унитаз jika zeta 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они задали мне этот же вопрос, но я подумала, что они обычно об этом спрашивают. — Она наклонилась вперед и взглянула на меня. — Вы думаете, что кто-нибудь... — она заколебалась и затем закончила: — Кто-нибудь мог убить Джо, ну, намеренно?
На ее блузке, ловко стянутой на талии, было четыре пуговицы, но она была застегнута только на одну нижнюю. С трудом заставив себя смотреть ей в глаза, я ответил:
— Такая возможность всегда есть, мисс Брукс, пусть даже самая минимальная. Сказать по правде, я не захожу так далеко. Я просто проверяю, задаю вопросы. Пока что это еще ничего не значит.
— Но почему? — Она промолчала.'— Кто вас нанял? Ведь кто-то же, наверное, вас нанял?
— Простите, но я не могу назвать имя моего клиента. Он просил меня оставить его в стороне.
Эдди Кэш покинул тахту, подошел и уставился на меня. Думаю, ему надоело, что его игнорируют. Поскольку он не сводил с меня глаз, я наклонил голову набок и посмотрел на него, потом наклонил голову на другую сторону и посмотрел на него еще немного. Его лицо стало заливаться краской.
— Что-нибудь особенное? — спросил я. Робин встала и положила руку ему на плечо.
— Эдди, может быть, пойдешь? Встретимся попозже. — Она ловко препроводила его к двери. — Позвони мне завтра. И можешь поставить за меня пятерку на Голубого Мальчика, хорошо?
Он сказал, что хорошо, он поставит, еще раз злобно посмотрел на меня через плечо и вышел. Она вернулась и снова села на свою половинку дивана.
— Иногда он ведет себя, как ребенок, — сказала она. Потом взмахнула на меня ресницами, и я почувствовал, как они затрепетали где-то внутри. — Он немного ревнует, — сказала она.
— Я его не осуждаю. Она улыбнулась.
— Спасибо.
— Насчет этого Голубого Мальчика, — сказал я. — Вы ставите на лошадей?
— Иногда. Это все Эдди. Время от времени я позволяю ему поставить за меня какую-нибудь малость.
— Что он вообще делает? Я имею в виду источник его заработка.
— Эдди?
— У-гу.
— Мне казалось, вы хотели говорить о Джо.
— Я и хочу. Но Эдди меня заинтересовал. Прелестный малый.
— О, у него есть собственное предприятие. Джонсон-Кэш Кампани. Они производят оборудование для отопления и вентиляции. Я не очень в этом разбираюсь, но Эдди получает приличные деньги.
— Его собственное предприятие? Судя по названию, это скорее товарищество.
— Так и есть. То есть так было. Сейчас Эдди единственный владелец.
— Сейчас?
— Четыре или пять месяцев назад его компаньон погиб от несчастного случая. Уличная катастрофа или что-то вроде. Как Эдди мне объяснил, оба компаньона застраховали свое дело сообща, так что если бы один умер, то оставшийся в живых получил бы значительную сумму. Насколько я понимаю, фирмы часто выплачивают в таких случаях страховую премию.
— Так, так.
— Что вы хотите сказать этим «так, так»? — спросила она достаточно любезным тоном.
— Несчастный случай на улице. Как с вашим братом?
— Н-ну... нет, не совсем так. — Она слегка нахмурилась и искоса посмотрела на меня. — Странные вопросы вы задаете, очень странные. — Она провела руками по своим укороченным брюкам, как бы оглаживая их, и похлопала себя по голым коленкам, не спуская с меня глаз.
— Хотите выпить? Я приготовлю, — сказала она. — Великолепно. С удовольствием.
Она подошла к разноцветному бару и принялась за дело.
— Бурбону?
— Прекрасно. С водой.
Она вернулась, везя перед собой низкий столик, отделанный хромом и стеклом и снабженный роликами снизу и всем, что надо для подобного угощения, — сверху. Столик был низкий, и чтобы везти его, ей пришлось все время наклоняться. Я не мог не видеть. Закрыв на мгновенье глаза, я сказал себе:
— Нет, не смотри, Скотт. Не смотри, Скотт. Помни: ты пришел расследовать, не более.
Я открыл глаза. Она протягивала мне прохладный напиток, и через стакан я увидел ее красные губы, изогнувшиеся в улыбке. Я взял от нее стакан.
— Спасибо, — сказал я. — А теперь расскажите про Джо. Какой он был человек? С кем общался? Кто были его друзья — мужчины, женщины, возлюбленные? Неприятности, какие он мог иметь. Не попал ли он в беду, не было ли у него врагов? — Я умолк и посмотрел на нее. — Надеюсь, я вас не очень расстраиваю своими вопросами?
Она покачала головой, и ее рыжие с оттенком ржавчины волосы всколыхнулись у нее на плечах.
— Нет, ничего. Я не очень убита, признаюсь. Мы не виделись с Джо много лет — до самого его возвращения. Постараюсь рассказать вам все, что знаю. Вас, наверно, интересует то, что с ним было с тех пор, как он вернулся?
— С тех пор, как он вернулся? — Мы говорили о нем так, будто он жив.
— Он пробыл несколько лет на Востоке. Вернулся месяцев шесть назад. В январе прошлого года, пожалуй.
— Хорошо. Отсюда и начните.
Я отпил глоток бурбона. Это был хороший бурбон и легко проскочил внутрь, как и положено хорошему бурбону. Я посмотрел на часы. Семь тридцать; видно, предстоит одна из жарких, душных ночей. Я отпил еще немного бурбона и откинулся на диванные подушки.
Робин сказала:
— Ну вот. Джо, когда приехал, конечно, сразу разыскал меня. Я устроила его у себя, и он начал искать работу. И поступил к некоему мистеру Драгуну в его магазин новинок.
Я усмехнулся.
— Я знаю Флеминга. И его магазин новинок тоже. Знаю я, какие там новинки!
Она улыбнулась — губами и глазами.
— Ну ладно, мистер Скотт. Он поступил на работу к букмекеру. Это вас устраивает?
— Больше.
— Мне это не очень нравилось, но Джо искал работу, а тут представилась возможность: один из помощников мистера Драгуна заболел.
— Это мне понятно.
Она вопросительно взглянула на меня — видимо, мой тон ее озадачил, — потом продолжала:
— Ему там нравилось, и он работал там до этого несчастья.
— С кем он дружил?
— Ни с кем особенно. Он был в хороших отношениях с некоторыми из тех, кто тоже работал в магазине, — она улыбнулась, — новинок. Потом он, конечно, был знаком с Эдди и кое с кем из игроков, которых он обслуживал.
— А Эдди был как-нибудь связан с Драгуном?
— Да, особенно во время скачек на Северном ипподроме. Он увлекался игрой на скачках. Там я и встретила Эдди.
— О'кей. Вы не знаете, не было ли у Джо каких-нибудь неприятностей?
— Не было. Решительно никаких, мистер Скотт.
— Называйте меня Шеллом.
— Шелл. Это имя мне нравится; оно вам подходит. А на моей этикетке — Робин Виктория Эллен Брукс.
— Так длинно?
— Так длинно. Можете сократить и оставить только Робин.
— О'кей, Робин, у вас есть какая-нибудь фотография Джо? А то я знаю его только по описанию.
— Конечно, есть. Погодите минутку. Можете налить себе еще, если хотите.
Я захотел.Пока она искала фотографию — в спальне, еще где-то в глубине дома, я налил в стакан бурбона, подлил воды и бросил туда кубик льда. Она вернулась с пачкой фотографий, включила верхний свет и подала фотографии мне.
Четыре были сняты в ночном клубе и подписаны: «Робин — с любовью. Джо» и «Робин — с днем рождения. Желаю счастья. Джо». На одной он был снят перед домом; а последняя представляла собой тонированный портрет, восемь на десять, сделанный в ателье и подписанный красными чернилами красивым плавным почерком: «Робин — со всей любовью — Джо». Я вернул ей фотографии, кроме этой последней, — мне хотелось рассмотреть его получше. Он был, видимо, небольшого роста, недурен собой, блондин вроде меня; жидкие усики над верхней губой выглядели так, будто он забыл побриться; волосы он носил длинные, зачесывая их назад и за уши; на подбородке виднелся небольшой шрам. «Да, недурен, — подумал я, — только немного слабохарактерный. Лет двадцати четырех или пяти, — скажем, на год или два младше Робин». Я отдал ей портрет.
— Бренные останки Джо Брукса, — сказала она. В ее тоне мне послышалась печаль.
Чтобы немного рассеять ее, я сказал:
— Джо — а дальше? Еще какие-нибудь имена, кроме Джо? — Я взглянул на нее, посмеиваясь, от выпитого бурбона по телу разлилось тепло.
— Просто Джо.
— Просто Джо?
— Ну, Джозеф. Джозеф Брукс. И все.
— Должно быть, все имена истратили на вас, а?
Она кивнула в ответ, вертя в руках свой стакан. Он был пуст. Мой — тоже. Ужасно!
— А как насчет подруг?
— Ни одной. Во всяком случае, я ни об одной не слыхала от него. Иногда он выходил пройтись с приятелями. Пожалуй, это и все. Изредка —
партия в покер или холостяцкая пирушка. Никаких женщин. — Она смотрела на портрет. — Он был довольно красивый. Просто не любил валять дурака. Большую часть времени сидел дома и читал отчеты о скачках и справочники о лошадях.
— Вы уверены? — спросил я. Подобный образ жизни всегда вызывал во мне какое-то раздражение. Возможно, потому что он был мне чужд. Решительно и определенно.
— Да, судя по тому, что я знаю, — сказала она.
— А вы? Я имею в виду тот вечер, когда он погиб. Где были вы? Полиция сюда приходила?
— Да. Я весь вечер сидела дома. Смотрела телевизор. Полиция явилась часов в одиннадцать или немного позже. Через час или два после ухода Джо. Я не знала, куда он пошел. Он только сказал, что хочет ненадолго встретиться с приятелем — Гарри Зэрклом. И вдруг приходят полицейские и говорят мне, что его сбила машина. Они задали мне почти те же вопросы, что и вы, только, боюсь, я тогда не придала им должного значения; я как-то растерялась.
При упоминании Гарри Зэркла в моей памяти тотчас возникла картина — маленький человек с окровавленным лицом в кабинете Драгуна.
— Зэркла? — переспросил я. — Вы сказали, Джо пошел повидаться с этим парнем — Зэрклом?
— Да, так он сказал.
— Это его друг?
— Да. Кажется, он довольно часто встречался с ним на работе. Думаю, один из тех, кто ставит на лошадей. Я его ни разу не видела.
Я мысленно взял все это на заметку: пригодится.
— Еще что-нибудь? — спросил я.
— Нет, пожалуй. Полиция задала мне несколько вопросов, а потом мне пришлось поехать с ними для опознания тела. Это было ужасно. — Она содрогнулась и поднесла к губам стакан. Ее как будто удивило, что он пустой.
Она вздохнула и покачала головой.
— Не будем поддаваться мрачным настроениям. — Она улыбнулась. — Выпьем?
— О'кей. Один напоследок. — Мне не хотелось превращаться в свинью. Уж слишком крепкий этот бурбон. Впрочем, разве бывает слабый бурбон? Но, судя по моему самочувствию, этот был просто убойный.
Между нами был столик для коктейля, и она склонилась над ним и стала наливать и смешивать. Я уже говорил, что из четырех пуговиц на ее блузке три были расстегнуты. Она наклонилась довольно низко. На этот раз я не закрыл глаза. Я ведь уже закончил свою работу — во всяком случае, на сегодня.
На ней не было бюстгальтера, я не просто предполагал — я был в этом совершенно уверен. Никакого бюстгальтера, только его начинка. Но какая начинка!
В восхищении я не мог отвести от нее взгляда, и в этот момент она подняла глаза и поймала меня с поличным. Она не отпрянула, не вскрикнула, не попыталась ничего скрыть. Она просто улыбнулась. Немного ехидно, как мне показалось. Как я надеялся.
— Новейший стиль, — сказала она.
— Как это?
— Стиль. Сейчас это крик моды.
— Крик. Гм... — Я ждал этого много лет. Я раза два глотнул, бросил еще один взгляд и сказал весьма глупо: — Мило. Наверно, прохладно.
— Да, — сказала она. — Летом очень приятно.
— Летом очень приятно. У-гу.
Она приготовила коктейль и села выпрямившись. Все стало на свое место, в том числе и мои глаза.
Все было не так, как я себе наметил. Я хотел выпить один стакан и вежливо попросить второй. Но вместо этого мы сидели, прихлебывая из наших стаканов, и вели светскую беседу. Я узнал, что ее родители оба умерли. Мать — при ее рождении, отец — как раз когда она пошла в школу в Голливуде. «Нет, я никогда не думала о том, чтобы стать киноактрисой, ха, ха. Глупый мальчик. Нет, право же, я серьезно. Глупый, глупый, глупый». Она выполняла разную работу: билетерша в кинотеатре, кассир, какое-то время официантка; сейчас иногда модельерша. Я рассказал ей, что небольшой шрам над левой бровью — след от раны, полученной, когда на меня напали тринадцать хулиганов, — ну, и отделал же я их, пообрывал им руки и ноги и избил до смерти. «Ага, тринадцать. Ага, до смерти». К тому времени, когда я поубивал всех этих хулиганов, пробило восемь часов.
Я встал, почти не шатаясь.
— Спасибо за информацию, Робин. Мне надо еще зайти в два места. У меня была шляпа?
— У вас не было шляпы. — Она проводила меня до двери, открыла ее и остановилась, прислонившись к стене. — Если что нужно, приходите еще, — сказала она.
Я сжал зубы, кивнул, окинул ее взглядом и вышел.
Солнце уже давно зашло, но на Бульваре Беверли было светло от фар льющихся непрерывным потоком автомобилей. Канун субботы — люди покидали город: школьники старших классов устремлялись в занятых напрокат смокингах к огням ресторанов, захватив с собой накопленные за три месяца сбережения; кинозвезды в наброшенных на плечи норках, в темных очках спешили к резервированному столику в каком-нибудь фешенебельном клубе на Сансет-Стрип. Где-то в Лос-Анджелесе, в темном переулке, или, может быть, в номере дешевой гостиницы, грабили, раздевали парня.
Рабочие, служащие и чиновники наводняли город. И все эти люди обливались потом, как пьяницы в паровой бане. Ч-черт, ну и жарища! Кому-нибудь следовало шить нижнее белье из промокашки. Они бы сколотили себе целое состояние.
Я забрался в кадиллак, включил вентилятор и ввинтился в плотный поток машин на Беверли, держа курс к центру и полицейскому управлению. Никаких развлечений для меня, во всяком случае, сегодня. Может быть, после завершения моего дела. Когда я его закончу, я получу большие деньги. Мой клиент, плативший за мои первоклассные услуги, вполне мог себе это позволить.
Вот как это началось. Я кормил дюжину рыбок гуппи, которые жили у меня в десятигаллонном аквариуме, в моей конторе в Хэмилтон Билдинг на Бродвее. Вдруг зазвонил телефон. Во мне шевельнулась надежда.
Человек на другом конце провода и был тот щедрый богач: Виктор Пил; и звонил он из сверхшикарного «ночного местечка» на бульваре Уилшир. Он хочет предложить мне работу, сказал он;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я