комплекты для ванной комнаты интернет магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Это гостиница «Республиканская», – объяснил Трой Дэни, пока они ждали, чтобы извозчик открыл им дверцу экипажа.
Дэни вышла первой и оказалась на тротуаре перед внушительным зданием. Она знала, что Трой не потерпит возражений, и, хотя сама охотнее переночевала бы под открытым небом, поднялась за мужчинами по лестнице. Когда они посторонились, чтобы позволить ей войти в здание первой, она остановилась и покачала головой.
– Это правило вежливости, – сказал Грейди. – Джентльмен должен пропускать даму вперед. – Он поклонился и жестом предложил ей войти.
Дэни продолжала стоять.
– Я же сказала: первая я туда не войду!
Трой вздохнул и прошел мимо Грейди.
– Давайте не будем обсуждать этот вопрос. Она упрямая, как сельский мул, Грейди. Не уговаривай ее.
Он открыл дверь и вошел в здание. Грейди последовал за ним.
Слова Троя больно задели Дэни, как и вид его широких плеч, исчезнувших в ярко освещенном вестибюле гостиницы. Она глубоко вздохнула и проговорила тихо:
– Черт тебя подери, Джейк Фишер! Смотри, в какую переделку я попала из-за того, что ты взял да умер. Я стою перед зданием, которое в два раза больше каменной горы, в самом центре Сент-Луиса, где в доме с остроконечной крышей, говорят, заперся сам Господь Бог. Черт побери!
Холодная каменная наружность здания разительно отличалась от того, что она увидела внутри. Переступив порог, Дэни от неожиданности остановилась. Просторное помещение было освещено чем-то очень похожим на висящий фонтан из хрусталя и свечей. Задрав голову, она устремила взгляд на пляшущие огни, отражающиеся в стеклянных шариках.
Когда по узкой лестнице слева от нее спустились две пары, она с благоговением посмотрела на женщин, не в силах оторвать глаза от этих созданий, так не похожих на нее. Неужели Трой хочет, чтобы она стала такой же, как они? Кожа у обеих женщин была белой, как первый снег, покрывший горные вершины. На той, что повыше, была длинная, до пола накидка, эффектно колыхавшаяся при ходьбе. Мужчина, шедший рядом с ней, вытянул руки, приподнял капюшон, висевший у нее за спиной, и осторожно опустил его на ее собранные над головой светло-русые волосы.
Другая, темноволосая женщина, ростом была меньше Дэни. Под распахнутой кроваво-красной накидкой было видно ее желтое платье: блестящий лютикового цвета шелк переливался, словно колеблющаяся вода под солнцем, когда на него падал свет от люстры. Внимание Дэни привлекли выпуклые груди этой женщины. «Интересно, что это они у нее так торчат?» – подумала она.
Как и блондинка, темноволосая была в крошечных туфлях такого же цвета, как ее платье; они казались непрочными и неподходящими для носки на улице, но пары двигались по направлению к Дэни, явно намереваясь выйти из здания.
Дэни, стоящая в дверях, поняла, что загораживает им дорогу, осторожно ступила на ковер и пошла туда, где стояли Трой и Грейди. Обернувшись, парочки уставились на нее, и Дэни на секунду остановилась. Женщины бесцеремонно оглядели ее с головы до ног, Дэни ответила им сердитым взглядом и пошла дальше. Услышав, что одна из женщин хихикнула, Дэни только пригнула голову и продолжала идти. Ей очень хотелось знать, о чем они думают.
Она опустила глаза на свои руки, и словно впервые увидела их загорелую кожу и неровные, обломанные ногти. Что подумает Трой, если сравнит ее с женщинами, которых он знал?
Подойдя к мужчинам, Дэни попыталась прогнать эти мрачные мысли. Они стояли возле высокой конторки и беседовали с долговязым молодым человеком в черном. Он был примерно одного роста с Троем, но держался так, словно смотрел на них с очень большой высоты.
– Вам повезло, что у нас остался хотя бы один номер. Начинается сезон отпусков, сэр.
Волосы его, смазанные какой-то блестящей мазью, были разделены прямым пробором. Когда Дэни подошла и остановилась возле Троя, он замолчал и наградил ее внимательным взглядом.
– Как я уже сказал, – он снова повернулся к Трою, – у нас остался только один номер. Вам придется всем разместиться в нем. – Сказав это, он снова посмотрел на Дэни.
Разозлившись, она ответила ему вызывающим взглядом, положила руки на гладкую полированную поверхность конторки и забарабанила пальцами по дереву. Мужчина за конторкой сделал такое лицо, словно проглотил мыльную пену. Глядя на него, Дэни сердито прищурилась.
– Это и есть третий член вашей компании? – спросил он Троя.
Трой кивнул.
Мужчина изогнул бровь.
– Не вижу проблемы, сэр. Для этого мальчика можно поставить дополнительную койку.
Если бы этот человек принял ее за мальчика несколько часов назад, Дэни обрадовалась бы, но сейчас его уверенность вызвала у нее противоречивые чувства.
– Прекрасно, – сказала Дэни.
– Я полагаю, нам нужно еще подумать, – неуверенно произнес Трой.
– Можете не беспокоиться, сэр, я не преувеличиваю. Конечно, вы можете попытать счастья в другой гостинице, но тогда вы потеряете этот номер.
– Ладно, мы берем его.
Трой и Грейди переглянулись, и мужчина пододвинул к Трою большую раскрытую книгу. Трой обмакнул длинное перо в чернильницу и сделал в книге какую-то запись. Мужчина за конторкой прочитал то, что написал Трой, и затем подал ему ключ.
– Номер два-ноль-семь. – Он указал в сторону лестницы.
– Скоро должен прибыть наш багаж.
– Мы позаботимся о том, чтобы его доставили в ваш номер, мистер Фонтейн.
Грейди, до этого момента хранивший молчание, неожиданно обратился к владельцу гостиницы:
– Может быть, вы подскажете нам, где мы сможем найти торговца по имени Соломон Вестбург?
Услышав имя партнера Джейка, Дэни вспомнила, зачем она приехала в Сент-Луис. Наверное, мужчины торопятся избавиться от нее, чтобы продолжить свой путь. Она внимательно посмотрела на Троя, затем перевела взгляд на Грейди. В их поведении ничего не изменилось, и все же ей было интересно, что они скажут, когда это путешествие завершится и они благополучно отдадут ее в руки этого человека, Соломона Вестбурга.
Неужели Трой расстанется с ней без сожаления? Или он даже будет рад, что избавился от нее? Ей сейчас совсем не хотелось думать об этом.
Мужчина за конторкой снова посмотрел на нее. Дэни вздохнула с облегчением, когда он ответил, что не знает Вестбурга. На всякий случай она еще раз окинула его сердитым взглядом, повернулась и пошла за своими спутниками к выходу.
Они быстро поужинали в маленьком кафе недалеко от реки. Грейди назвал кафе убогим, Трой заявил, что оно сносное, и взгляды, которыми обменялись мужчины, несколько встревожили Дэни, прежде чем она сосредоточилась на стоящей перед ней тарелке с едой. Хотя пища была ей незнакома, она показалась ей довольно вкусной. Им пришлось целый час расспрашивать людей, прежде чем им подсказали, как найти Соломона Вестбурга. Но когда Трой узнал, что он владеет галантерейным магазином, расположенным недалеко от пристани, он настоял, чтобы они отправились к нему немедленно.
Когда темнота окутала городские улицы, Дэни почувствовала себя более легко и уверенно в этой непривычной обстановке: ее внешность уже не имела большого значения, так как на улицах осталось мало женщин, с которыми ее можно было сравнить. Она с интересом смотрела по сторонам, пока они шли в темноте. Из открытых дверей многих заведений лился свет, и Дэни часто останавливалась, чтобы заглянуть внутрь. Большинство этих заведений были заполнены мужчинами; некоторые из них, как и она, были в одежде из оленьей кожи. Они поднимали кружки с пенистым элем, кричали и пели под веселые звуки скрипки. Дэни ужасно хотелось присоединиться к ним и вновь почувствовать дух товарищества, который она всегда ощущала в компании трапперов.
Она несколько раз отставала от идущих быстрым шагом мужчин, и тогда Трой возвращался, брал ее за локоть и некоторое время вел по улице за собой. В конце концов они оказались перед магазином Соломона Вестбурга. Трой, стоявший рядом с Дэни, дернул за тонкий шнур, и внутри темного здания зазвенел колокольчик.
Ответа не последовало, и у Дэни появилась надежда, что этот неизбежный миг будет отстрочен.
– Ну, – она повернулась к Трою, пытаясь разглядеть в темноте выражение его лица, – похоже, нам лучше прийти сюда завтра. Вы не хотите зайти в один из этих салунов?
Грейди кашлянул. Трой, не ответив ей, еще раз дернул за шнур и затем громко постучал в дверь.
Внимание Дэни привлек дрожащий свет свечи, появившийся в задней части магазина. Он приближался к ним. Сердце ее сжалось. Неожиданно куда-то исчезли вновь обретенные ею уверенность и решимость. Свеча отбрасывала свет на несущего ее маленького сгорбленного человека. Дэни увидела его блестящую лысину, окруженную курчавыми волосами, и очки, покоящиеся на конце длинного носа. Свет свечи сделался ярче, и, в конце концов, старик подошел к застекленной двери магазина.
Дэни глубоко вздохнула. Дверь приоткрылась, торговец поднял свечу и выглянул наружу.
– Соломон Вестбург?
Громкий голос Троя заставил Дэни вздрогнуть.
Значит, это не плод ее воображения.
В конце концов это произошло!
Маленький, похожий на гнома человек за этой приоткрытой дверью знает тайну прошлого Джейка и, возможно, ее, Дэни, прошлого.
– Чем я могу вам помочь? – Голос Вестбурга оказался неожиданно сильным для такого старого человека.
– Мы хотим сообщить вам новость о Джейке Фишере. У нас есть письмо, написанное им.
Трой сунул руку во внутренний карман куртки и достал пожелтевшее письмо Джейка. Дэни не знала, что он взял письмо с собой.
– Джейк Фишер?
Дверь открылась шире и, Вестбург уставился на них поверх своих очков. Он внимательно смотрел на них несколько мгновений, задержав взгляд на Дэни, потом распахнул дверь магазина, шагнул в сторону и сказал:
– Добро пожаловать.
Когда Трой вежливым жестом предложил ей идти впереди него, Дэни быстро вошла в теплый магазин, боясь, что может потерять самообладание и броситься по улице в темноту.
ГЛАВА 12
Старик повел их через помещение магазина. Его свеча слабо освещала полки вдоль стен, заваленные обувью, коробками и жестянками, смутно отражающимися в витринах. Они следовали в темноте за Вестбургом, двигавшимся с уверенностью хозяина мимо ящиков, бочек, мимо железной печи в задней части магазина, которая давно остыла.
Дэни начала подниматься по лестнице, видя перед собой потертые задники кожаных башмаков старика, медленно взбирающегося по ступенькам впереди нее. В конце концов они оказались в маленькой комнате, заставленной мебелью и переполненной вещами Соломона Вестбурга. Дэни уже решила, что им придется стоять, когда старик, шаркая ногами, подошел к обеденному столу, занимавшему середину комнаты, и указал на стоящие вокруг него стулья с прямыми спинками.
– Извините, что у меня тут не прибрано. – Он пожал плечами и провел рукой по своей лысине, словно у него там были волосы. – Ко мне редко кто заходит, и я уже в том возрасте, когда не придаешь большого значения порядку. Вы садитесь, садитесь. – Он начал убирать стопки книг и бумаг с одного стула и жестом предложил Дэни садиться. Трой и Грейди сами очистили для себя места, перенеся груды книг и одежды на пристенный столик. Когда мужчины расселись у стола, Дэни оглядела комнату.
Из мебели, помимо обеденного стола и кровати, был еще письменный стол, стоявший между двумя высокими окнами, выходящими на улицу. Длинные обвислые занавески на окнах были задернуты, видимо, для того, чтобы закрыть доступ в комнату холодному декабрьскому воздуху, проникающему сквозь щели в подоконнике.
– Итак… – Голос старика привлек внимание Дэни, и она повернулась к нему. Его живые глаза смотрели на нее поверх очков проницательным взглядом. Несмотря на согбенное и слабое тело, Соломон Вестбург обладал острым умом. Дэни сразу поняла это.
– Что я могу сделать для вас или для моего старого друга Джейка Фишера? – Положив руки на стол, он наклонился вперед.
– Мистер Вестбург, – Трой кивком указал на девушку, – это Дэни. Дэника Уиттикер.
Он представил старику Грейди и представился сам, а потом коротко рассказал, как они встретили Дэни в Скалистых горах.
Торговец начал всматриваться в Дэни, и Трой, протянув руку, снял с нее шляпу, затенявшую ее лицо, чтобы тот мог лучше разглядеть ее. Она окинула Троя убийственным взглядом и снова повернулась к старику.
– Девочка Джейка… – произнес тот шепотом в наступившей тишине. В глазах его вспыхнул интерес. – А как поживает мой старый друг?
– Он…
Трой перебил Дэни, собравшуюся было выпалить правду.
– Видите ли, мистер Вестбург, я боюсь, мы принесли вам печальную новость.
Трой протянул письмо, но старик не взял его, и он положил письмо на скатерть.
– Джейк? – Глаза Соломона затуманились.
– Он скончался, мистер Вестбург, – сказал Грейди. Голос его смягчился, когда он увидел, что глаза старика наполнились слезами. – Дэни сказала, что он умер спокойно, во сне.
Дэни показалось, что партнер Джейка сейчас не выдержит и разрыдается, как ребенок, но вместо этого он вытащил из заднего кармана смятый льняной платок, медленно, словно это причиняло ему мучение, снял очки, вытер глаза, очки, высморкался, снова надел их и покачал головой.
– Кто мог подумать, что Джейк уйдет раньше меня?!
– Вы долго были с ним знакомы? – спросил Трой.
Глаза Вестбурга загорелись, и он заговорил, словно увидел прошлое. Глядя на него, Дэни не могла поверить, что Джейк – грубовато-простодушный дюжий Джейк – дружил с этим тщедушным человечком.
Я познакомился с Джейком Фишером около восемнадцати лет назад, – начал он, – точнее – в 1812 году. Мы вместе плыли на плоскодонке вниз по реке Огайо. Он только что похоронил жену, а чуть раньше умер его сын. Они обрабатывали землю на холмах Кентукки. – Он пожал плечами. – Из всех мужчин, что находились в лодке, только я и он были одинокими. Остальные перебирались на Запад вместе с семьями. У нас с ним никого не было. Это была моя мечта – открыть свой собственный магазин. Прежде я всегда работал на других. – Вестбург наклонился вперед, желая подчеркнуть свою мысль. – Я копил и копил деньги, пока не собрал их достаточно, чтобы открыть свое дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я