навесные шкафы для ванной комнаты без зеркала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нарядишь ее перед ужином, Ц предложил Майкл.
Ц После, Ц не согласилась хозяйка дома.
Ц Сейчас мойте руки, и быстро Ц за стол. Скоро Рождество.
Ц Спасибо тебе, милый. Я просто влюбилась в эту елочку.
После ужина мы чинно обсуждали всякие политические события и качество п
риготовленного барашка. А мне хотелось вскочить на стул и закричать: «Эй,
все! Расслабьтесь и улыбнитесь!» Но вместо этого я лишь осторожно помога
ла хозяйке таскать на кухню грязную посуду. А мужчины вновь куда-то запро
пастились.
Ц Я здесь все приведу в порядок, Ц предложила свекровь, Ц а ты иди, укра
шай елку.
Ц Может быть, мне лучше помочь вам? Ц спросила я. С чердака раздавались з
вуки тяжелых шагов, а в гостиной орал телевизор.
Ц Нет, иди. Если бы действительно было нужно, я бы сказала.
Но я испытывала легкое чувство вины Ц ведь было видно, что она говорит не
то, что думает, что ей хочется, чтобы я настояла на своем и осталась с ней. Но
нетерпение победило, и я с радостью вырвалась из душной кухни, чтобы заня
ться моим лесным чудом. На этот раз желание победило разум и отмело прави
ла дипломатии.
Ц Может быть, мне все-таки остаться? Ц еще раз предложила я и, не дожидая
сь ответа, выпорхнула на волю.
В дверях чердака возник отец Майкла, сгибавшийся под тяжестью множества
коробок с елочными украшениями.
Ц Хватит и на пятиметровую, Ц довольно объявил он. Ц Здесь есть все.
Как мне удалось разместить все, что они принесли, до сих пор сама не знаю. Н
о факт остается фактом Ц ни одной гирлянды, ни одной игрушки не осталось.

Ц Как вы ее находите? Ц обратилась я за похвалой к мужчинам, завершив ра
боту и любуясь делом рук своих. Ц Я бы не постыдилась выставить ее перед
Белым Домом в Вашингтоне.
Ц Знаешь ли, Ц начал, было, Майкл, Ц мне кажется, что она получилась неск
олько вызывающей.
Ц А, по-моему, Ц заступился за меня свекор, Ц она очень нарядная и празд
ничная.
В комнату заглянула миссис Ведлан. Поджав губы, она осмотрелась и произн
есла:
Ц Очень мило.
Ц И я так думаю, Ц согласилась я.
Ц Но нам пора отправляться в церковь, Ц продолжила она. Ц Мы можем опоз
дать на службу. Так что скорее мойтесь, собирайтесь и Ц вперед.
Ц Ма, но ведь мы еще не успели испачкаться, Ц засмеялся Майкл. Ц Так что
мы уже готовы.
Ц Тогда одеваемся, Ц скомандовала она и, перекинув через плечо полотен
це, словно Айседора Дункан свой знаменитый шарф, отправилась в спальню. Н
аряжаться.

Песнопения и молитвы, наполнявшие церковь, создавали в ней атмосферу тай
ны и умиротворения. Служители уже закончили сбор пожертвований. В полумр
аке чуть слышно потрескивали огромные белые свечи. В руках прихожан Ц т
оже свечи, но маленькие.
Ц Ну, прямо как в кино, Ц поделилась я впечатлениями с Майклом. Пожилой м
ужчина, сидевший рядом, обернулся и что-то недовольно прошипел нам.
Ц Счастливого Рождества! Ц прошептала я в ответ.
Миссис Ведлан приветливо кивнула даме, сидевшей через проход напротив н
ас.
Ц Кто это? Ц шепотом поинтересовалась я.
Ц Шарлотта Лекенби, Ц ответила свекровь. Ц Они с мужем приходили к нам
на бридж по вторникам.
Ц А теперь?
Ц Ее муж умер.
Ц И поэтому она перестала играть с вами?
Ц Да нет, она пыталась, Ц сморщив нос, ответила миссис Ведлан. Ц Но ей вс
е еще не по себе.
Майкл что-то начал рассказывать матери.
Ц Тс-с-с, Ц пронеслось по церкви.
Служба закончилась исполнением «Вифлеемской Звезды». К моему глубочай
шему разочарованию, «Двенадцать дней Рождества» не пели. Мы встали с мес
т, обменялись поздравлениями и направились к выходу в толпе спешащих при
хожан.
Ц Тебе не понравилась служба? Ц спросила я Майкла, когда мы уже под утро
улеглись в постель. Меня очень смущало то обстоятельство, что стена, разд
елявшая спальни, была очень тонкой. Казалось, толстое зеленое одеяло, кот
орым мы укрылись, было значительно более надежной преградой для звуков,
чем она.
Ц Это уже не мой праздник, Ц ответил он.
Ц Ну, как ты можешь так говорить. А твое прошлое, твои корни, твои родители
, наконец?
Ц Да, да, конечно. Наверное, ты права. Право, я не знаю. Ц Он прикоснулся под
одеялом к моей руке. Ц Видишь ли, Рождество Ц это детский праздник... Весе
лый... Но мы Ц ведь уже не дети.
Сквозь темноту я вглядывалась ему в лицо.
Ц Мы Ц не дети, Ц продолжал он, Ц и, к тому же, не христиане.
Ц Да, тут ты прав.
Ц Мы Ц иудеи. Разве это не греет тебе душу?
Ц Кажется, я Ц счастлива. Но ты же не можешь перестроиться так быстро?
Ц Фрэнни, я стараюсь, Ц в голосе Майкла слышалось нетерпение. Ц Стараю
сь ответить на все твои вопросы как могу. Но не на каждый из них я смогу най
ти что сказать. И если Рождество, празднование Рождества доставляет тебе
удовольствие, то это нравится и мне, Ц и он обнял меня, давая этим понять,
что тема для разговора Ц исчерпана.
Ц Майкл, а не думаешь ли ты, что родителей может раздражать такое соседст
во? Ц прошептала я, прижимая его голову к своей груди.
Ц Наоборот, они бы не поняли, если бы мы спали отдельно, Ц ответил он, цел
уя меня и все, усиливая ласки.
Ц С Рождеством, Майкл, Ц сказала я.
Ц С Рождеством тебя, Фрэнни, Ц ответил он.
Я закинула ноги ему на спину.
Ц Милый, я надеюсь, мы не станем очень шуметь?

На следующее утро я проснулась раньше всех в доме.
Ц Я думала, что все проснутся ни свет ни заря и побегут смотреть подарки,
Ц пыталась я растормошить сонного мужа. Но в ответ он только что-то невня
тно пробурчал, отвернулся к стене и вновь заснул.
К девяти утра семейство, наконец, пробудилось, и все дружно направились в
гостиную, обсуждая перспективы предстоящего завтрака и пеняя на отсутс
твие достойных разговора новостей в сегодняшней газете. Подождав, пока в
се займут места за столом, я вышла на середину комнаты и громко объявила: «
А теперь настало время посмотреть подарки». Мое первое рождественское у
тро совсем не походило на то, что я нарисовала в воображении. Но, «в чужой м
онастырь со своим уставом не суйся!», и я вновь спросила себя Ц имею ли я п
раво превращать наступивший день в сцену из рождественской сказки? И реш
ила, что Ц имею.
Ц Ну и что же ты ожидаешь там найти? Ц обратился ко мне Майкл. Ц Бриллиа
нтовую диадему, что ли?
Ц Я просто хочу праздника.
Ц Но у нас свои традиции вручения рождественских подарков, Ц удивилас
ь моей поспешности миссис Ведлан.
Ц Своя система, Ц уточнил муж.
Ц Традиция, Ц принял сторону матери Майкл.
Мне преподали наглядный урок того, что значит Ц быть членом семьи Ведла
н. Смысл традиции заключался в том, что никто не рвался вспарывать обертк
и. Парадом командовала степенная хозяйка дома, наделявшая каждого причи
тавшейся ему порцией гостинцев, советуя при этом, что с ними делать.
В очереди за презентами я была первой. Мне досталась пудреница с синеват
ым содержимым, за что я соответствующим образом поблагодарила свекровь.
Затем пришел черед Майкла, я специально смастерила чулок для подарка. На
одной стороне его красовалась надпись «Веселого Ханнуки!». На другой Ц
«Счастливого Рождества». Мужчинам это очень понравилось, и они даже заап
лодировали мне. А вот миссис Ведлан еле-еле дождалась оваций. Потом она ра
звернула подарок от старшей дочери, в коробке красовалась автоматическ
ая кофеварка.
Ц Прекрасный подарок, Ц счастливо улыбнулась она. Ц Самый лучший диза
йн, новейшая модель.
О, сколько раз в своих письмах она ненавязчиво излагала, сколь более счас
тливым и наполненным стало бы ее существование, окажись она владелицей э
того чуда техники! Что ж, дай ей Бог!
Наконец настала очередь мистера Ведлана. Он вытащил из свертка купленны
й нами синий джемпер.
Ц Просто здорово! Ц воскликнул он. Ц Похоже, это мой размер?
Ц Да, папа, твой, Ц подтвердил Майкл. Ц У нас с тобой один и тот же размер,
так что будь, уверен Ц подойдет.
Ц Ты, что же, его уже носил? Ц подозрительно спросила его мать.
Ц Ну что ты, мама, Ц возмутился мой муж. Ц Он совершенно новый.
Затем Майкл поразил меня шелковой блузкой и окончательно добил прозрач
ным, отливающим в синеву пеньюаром.
Ц Смотри, как он по цвету гармонирует с моей новой пудрой, Ц промямлила
я в тщетной попытке скрыть от семейства смущение.
Ц Майкл, да ведь она замерзнет в таком одеянии, Ц комментарий свекрови
можно было расценивать как угодно.
Ц А на бриллиантовую диадему придется подкопить, Ц сказал мой муж и зап
ечатлел у меня на лбу сочный поцелуй.
В ответ я вручила ему потрясную куртку из шотландки. Я выбрала ее потому, ч
то знала Ц сам он никогда не отважится купить себе такую. Но и это было ещ
е не все. Майклу также обломился огромный ящик с инструментами. Красный, с
ручками на боках. Один из лучших образцов «Сирз»!
Миссис Ведлан с мужем тоже обменялись подарками. Он получил роскошные ко
ричневые шерстяные носки, она Ц заколку и сережки со сверкающими, как ро
ждественская елка, зелеными и красными камешками, пузырек лосьона и круж
ку для кофе.
Ц Ну, очень полезные подарки, Ц прокомментировала я.
Ц Точно, Ц согласилась свекровь.
Она развернула нежно-зеленую открывалку фирмы «Сирз» Ц последний писк
нашего дизайна.
Ц Просто чудо. У тебя, что, скидка на товары от фирмы?
Потом мы вручили ей бежевый джемпер с зеленой отделкой на рукавах и по во
ротнику. Миссис Ведлан бросила оценивающий взгляд на ярлычок:
Ц Шерсть. И цвет Ц веселенький, Ц довольно отметила свекровь.
Последним по счету шел подарок от второй ее дочери Ц Дианы и ее семьи. Кор
обка, развернутая нетерпеливыми руками свекрови, явила миру еще один обр
азец дочерней преданности. На нас глядела самая совершенная автоматиче
ская кофеварка в мире! Точно такая же, какую получила она в начале торжест
ва.
Ц Ох уж эти твои намеки, Норма, Ц пробурчал мистер Ведлан. Ц Пора бы уж и
х разнообразить.
Ц Диана всегда дарит не то, что нужно, Ц вспылила хозяйка дома.
Ц То же оформление и тот же дизайн, что и у кофеварки Джуди, Ц желая восст
ановить справедливость, вмешался Майкл.
Ц Но мне не нужны сразу две кофеварки, Ц миссис Ведлан была неумолима.
Раздался звонок в дверь, и Майкл впустил неразлучную троицу своих друзей
Ц Бенни, Веса и Клиффа, которые смехом и суетой сразу заполнили всю гости
ную.
Ц Кому кофе? Ц спросил мистер Ведлан. Ц Теперь мы в состоянии обеспечи
ть каждого персональной кофеваркой, Ц он сгреб в кучу все подарки.
Ц Следует проверить новую технику в действии, Ц авторитетно поддержа
ла его жена и вслед за ним ушла на кухню.
Не успела кухонная дверь захлопнуться за ним, как Клифф и Вес плюхнулись
на диван, Майкл оккупировал свое любимое кресло, Бенни уютно разместился
на месте главы дома, а я уселась в кучу разноцветной бумаги на пол. Бенни и
звлек из кармана пачку «Кэмэл» и закурил. Глубоко затянувшись, оглядел п
рисутствующих и осведомился: «Никто, надеюсь, не возражает?» Несчастный
парень был вынужден пахать в одной из школ Сент-Луиса, только так он смог
отмотаться от призыва в армию. Среди его учеников были или юные грабител
и или наркоманы, и, чтоб тянуть на «своего парня», он был вынужден выкурива
ть по три пачки в день. А еще говорили, что он стал здорово поддавать.
Ц Кто наряжал елку? Ц поинтересовался Клифф, с любопытством оглядывая
результат моих дизайнерских трудов.
Ц Я. Ц В моем голосе звучала гордость. Ц Нравится?
Ц Что-то в стиле Майкла Джексона. Вернее, что-то из его шкафа.
Ц Ребята, а что вам подарили на праздник, Ц решила уклониться от дальне
йшего обсуждения я.
Ц Носки и рубашки, Ц ответил Бенни.
Ц Три галстука, Ц таков был ответ Веса.
Ц Рождественский набор конфет, Ц сказал Клифф.
Он напоминал мне комод, такой же огромный и неуклюжий. Вскоре ему предсто
яло защищать докторскую диссертацию по философии. И хотя вакансий для мо
лодых философов не найти было, как говорится, днем с огнем, он относился к
этому прискорбному факту с олимпийским спокойствием.
Вес был невысок ростом и чем-то слегка смахивал на бульдога. Он был настоя
щим многостаночником. Преподавал в своей школе и футбол, и легкую атлети
ку, и плавание, и автодело, и что-то еще. Рядом с огромным Клиффом он смотрел
ся весьма комично.
Бенни освободил тарелку от леденцов и принялся стряхивать в нее пепел.
Ц Джентльмены, а что поделывают в этот праздничный день ваши очаровате
льные дамы? Ц поинтересовался Майкл.
Вся четверка знала и любила друг друга с самого детства, и поэтому такой в
опрос не мог никого смутить.
Ц Слушай, а мы что, тебе ничего не рассказывали? Ц удивился Клифф, Ц да м
ы же просто изнемогаем от любви. Ц И, обняв Веса, добавил: Ц От любви друг
к другу.
Ц Это все произошло так неожиданно, так внезапно, Ц промурлыкал Вес, пр
ижав руку к сердцу, Ц что даже газеты еще ничего не пронюхали.
Но на этом запас их дурацких шуток иссяк, и приятели разжали объятья.
Ц Кстати, если уж вспоминать, то когда я появился в вашем обществе с боле
е или менее приличной девушкой, Ц сказал Клифф, Ц вы ее до смерти запуга
ли.
Ц Кто это напугал? Ц всполошился Майкл. Ц Я, что ли?
Ц Тоже мне вспомнил. Ведь это было черт знает когда. А ты больше не встреч
ал ее?
Клифф повернулся ко мне и начал рассказывать.
Ц Это очень грустная история. Это была моя новая знакомая. Чудесная деву
шка, и я искренне полюбил ее. Одно только ее имя Ц Барбара Ц возбуждало м
еня. А если добавить, что она была очень симпатичная...
Ц Пожалуй, я вздремну, пока ты тут лапшу на уши вешаешь... Ц встрял в разго
вор Бенни, стряхивая пепел.
Клифф демонстративно проигнорировал его и продолжал, адресуя свою речь
исключительно мне:
Ц Я пригласил Барбару в ресторан. Мы ели бифштексы...
Ц Как ты мог? Нет, как ты мог Ц есть с девушкой бифштексы? Ц Благородному
негодованию Веса не было конца.
Ц Ну, возможно, это были гамбургеры, Ц задумался Клифф, Ц что мы ели Ц э
то не так важно. Важен факт Ц я ее угощал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я