесно, и спасибо вам большое, мистер Скотт.
Я заметил чудом оставшееся свободным местечко для машины на стоянке близ Гражданского Национального банка и захватил его. И мы пошли в банк.
Там миссис Мэддерн предъявила свои документы, и мы без всякой проволочки очутились в большом подвале, где находятся сейфы. Джо оформил пользование сейфом совместно с миссис Мэддерн, так что даже после его смерти она могла полностью распорядиться этими деньгами. Клерк повернул в замке общий ключ и предупредительно оставил нас одних.
Миссис Мэддерн сказала:
— Вам не трудно достать его, мистер Скотт?
Я взял у нее ключ, открыл ее секцию, вынул оттуда ящичек с деньгами и передал его ей. Мы вошли в одну из кабинок, и она подняла крышку, заглянула внутрь и сказала:
— Батюшки мои! — Глаза ее широко раскрылись. Она протянула мне ящичек. — Никогда не видела столько денег, — сказала она.
Я тоже посмотрел и сам чуть не сказал «Батюшки мои». Это был солидный кочан капусты. Я видел и больше, но не часто и давно. Мы пересчитали деньги, и оказалось, что общая сумма составляет восемнадцать
тысяч двести долларов. Для Джои это было целое состояние — ему дейтвительно повезло.
Я смотрел на всю эту прелестную зеленую массу, и в голове у меня завертелись колесики. Я дал миссис Мэддерн насмотреться на них, а потом
сказал:
— Можете с таким же успехом переложить их в свою сумку. Больше
нам здесь нечего делать.
— Правда? — сказала она. — Я действительно должна взять эти деньги?
— Конечно, — ответил я. — Это все вам. От Джозефа.
Она нежно улыбнулась и похлопала меня по руке. Без всякой на то причины я вдруг почувствовал себя как бойскаут, на которого навешивают почетные значки. Она засунула деньги в сумку — это был внушительный сверток, — и мы покинули банк. Я усадил миссис Мэддерн в кадиллак, и мы включились в поток послеполуденного движения.
— Если хотите, — сказал я, — я отвезу вас в гостиницу. Если, конечно, у вас нет других срочных дел.
— Это было бы чудесно, мистер Скотт. Я остановилась в Шиффер-Отеле.
Я доставил ее в номер и сказал:
— Было бы неплохо запрятать всю эту капусту в гостиничный сейф.
— Капусту?
— Деньги. Там они будут сохраннее.
— Спасибо, мистер Скотт, я так и сделаю. Вы были очень добры.
— Как только смогу, я вернусь еще раз повидаться с вами. Вы никуда
не уйдете?
— Я буду здесь. Куда мне идти.
Я простился с ней и оставил ее на пороге комнаты № 324. Маленькую, красивую и печальную, сжимавшую в руках черную сумку, в которой лежали восемнадцать тысяч двести долларов.
Но я готов был держать пари на тысячу долларов в моем бумажнике против двухдолларовой выигрышной ставки на Великолепного, что миссис Мэддерн в эту минуту думала совсем не о деньгах.
На обратном пути в контору я заехал в рыбный магазин Грили и купил креветку. Одну креветку за десять центов. Инфляция! Раньше я покупал их за никель. Маленький лысеющий продавец посмотрел на меня с любопытством и сказал:
— Банкет, а? — В ответ я таинственно усмехнулся, взял крошечный бумажный пакетик и вышел. Он проводил меня пристальным взглядом.
Приехав в контору, я обвязал креветку ниткой, опустил этот деликатес в аквариум и сказал гуппи:
— Банкет, друзья. — Они словно с цепи сорвались. Между прочим, у меня в конторе имеются: солидный письменный стол
красного дерева, который все еще так отлично выглядит, что я почти не решаюсь закидывать на него свои ноги в модных туфлях; телефон, два шкафчика с документами, рыбки гуппи, которые то замирают, то стремительно прыгают и выделывают курбеты в своем аквариуме на книжном шкафу.
Я пробрался на другую сторону письменного стола, схватил телефонную трубку и набрал Ричмонд 8-1212. Певучий женский голос ответил:
— Лос-Анджелес, Экземинер. Что вам угодно?
— Это Шелдон Скотт, — сказал я. — Мне бы хотелось поговорить с Томми Келли.
— Одну минуту. Подождите, пожалуйста.
Несколько секунд я вслушивался в звуки и шорохи происходящей в редакции жизни, потом тот же певучий голос сказал:
— Простите, мистер Скотт. Мистер Келли был с утра, но ушел около двенадцати. Сегодня уже не вернется. Может быть, вы бы хотели поговорить с кем-нибудь другим?
— Нет, спасибо, больше ни с кем. — Я опустил трубку с чувством смутного беспокойства. Может быть, он дома, лежит в постели с ледяным компрессом на голове. Я вытащил из стола телефонную книгу и нашел номер телефона Холлоувей-Отеля на Нортон-стрит. Взяв его на заметку, я положил книгу обратно, и в этот момент зазвонил телефон. Я схватил трубку.
— Агентство Шелдона Скотта, — сказал я.
— Шелл, это Сэм сон.
— Да, Сэм? У вас такой голос, будто что-то случилось.
— Этот Джо Брукс. Он не Джо Брукс. Его настоящее имя Мэддерн. Джои Мэддерн.
Интересно, сколько человек еще поведают мне, что Джо на самом деле Джои? Я сказал:
— Да, Сэм, знаю. Как раз собирался заехать к вам, только немного попозже.
Его взорвало:
— То есть как это вы знаете? Я только что получил специальное донесение авиапочтой из Вашингтона — сегодня утром.
— Успокойтесь, Сэм. Я все объясню, как только приеду в управление. Но сначала мне нужно сделать пару дел. Встретимся через — ну, скажем, через час-полтора. О'кей?
— О'кей.
— Как тот репортер — Келли? Он вам звонил сегодня?
— Нет. А что с Келли?
— Точно не знаю, — сказал я. — Может быть, ничего. Ну, пока. Потом я набрал номер отеля, и меня соединили с его апартаментами.
Подошла его жена.
— Миссис Келли, — сказал я, — это Шелл Скотт. Я бы хотел поговорить с вашим мужем, если он дома.
— А, мистер Скотт. — Ее голос немного похолодел. — Томми нет дома; вероятно, вы найдете его в редакции «Экземинера». Или в паровой бане. Кстати, что вы с ним сделали вчера вечером?
— Я искренне сожалею, миссис Келли. Видите ли, я затащил его пообедать и...
— Да, я знаю, — прервала она меня. — Сразу поняла по запаху, которым от него разило.
Я позволил себе деликатный смешок, прислушался, но ответного смешка не услышал. Я сказал:
— Ну ладно, благодарю вас. Я свяжусь с вашим мужем позднее.
Она сказала:
— Мистер Скотт, я не так уж сильно сержусь, как может показаться. Но я не хотела бы, чтобы эпизоды, подобные вчерашнему, вошли в привычку.
Я заверил ее, что этого не случится, любезно попрощался и повесил трубку, думая с тревогой, куда же запропастился Келли. Проверив свой тридцативосьмикалиберный кольт, я сунул его обратно в чехол и ушел, оставив гуппи в самый драматический момент, когда они усердно терзали подвешенную на нитке креветку.
На Уэстерн-авеню, недалеко от бульвара Пико, возвышается квадратное белое цементное здание, отстоящее от дороги футов на пятьдесят. Рядом с ним — большой ресторан, и некоторые из посетителей ставят на площадке перед белым зданием свои машины. Однако если бы вам случилось проверить, то вы бы нашли, что во многих случаях машин гораздо больше, чем посетителей ресторана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я